ID работы: 10978116

Шанс остаться собой

Смешанная
R
Завершён
276
автор
Размер:
270 страниц, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
276 Нравится 80 Отзывы 125 В сборник Скачать

Часть 52 Совесть маггла

Настройки текста
Примечания:
Спустя пять лет Берт увлечённо вертелся перед зеркалом. — Это самая настоящая маггловская свадьба. В старинном замке. Древние стены. Ров с тёмной водой. И всё такое. Средневековый антураж, короче. Говорят, это сейчас модно у магглов. — Ну да, — хмыкнул Поттер, наблюдая за действиями друга. — У магов это явно не в моде. Маги и так застряли в Средневековье. Ты мне объясни, что мы с тобой там делать будем? Мы, кстати, от чьей стороны? Жениха или невесты? Бертрандо на миг задумался, потом беспечно махнул рукой. — А есть разница? Он заботливо поправил воротник рубашки Гарри. Лукаво улыбнулся и нежно едва коснулся губами губ брюнета. Тот рыкнул, мгновенно прижимая любовника к себе. — Может, никуда не пойдём? — Нет, Поттер, пойдём. Мне скучно, я хочу развлечений! Отпусти меня сейчас же! Гарри покорно разжал кольцо рук. Почти пять лет тому назад Наставник подарил ему на Рождество портключ в Лондон. Предполагалось, что Гарри будет навещать своих друзей. Но точка аппарации оказалась недалеко от одного "весёлого" клуба, и он из любопытства заглянул туда. Бертрандо был первым, кого он увидел тогда в шумной толпе магглов. Они поболтали и разошлись. Кто бы мог подумать, что всё так сложится. * * * Из-за массивной старинной двери доносились звуки танцевальной музыки. Берт, словно ищейка, повёл тонким носом и решительно дёрнул за ручку. Через мгновение на них обрушилась лавина звука и цветных огоньков. В комнате танцевала разгорячённая шумная толпа молодёжи. — Ого! — восхищённо воскликнул Берт, проталкивая вперёд себя Гарри. — Как здесь весело! Хозяин апартаментов, жених, самодовольно улыбнулся, обнимая какую-то полуголую красотку, и приглашающе взмахнул рукой. — Добро пожаловать в моё царство веселья и порока! — Майк, а твоя нев… эм-м-м… жена? Не будет против? — Берт указал глазами на девицу. — «Мисс Торнтон изволили пойти спать», — произнёс молодой человек, пародируя интонации вышколенного слуги. — Так что до семи утра я свободный человек! Он весело засмеялся. Гарри пожал плечами и взял со стола бокал с шампанским. Через пару часов он, устав от танцев, оставил неутомимого Берта на танцполе в обществе смешливой блондинки. На балконе было относительно тихо. Где-то за стеной часы гулко пробили три раза. Найдя укромный уголок среди пышно разросшейся листвы, Поттер уселся в глубокое плетёное кресло и уже начал придрёмывать, как услышал: — Это самая большая глупость — устроить вечеринку в таких апартаментах! В самом Замке Скибо! Где твой безупречный вкус, сэр Майк? Что скажет твоя бабушка?! — сухощавый парень, смеясь, отсалютовал Майку бокалом с каким-то ярким коктейлем. — Наоборот, ты не представляешь, какой это кайф, Ларри! Да меня уже тошнит от этой показной чопорности! — он показательно сделал вид, как именно его тошнит. — Тогда я совсем не понимаю, зачем ты пошёл на это, друг? Зачем тебе эта женитьба? Да еще на Эмме. Господи, — тот, кого назвали Ларри, пьяно рассмеялся, — да Эмма самая страшная девушка из всех, что у тебя были! — Согласен. Она ещё и глупа! — подхватил смех Майк. Он хлопнул по плечу собеседника, отчего зонтик и маслина вылетели из бокала. — Мне с ней крупно повезло. Главное — моя бабушка довольна. Неожиданно Ларри стал серьёзным. — Интересно, что бы сказала Элизабет на эту твою выходку? Майк помрачнел, отворачиваясь. Они стояли некоторое время молча, рассматривая тёмное ночное небо. — Прошло всего полгода, а ты уже женился на другой, — Ларри, прищурившись, рассматривал друга. — Тебе не кажется, что Элли убили? — Зачем ты мне напоминаешь о ней? — сердито прошипел Майк. — Сыщик сказал, что это несчастный случай. Запомни, несчастный случай. Я тут ни при чём! — Да, друг, ты как всегда ни при чём, — Ларри усмехнулся. — Пойду я спать. Поздно уже. Гости, кстати, тоже уже все разошлись. Поттер решил дождаться, когда с балкона уйдет Майк, чтобы не оправдываться за ненароком подслушанный разговор, а потом действовать по обстоятельствам – или уйти, или аппарировать в их с Бертом номер. Но маггл всё стоял и стоял, мрачно глядя в ночное шотландское небо. Наконец Майк развернулся и сделал несколько шагов к комнатам. Гарри уже собрался было встать с кресла, как в проеме балконной двери возник силуэт невесты в белом платье. Майк и Поттер замерли. — Что ты здесь делаешь? — испуг в голосе жениха был явным. — Ты же мертва! Ты не можешь быть здесь! — Я теперь всё могу, — девушка засмеялась. Она закружилась, и призрачный шлейф белым облаком окутал её. — Красивое у меня платье? Все девушки, которым ты врёшь, должны носить белые свадебные платья. Все, кому ты обещал… — Я тебе ничего не обещал! — грубо прервал её речь молодой человек. — Не обещал, — согласилась та. — Ты меня использовал! Ты уговорил меня уничтожить те бумаги! Чтобы никто и ничего не узнал! Думаешь, я не видела, как ты подсыпал что-то в мой бокал? Майк побледнел и отступил назад к перилам. — Ты думал, что я умру и никто ничего не узнает?! — она стремительно сократила расстояние между ними. — Так вот, знай, я не сожгла те документы. Я их спрятала! Одно моё слово — и ты… — Ты этого не сделаешь! Ты не сможешь! — прохрипел Майк. — Кто тебя послушает. Ты… Ты привидение. Дух. — О-о-о! Послушает! Твоя бабушка очень даже послушает! Она же верит во всю эту… мистику. Она нависла над мужчиной, словно ища ответ на свой вопрос в его глазах. Потом протянула к Майку белую призрачную руку и провела по щеке. Тот попытался отстраниться, но под ногу попала маслина, вылетевшая из коктейля Ларри. Жених вскрикнул и перевалился через перила. Из темноты дверного проёма, ругаясь, выскочил Бертрандо. Взмахом палочки он попытался замедлить падение Майка. — Разберись тут. А я пойду посмотрю, жив ли этот придурок, — бросил он, исчезая. Гарри устало поднялся с плетёного кресла. Ещё в самом начале их диалога он заблокировал пути отступления Элизабет. И сейчас встревоженный дух метался по пространству балкона, шипя и завывая. Почувствовав магию некроманта, она замерла, уставившись на Поттера. Потом устало опустилась вниз. — Что вы хотите от меня, Мастер? — Я хочу понять, зачем вы здесь, Элизабет. Я хочу помочь вам. — Он убил меня, Мастер. Да. Он убил меня. А теперь и я сама стала убийцей. Чем же вы, Мастер, можете помочь мне? — она подплыла к перилам и остановилась, вглядываясь в темноту. В дверях появился Берт, ведущий растрёпанного и ошеломлённого Майка. — Кто вы, парни? — горе-жених испуганно переводил взгляд с Берта на Гарри. — Дьявол, что здесь происходит? — он подскочил и перегнулся через балконные перила, полностью игнорируя привидение. Берт ухватил его за плечо и рывком оттянул назад. — Майк, второй раз фокус может и не выйти, — прошипел он. — И что мне с тобой делать? — произнёс Поттер, глядя на Элизабет. — А вы оставьте меня, Мастер, — девушка улыбалась. — Разрешите мне следить за ним. Быть его совестью. Гарри хмыкнул. Он тоже подошёл к перилам и наклонился, внимательно вглядываясь в темноту внизу. Там на стриженной жёсткой траве лужайки сейчас должен был лежать этот жалкий маггл. Несостоявшийся мертвец сердито зыркнул на мага, выкрикивая: — Как вы это себе представляете? Меня будут считать сумасшедшим! Меня ждёт место в совете директоров крупной компании. Как вы себе представляете бизнесмена с привидением за плечами?! Гарри рассмеялся. — Согласен. Это будет большая проблема, если вы будете вслух разговаривать с ней. Вы и только вы будете увидеть Элизабет и больше никто. Это будет довольно-таки интересный эксперимент, — он подмигнул Элизабет. Гарри довольно потёр руки. Он забормотал что-то на тарабарщине, обходя по кругу замершего Майка. Прикоснулся к левому плечу мужчины, потом к правому. Приложил ладонь ко лбу, пропуская ощутимый магический разряд, подобный электрическому. Развернул за плечи и подтолкнул в сторону комнаты. – Всё, Майк. Поздравляю. Теперь у тебя есть Совесть. Ступай спать. Парень покорно поплёлся в указанном направлении. Гарри дождался, пока тот скроется в дверях, развернулся к Элизабет и тягучим голосом начал произносить настоящее заклинание. Привидение с улыбкой начало медленно таять. — Спасибо, Мастер, — донёс до слуха предутренний ветерок. Оставшись одни, Гарри и Берт некоторое время стояли на балконе молча. — Знаешь, в Шармбатоне место ассистента преподавателя зельеварения освободилось. Мне предложили его занять, — Берт устало приобнял Гарри за талию. — Профессор Люсье стар, лет через пять я займу его место. Как думаешь, соглашаться? — Конечно. У тебя всё получится, — Поттер нежно поцеловал любовника в висок. — А мне пора возвращаться в Англию. — Значит, всё? — Тёмно-синие глаза Бертрандо смотрели на Гарри с грустью. — Выходит, что так, — легко согласился Поттер, но тут же развернул спутника лицом к себе. — Но не сегодня, — прошептал он и жадно поцеловал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.