ID работы: 10984368

Harry Potter: King of the Amazons

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
315
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
159 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
315 Нравится Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста

-Гарри-

      Гарри стоял у окна в своём кабинете и улыбался, вспоминая, что произошло за последнюю неделю с тех пор, как он переехал в крепость. За это время город медленно перестраивался и улучшался по сравнению с его первоначальным дизайном благодаря гоблинам, которые даже построили на острове небольшую банковскую заставу и несколько магазинов и других вещей, чтобы раненые в той или иной степени женщины, могли отдохнуть там, где они не могли драться — так старики и вообще любые мужчины, жившие в рамках этой культуры, могли внести свой вклад в общество. Наряду с магазинами гоблины построили несколько учебных заведений, и два гоблина-архитектора женского пола постоянно жили на острове, пытаясь внести новые улучшения в существующие здания и одновременно проектируя новые.       Его люди хорошо устроились, что неудивительно: они хотели уйти на свой старый остров хотя бы на недельку, поскольку они были там с тех пор, как потерпели кораблекрушение, но никто не умел плавать, а уж тем более управлять лодкой, и они начали обживать новый остров.       Однако были некоторые проблемы. Гарри нахмурился, когда его мысли обратились к проблемам прошлой недели: Рейна вызвала бунт, когда встретила пятерых пленниц и убедила их попытаться сбежать на вторую ночь на другой материк, и это плохо закончилось. Пифос поймал их в лесу после охоты и тут же предупредил Гарри о случившемся прошествии. Он привёл женщин обратно в крепость и снова запер в темнице, а не в комнате, которую он предоставил им в качестве жеста доброй воли. Гарри пришлось наказать их, чтобы отговорить от повторения чего-то подобного.

-Воспоминание-

      Гарри, стоял перед шестью женщинами, прикованным к стене цепями. Он хмуро посмотрел на них.       — Вы действительно ожидали, что я вас не найду? — сердито спросил он. — Я контролирую защиту на этом острове, и даже если бы вы ушли, я мог бы выследить вас через ошейники и вернуть обратно.       Шестеро удивились этому, а потом загрустили. Видимо любые другие планы побега, которые они оставили на запас, тщетны.       — Я ожидал чего-то подобного от вас троих, — сказал он, указывая на сестёр Блэк, — и, может быть, от вас двоих, — кивнул на Доминик и Гестию, — но я надеялся, что к настоящему времени ты примешь меня, Рейна. — Гарри посмотрел на неё со смесью гнева и жалости. — Я всё время сдерживался от того, чтобы по-настоящему тебя наказать, но теперь, видимо, пора тебя проучить.       — Ч-что ты имеешь в виду? — немного испуганно пролепетала Рейна, зная, что она в его власти.       — Я мог понять, почему ты сделала это год назад, — хотя это было невероятно глупо, — но я просто сделал тебя слугой, поскольку пожалел тебя и знал, как сильно ты не хочешь иметь моего ребёнка. Однако теперь я вынужден наказать тебя и показать, что ты больше не контролируешь свою жизнь. Ты пыталась убить меня, и по нашим законам тебя лишили статуса амазонки и сделали рабыней. Я больше не собираюсь сдерживаться.       Рейна разрыдалась при этих словах, а Гарри повернулся к другим пяти женщинам, смотрящим на него со страхом.       — Со всеми вами я разберусь позже, — с этими последними словами он утащил Рейну в отдельную камеру, и началось её наказание.

-Конец Воспоминания-

      После наказания Рейны, Гарри расправился с оставшейся пятёркой, но не был так жесток, ведь инициатором побега была Рейна и на самом деле не знал, как поступить с нарушителями, и чего они ожидают. Но благодаря гоблинам, доставшим Гарри Сыворотку Правды, он обнаружил, что они ожидали, что их будут пытать, пока они не сойдут с ума, из-за их мужей Пожирателей Смерти. Доминик, Андромеда и Гестия были самыми послушными после этого, поскольку ненавидели своих мужей, но застряли с ними из-за брака по расчёту; Беллатрикс всё ещё верила, что если она продолжил говорить Гарри «нет», то надоест ему, и он отпустит её, а Нарцисса, казалось, не знала, что она чувствовала.       Шестеро жили в помещениях для рабов, в которые Гарри их поместил, и были выпущены только сейчас, под охраной, когда он почувствовал, что может им доверять. Точнее Рагнок отправил улучшенные ошейники, чтобы они не могли снова сбежать.       Гарри повернулся к Диане:       — Не могли бы вы привести мне Доминик и Гестию? Пора мне пойти за материалами, нужными мне для той школы, которую я вынужден посещать.        Кивнув своей сестре, она сказала:       — Да, ваше величество, — и быстро ушла, не дав Гарри возможность напомнить ей просто использовать его имя.        Закатив глаза на её упрямство, он поднял свой кошелёк с деньгами и сунул в карман, пока ждал двух женщин, которых он сможет использовать для получения информации о том, какие дополнительные вещи было бы полезно иметь. Они явно знали об обществе больше, чем Гарри, и больше всего согласились с ситуацией, в которой они оказались.        Наконец вернулась Диана с двумя закованными женщинами.       — Спасибо, Диана, — сказал он, жестом показывая, что она может уйти, прежде чем повернуться к Доминике и Гестии: — А что касается вас двоих, вы мне нужны для кое-чего. Сегодня я иду в Косой переулок, чтобы собрать нужные вещи для Хогвартса, так как вынужден там учиться. Вы двое пойдёте со мной и будете говорить, какие предметы нужны, а какие нет. Понятно?       — Да, господин, — тихо ответили обе, склонив головы.       — Пожалуйста, не называйте меня так, мне это не нравится, — сжав переносицу, попросил Гарри. — Зовите меня мистер Поттер или Гарри, если я не попрошу иначе. Понимаете?       — Да… Гарри, — ответила Доминик, кивая. Она явно была удивлена тем, что Гестия последовала её примеру.       — А теперь пошли. Мы должны забрать Беллону, Отреру и моих детей, — сказал он и прошёл с ними в квартал, где он остановился со своими жёнами и детьми. Оракул решила остаться заранее, чтобы организовать личную библиотеку крепости, пока Хилла тренировалась.

-Спустя два часа-

      Гарри вздохнул и с облегчением подумал, что осталась всего лишь одно место, и вошёл в книжный магазин, известный как «Флориш и Блоттс», в сопровождении своей семьи и двух рабов.       — Могу я помочь вам, сэр? — осторожно спросил продавец, когда вошли посетители, вероятно, нервничая из-за оружия, которое носили Беллона и Отрера.       — Да, мне нужен полный набор учебников Хогвартса для первого курса в этом году, а также копии всех имеющихся у вас книг, которых нет в этом списке, — сказал он перед тем, как передать список, составленный Оракулом, и с небольшим дополнением книг, которые были у него в библиотеке.       — Вы пытаетесь создать свою собственную библиотеку или что-то в этом роде? — весело спросил клерк, беря список.       — Не создаю, а обновляю, — ответил Гарри, пожав плечами, что заставило клерка удивлённо взглянуть на него. — Недавно я взял на себя ответственность за дом, бездействовавший какое-то время, и я обновляю его библиотеку.       — У вас есть собственная библиотека? — спросил голос позади Гарри, и, обернувшись, он увидел густоволосую одиннадцатилетнюю девочку, уставившуюся на него. Девочка держала стопку книг, которая, казалось, весила больше, чем она.       — Да, что с того? — спросил он, немного раздражённый тем, что она подслушивала.       — Можно мне посмотреть? — с трепетом спросила она, проигнорировав его раздражение.       — Нет, — отрезал Гарри, прежде чем снова повернуться к продавцу.       — Что?! — завизжала девчонка позади него, привлекая внимание двух людей, которые могли быть её родителями. — Почему нельзя?! — она начала требовать: — Знаниями положено делиться! Я требую, чтобы вы позволили мне посмотреть вашу библиотеку!       — Эта библиотека — моя частная собственность, и вам не будут рады на острове, где она находится, — прорычал он, посмотрев на нахалку.        Прежде чем девочка смогла продолжить свою тираду, её отец зажал ей рот рукой и извинился:       — Прошу прощения за поведение моей дочери, сэр. Она слишком упряма и одержима идеей заставить всех следовать правилам, в которые она верит, несмотря на то, существуют они или нет.        Кивнув вежливому, в отличии от девчонки, мужчине, он сказал:       — Очень хорошо, но держите свою дочь под контролем.       — Конечно, сэр, — быстро сказал мужчина, всё ещё пытаясь контролировать свою борющуюся дочь. — Кстати, меня зовут Дэниел Грейнджер, а это моя жена Эмма, — он кивнул женщине рядом с ним, — и моя дочь Гермиона, с которой вы только что познакомились.       — Я Гарри Джеймс Поттер, король амазонок, — ответил он, кивая и мысленно фыркнув на их потрясённые взгляды. — Это две из трёх моих жён, Беллона и Отрера, трое моих детей — Артемида, Аполлон и Лили, а также двое моих рабынь, Доминик и Гестия.        Потрясенный его словами мужчина, Дэниел, позволил своей руке соскользнуть со рта дочери, чем она воспользовалась, чтобы начать свою тираду заново:       — У вас есть три жены и две рабыни?! — вскрикнула она. — Это варварство!       — На самом деле у меня шесть рабынь, — прервал возмущение Гарри ледяным голосом, — и как вы смеете оскорблять традиции моего народа? Кто вы такие, чтобы определять, что правильно, а что нет?        В этот момент продавец вернулся с пакетом размером со спичечный коробок, который ему передали, и сказал Гарри:       — Вот, сэр, это ваша магически уменьшенная покупка. Всё, что нужно для активации, — обратное заклинание, чтобы вернуть его к внешнему размеру примерно с этот прилавок, и внутренняя часть расширится. На нём также есть зачарованный амулет для облегчения транспортировки.       — Спасибо, сэр, — поблагодарил он, кивнув Дэниэлю, прежде чем уйти и бросить последний взгляд на девчонку, оскорбившую его культуру. — Интересно, как он так быстро собрал всё вместе? — вслух размышлял Гарри, когда они уходили.       — Вероятно, он использовал эльфа, го… Гарри, — нерешительно предложила Доминик.       — Объясни, пожалуйста, Доминик, — попросил он.        Покраснев от того, что находится в центре внимания, по крайней мере, на данный момент, Доминик начала объяснять:       — Есть разные виды магических существ, среди них известны эльфы — они служат семьям волшебников. Их магия работает иначе, чем наша, и должна иметь связь с каждой отдельной ведьмой, волшебник или с волшебной семьёй, иначе они сойдут с ума и умрут. Некоторые относятся к ним на равных, но по большей части люди, такие как мой бывший муж, злоупотребляют ими и плохо обращаются с ними, поскольку нет никаких законов, которые мешали бы ему это сделать.       — Спасибо, Доминик, — кивнул Гарри. — Не могла бы ты порекомендовать услуги некоторых эльфов для острова?       — Как скажешь, Гарри, — сказала она более уверенно. — Я бы хотела и также знаю место внизу в Лютном Переулке, где мы можем их найти.       — Хорошо, тогда мы пойдём туда после того, как получим мою палочку.       Войдя в магазин палочек, который назывался «Олливандер», Гарри остановился, почувствовав присутствие человека, пытающегося подкрасться к нему, и развернулся, вытащив свой новый меч и направив его в лицо испуганному старику с белыми волосами и серебряными глазами.       — Почему вы пытались подкрасться ко мне? — сердито спросил он.       — Я нахожу забавным, когда люди пугаются! — быстро сказал старик, подняв руки в знак смирения поражения.       — Не так уж и забавно, когда вас пугают, не правда ли? — раздражённо спросил Гарри.       — Согласен, не так забавно, — признал мужчина, прежде чем взглянуть на меч, — а где вы взяли гоблинское лезвие?       — Этот клинок был сделан одним из моих кузнецов, который работает с гоблинами. Он показывает им некоторые из чертежей моих людей, а те, в свою очередь, показывают ей, как они обрабатывают металл. Это был первый меч, который она сделала с новыми знаниями и передала мне как подарок её царю. Это греческий меч гоплитов выполнен стиле, который использовался в так называемом году двести пятьдесятом до нашей эры, — ответил Гарри, вкладывая прекрасное оружие в ножны. Это был цельный кусок блестящей стали с лезвием в двадцать шесть дюймов, с рукоятью, достаточно большой для одной из его рук, и небольшим как раз для его роста, а крестовина представляла собой чуть более широкий кусок стали, имевший форму круга, и совок, показывающий часть лезвия. — Итак, я здесь за палочкой, или вы собираетесь сделать что-нибудь ещё глупое? — спросил он старика, мельком взглянув на него.       — Нет, мистер Поттер, — испуганно пробормотал тот. Что ещё больше Гарри встревожило так это то, что он знал его имя. — У меня есть для вас подходящая палочка.        С этими словами мужчина подошёл к определённой полке, вытащил коробочку и начал какую-то речь о том, что эта палочка сделана из того же материала что и палочка человека, который оставила ему шрам, и она выполнена из остролиста с сердцевиной из пера феникса, но Гарри поднял руку, чтобы остановить человека. Затем он подошёл к нему.       — Как вы узнали, кто я такой, мистер Олливандер? Я никогда не называл своего имени, но вы знали, кто я, когда я вошёл.        Мужчина начал покрываться холодным потом.       — Нет, вы мне говорили, разве не помните? — настаивал он, но убедить Гарри не удалось.        Повернувшись к Гестии, он спросил:       — Гестия, есть ли ещё один мастер палочек, к которому мы можем обратиться, и он не станет нам лгать?        Покраснев от того, — должно быть, как раньше Доминик, — что она находится в центре внимания, Гестия ответила:       — Я знаю одного.       — Хорошо, тогда вперёд.       Перед тем, как выйти из магазина, он бросил взгляд на заикающегося старика, сжимающего единственную палочку из остролиста. Гестия повела их по Лютному Переулку к зданию, над дверью на табличке выцветшей краской было написано только слово «Палочки», что обозначало специфику магазина.       — Это то место? — спросил Гарри, и Гестия нервно кивнула. — Ну, хорошо.        Распахнув дверь, он увидел за прилавком скучающего мужчину, который оживился, когда они вошли.       — Чем я могу вам помочь сегодня? — нетерпеливо спросил он, когда они подошли достаточно близко.       — Мне нужна палочка, — просто сказал Гарри, и мужчина кивнул, прежде чем провести его к паре дверей.       — Нам придётся пройти через каждую из этих комнат, чтобы найти детали для вашей палочки, поскольку я делаю только специальные палочки, а не готовые, как Олливандер, — сказал мужчина, указывая на две двери. Кивнув, Гарри вошёл в первую комнату и, следуя инструкциям человека, выбрал древесину, которая пойдёт под основание волшебного инструмента. — Бузина и перо королевского боевого феникса, — воскликнул изготовитель палочек, буквально закружившись от возбуждения, — оба могут по отдельности быть сильными в бою, но вместе творят невероятные чудеса.       — Сколько времени потребуется на изготовление? — спросил Гарри человека.       — Дайте мне около часа, — ответил мужчина перед тем, как выгнать их за дверь, чтобы он мог работать.        Покачав головой из-за поведения крайне возбуждённого мужчины, Гарри повернулся к Доминик и спросил:       — Можешь ли ты отвести меня к эльфам, Доминик?       Та кивнула, и они пришли к зданию, где за стойкой сидел лысый мужчина, пьющий пиво, и выглядел он менее любезно, чем мастер по изготовлению палочки.       — Чего вы хотите? — невнятно пробормотал мужчина, делая ещё один глоток пива.       — Я здесь, чтобы обзавестись несколькими эльфами, — просто объяснил Гарри, — и мне сказали, что здесь я могу их достать.       — Хорошо, — проворчал мужчина, а затем последовала отрыжка. — Тогда пойдёмте за мной.       Затем их привели к толстой стальной двери, которую мужчина открыл и позволил им войти:       — Выбирайте, кого хотите, но не пытайтесь повредить им что-либо. Я не могу продавать сломанные изделия, — буркнул он, прежде чем захлопнул дверь.        Повернувшись к Доминик, Гарри произнёс:       — Он мне не нравится.       — Последний мужчина, которому принадлежал магазин, был не так уж и плох, — вздохнула она.        Понимающе кивнув, он вошёл в главную комнату, где жили эльфы, и увидел чуть более сотни разных эльфов, обходящим кругом отличавшихся от них. У некоторых эльфов была кроваво-красная кожа, а также светящиеся белые рога, волосы и глаза. У других — нежная белая кожа, распущенные чёрные волосы и карие глаза. У третьей группы была мягкая сине-пурпурная кожа и глаза, а также чисто белые волосы. У четвёртой — загорелая кожа, светлые волосы и зелёные глаза. У пятой группы ярко-рыжие волосы, глаза цвета горячего металла и бледная кожа. У последней группы бледно-белая кожа, светлые волосы и золотые глаза. Первые три группы были самыми большими, а последние три — поменьше.        Как только они вошли, женщины-эльфы из каждой группы прервались и подошли к ним. Они казались лидерами своих групп.       — Приветствую, Мастер и Госпожи, — сказала эльф из четвёртой группы, поклонившись им. — Как мы, низшие существа, можем служить вам сегодня?       Гарри нахмурился на их поведение.       — Пожалуйста, не кланяйтесь, мне это не нравится. — Шестёрка быстро выпрямились. — Я бы хотел нанять некоторых эльфов, чтобы они помогали моим людям на моём острове.       — Вы хозяин острова? — с любопытством спросила эльфийка из второй группы. — Вы не англичанин?       — Я король амазонок, — заявил Гарри, заставив шестерых быстро склониться в поклоне. — Что я сказал о поклоне? — простонал он. Те слегка покраснели и снова выпрямились, и он продолжил: — Как я уже сказал, я король амазонок, и поэтому законы моего народа не такие, как в Англии. Если вы живёте на моём острове, можете свободно искать работу, если желаете, и живёте без чьей-либо указки сами по себе. Также можете иметь палочки, если хотите, хотя я сомневаюсь, что англичане позволят вам это сделать.        С широко раскрытыми глазами эльф из третьей группы спросил:       — Можно нам поговорить с нашим вождём, Господин?       — Конечно, можно… и, пожалуйста, не называйте меня Господином, просто Гарри.       — Спасибо… Гарри, — поблагодарила эльф третьей группы, прежде чем шестеро побежали к своим лидерам.        Через несколько минут они вернулись с шестью другими женщинами-эльфами, которым он повторил своё предложение. Через несколько секунд лидер первой группы спросила:       — Можете ли вы взять всех нас с собой?        — Это не должно быть проблемой. — Что вызвало благодарный кивок от эльфа.       — Ты много знаешь об эльфах, Гарри? — спросила лидер эльфов из второй группы. Когда он покачал головой, она сказала: — Я так и думала, позвольте мне быстро тебе всё объяснить. Я высший эльф, мой вид — лучшие воины открытого боя, а также учёные и поэты.        Лидер первой группы также выступила с заявлением:       — Я эльф крови, мой вид лучше всех владеет тайными ритуалами и магией. Мы также наиболее искусны в пытках и допросах.        Лидер третьей группы выступила вперёд:       — Я тёмный эльф или дроу, мои сородичи — лучшие убийцы и шпионы.        Затем лидер четвертой группы сказала:       — Я лесной эльф, мои сородичи — лучшие охотники и следопыты. Мы также умеем стрелять из лука.        Лидер пятой группы последовал за ней:       — Я огненный эльф, мы умеем контролировать огонь и лучше всех лечу.        Затем подошёл последний лидер эльфов:       — Я водный эльф, мои сородичи — лучшие моряки и рыбаки.       — Мы обязательно найдём дома для всех вас на острове, но, как вы знаете, это остров амазонок, и ожидается, что мои дети будут заниматься такими вещами как лечение и управление магазинами и выполнение других, более домашних обязанностей.       — Мы понимаем Гарри, — кивнул вождь эльфов крови, — и в знак доброй воли наш посланник, говоривший с тобой, Талия, желает стать слугой твоего дома.        Другие лидеры высказали аналогичные предложения, и Гарри согласился. После этого они направились выходу, чтобы платить за них, но Гарри пришлось вытащить свой меч, когда человек попытался обмануть его, и моментально получил лучшую цену. После этого он забрал свою палочку и приказал эльфам телепортировать их на остров.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.