ID работы: 10980158

Soul to soul

Видеоблогеры, Minecraft (кроссовер)
Смешанная
Перевод
PG-13
Завершён
372
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
242 страницы, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
372 Нравится 124 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 39. Ranboo/читатель

Настройки текста
Примечания:
Звук металла, рассекающего плоть, привлекает ваше внимание. Предполагалось, что это будет вылазка за припасами, но вашему лагерю может понадобиться столько помощи, сколько он сможет получить. Ты разворачиваешься к суматохе и поднимаешься на здание поблизости, глядя вниз, чтобы увидеть, во что ты ввязываешься. Орда зомби — около десяти, если посчитать. Они теснят ребенка и его опекуна, и хотя более высокий из них очень эффективен, ясно, что у них проблемы. "Нужна помощь, ребята?" — Зовешь ты, и твоему голосу удается привлечь внимание зомби. Ты натягиваешь лук и зарежаешь несколько стрел, обрушивая их на зомби, которые теперь пытаются подползти к тебе. Они воспламеняются от чар, нанесенных на ваш лук, и достаточно одного удара мечом того человека, чтобы их уничтожить. Орда быстро уничтожается между вами двумя, и когда вы уверены, что никого больше нет, спускаетесь по ближайшей лестнице, чтобы встретиться со своим новым знакомым. "Спасибо. Ты в буквальном смысле спасла нас." — Ты на секунду останавливаешься при его словах, поскольку они вам знакомы, и смотрите вниз на свою руку, где раньше была метка вашего соулмейта. Он сгорел очень давно при каких-то странных обстоятельствах. "Нет проблем... Эй, а что говорит твоя родственная душа?" — Кажется, он озадачен вашим вопросом, но закатывает свой длинный рукав, чтобы увидеть там отметину. Несколько слов покрыты шрамами, но вы все еще можете прочитать точное предложение, с которого начали эту небольшую встречу. "Оу, хорошо. Похоже, я твоя вторая половинка." — Вы называете ему свое имя, и он улыбается, прежде чем представиться. "А это Майкл. Он прирученный зомби-пиглин, которого я нашел некоторое время назад... Я думал, что кто-нибудь может изучить его, может быть, найдет лекарство от болезни или что-то в этом роде." — Ты смотришь на одноглазого поросенка, и, как сказал Ранбу, он действительно кажется ручным. На всякий случай, у него на рту намордник, и он держит золотую морковку, как плюшевую игрушку. "Круто. У вас есть лагерь, в который стоило бы вас проводить?" — Ранбу качает головой, и ты киваешь, прежде чем сказать ему, что он может присоединиться к вашему лагерю. "Сейчас там всего пара человек, и нам пришлось покинуть нашу последнюю базу — рейдеры, понимаешь?" — Ранбу кивает в знак признательности, вы полагаете, он не очень разговорчивый. Апокалипсис делает это с людьми. Чтобы вывести его из онемения, вы берете его руку в свою, раскачивая соединенными руками взад и вперед таким домашним способом, что можно было почти подумать, что апокалипсис вообще не начинался. Майкл с любопытством смотрит на ваши сцепленные руки, прежде чем протянуть руки. Вы смеетесь над его невиновностью, наклоняетесь, чтобы взять протянутую руку, и ведете их троих на вашу новую базу. "Ты опоздала!" — Кричит Томми, и вы отрываетесь от ребенка-пиглина, которого полюбили, и видите парня со скрещенными на груди руками. "У нас есть новые союзники, познакомься с Ранбу и Майклом. Ранбу и Майкл, познакомьтесь с Томми, а Таббо должен работать на пасеке." — Томми бросает на Ранбу равнодушный взгляд, прежде чем усмехнуться и уйти. Вы похлопываете гибрида по спине и говорите ему, что блондин со временем привыкнет. "Таббо! Я вернулась, и принесла твоим пчелам цветы." "Слава Богу! После рейда колония пришла в упадок, и пройдет некоторое время, прежде чем они снова смогут работать. Это должно помочь." — Таббо врывается в главную комнату и забирает у вас цветы, даже не поднимая взгляда, чтобы поприветствовать новобранцев. Ну что ж. Вы уверены, что за ужином они смогут еще поговорить. "Я покажу вам, ребята, вашу комнату — придется поделиться, мы не ожидали компанию." — Ты смотришь на них извиняющимся взглядом, но Ранбу понимает, а Майклу наплевать. Когда все улажено, вы можете вернуться на небольшую ферму, которую вам удалось создать с тех пор, как приехали сюда, собирая урожай пшеницы, моркови и картофеля, а затем переходя к разведению кур и коров, которых вы посадили в загоны, для сбора их молока и яиц. Вы всегда чувствуете вину, когда вам приходится убить одно из животных, которых вы так долго разводили и выращивали, но это для выживания, и вы не хотите, чтобы ваша семья осталась голодной. Ваше внимание привлекает фырканье, когда вы заканчиваете мыть посуду после сбора пищи на день. Майкл стоит возле вашего курятника и смотрит на цыплят внутри. Как вы заметили, он лишь немного выше большинства из них. Он, вероятно, мог бы ездить на одном, если бы был немного меньше. "Что случилось, Майкл? Они тебе не пугают, правда?" — Вы подходите ближе, опасаясь, что он испугается птиц или что одна из них нападет на него. Чтобы убедиться, что он не напуган, вы берете из загона одного из только что вылупившихся птенцов и бережно держите его в руках. Майкл наблюдает, как ты воркуешь с этой маленькой штукой, а затем протягиваешь ему руки, чтобы он мог рассмотреть птенца поближе. *Чириканье* Майкл вздрагивает от внезапного звука, затем пытается имитировать его. Вы пытаетесь сдержать смех при виде странного взаимодействия, но изо рта вырывается несколько легких смешков. В конце концов, Майкл протягивает руки, и вы толкаете цыпленка в его руки. "О, вот куда ты пошел." — Голос Ранбу достигает ваших ушей, и вы поднимаете взгляд и видите, как он сжимает свою рубашку. Вероятно, он искал Майкла, который, как ты полагаешь, ушел, пока Ранбу отвлекся на обустройство. "Я думаю, что Майклу понравился этот маленький парень. Ты не возражаешь против еще одного соседа по комнате, не так ли?" — Вы улыбаетесь гибриду эндермена, а он смотрит то на вас, то на своего приемного сына. По твоей подсказке Майкл использует свои лучшие щенячьи глаза, и Ранбу вздыхает, прежде чем согласиться позволить курице остаться. "Отлично! Продолжай делать то, что делаешь, малыш. И ходи где угодно." — Вы слегка толкаете локтем поросенка, который широко улыбается и кивает, и вы оба заговорщически смеетесь. Ранбу закатывает глаза на вас двоих, прежде чем подойти ближе, чтобы поговорить с сыном о том, что он хотел бы сделать со своим новым питомцем. "Ужин готов!" — кричит Томми откуда-то с базы, и вы поднимаетесь на ноги, прежде чем протянуть руки двум мальчикам. Некоторое время дела шли плохо, но вы думаете, что Ранбу и Майкл будут светом, которым вы будете дорожить, пока мир не исправится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.