-Гарри-
Гарри стоял у окна в своём кабинете и улыбался, вспоминая, что произошло за последнюю неделю с тех пор, как он переехал в крепость. За это время город медленно перестраивался и улучшался по сравнению с его первоначальным дизайном благодаря гоблинам, которые даже построили на острове небольшую банковскую заставу и несколько магазинов и других вещей, чтобы раненые в той или иной степени женщины, могли отдохнуть там, где они не могли драться — так старики и вообще любые мужчины, жившие в рамках этой культуры, могли внести свой вклад в общество. Наряду с магазинами гоблины построили несколько учебных заведений, и два гоблина-архитектора женского пола постоянно жили на острове, пытаясь внести новые улучшения в существующие здания и одновременно проектируя новые. Его люди хорошо устроились, что неудивительно: они хотели уйти на свой старый остров хотя бы на недельку, поскольку они были там с тех пор, как потерпели кораблекрушение, но никто не умел плавать, а уж тем более управлять лодкой, и они начали обживать новый остров. Однако были некоторые проблемы. Гарри нахмурился, когда его мысли обратились к проблемам прошлой недели: Рейна вызвала бунт, когда встретила пятерых пленниц и убедила их попытаться сбежать на вторую ночь на другой материк, и это плохо закончилось. Пифос поймал их в лесу после охоты и тут же предупредил Гарри о случившемся прошествии. Он привёл женщин обратно в крепость и снова запер в темнице, а не в комнате, которую он предоставил им в качестве жеста доброй воли. Гарри пришлось наказать их, чтобы отговорить от повторения чего-то подобного.-Воспоминание-
Гарри, стоял перед шестью женщинами, прикованным к стене цепями. Он хмуро посмотрел на них. — Вы действительно ожидали, что я вас не найду? — сердито спросил он. — Я контролирую защиту на этом острове, и даже если бы вы ушли, я мог бы выследить вас через ошейники и вернуть обратно. Шестеро удивились этому, а потом загрустили. Видимо любые другие планы побега, которые они оставили на запас, тщетны. — Я ожидал чего-то подобного от вас троих, — сказал он, указывая на сестёр Блэк, — и, может быть, от вас двоих, — кивнул на Доминик и Гестию, — но я надеялся, что к настоящему времени ты примешь меня, Рейна. — Гарри посмотрел на неё со смесью гнева и жалости. — Я всё время сдерживался от того, чтобы по-настоящему тебя наказать, но теперь, видимо, пора тебя проучить. — Ч-что ты имеешь в виду? — немного испуганно пролепетала Рейна, зная, что она в его власти. — Я мог понять, почему ты сделала это год назад, — хотя это было невероятно глупо, — но я просто сделал тебя слугой, поскольку пожалел тебя и знал, как сильно ты не хочешь иметь моего ребёнка. Однако теперь я вынужден наказать тебя и показать, что ты больше не контролируешь свою жизнь. Ты пыталась убить меня, и по нашим законам тебя лишили статуса амазонки и сделали рабыней. Я больше не собираюсь сдерживаться. Рейна разрыдалась при этих словах, а Гарри повернулся к другим пяти женщинам, смотрящим на него со страхом. — Со всеми вами я разберусь позже, — с этими последними словами он утащил Рейну в отдельную камеру, и началось её наказание.-Конец Воспоминания-
После наказания Рейны, Гарри расправился с оставшейся пятёркой, но не был так жесток, ведь инициатором побега была Рейна и на самом деле не знал, как поступить с нарушителями, и чего они ожидают. Но благодаря гоблинам, доставшим Гарри Сыворотку Правды, он обнаружил, что они ожидали, что их будут пытать, пока они не сойдут с ума, из-за их мужей Пожирателей Смерти. Доминик, Андромеда и Гестия были самыми послушными после этого, поскольку ненавидели своих мужей, но застряли с ними из-за брака по расчёту; Беллатрикс всё ещё верила, что если она продолжил говорить Гарри «нет», то надоест ему, и он отпустит её, а Нарцисса, казалось, не знала, что она чувствовала. Шестеро жили в помещениях для рабов, в которые Гарри их поместил, и были выпущены только сейчас, под охраной, когда он почувствовал, что может им доверять. Точнее Рагнок отправил улучшенные ошейники, чтобы они не могли снова сбежать. Гарри повернулся к Диане: — Не могли бы вы привести мне Доминик и Гестию? Пора мне пойти за материалами, нужными мне для той школы, которую я вынужден посещать. Кивнув своей сестре, она сказала: — Да, ваше величество, — и быстро ушла, не дав Гарри возможность напомнить ей просто использовать его имя. Закатив глаза на её упрямство, он поднял свой кошелёк с деньгами и сунул в карман, пока ждал двух женщин, которых он сможет использовать для получения информации о том, какие дополнительные вещи было бы полезно иметь. Они явно знали об обществе больше, чем Гарри, и больше всего согласились с ситуацией, в которой они оказались. Наконец вернулась Диана с двумя закованными женщинами. — Спасибо, Диана, — сказал он, жестом показывая, что она может уйти, прежде чем повернуться к Доминике и Гестии: — А что касается вас двоих, вы мне нужны для кое-чего. Сегодня я иду в Косой переулок, чтобы собрать нужные вещи для Хогвартса, так как вынужден там учиться. Вы двое пойдёте со мной и будете говорить, какие предметы нужны, а какие нет. Понятно? — Да, господин, — тихо ответили обе, склонив головы. — Пожалуйста, не называйте меня так, мне это не нравится, — сжав переносицу, попросил Гарри. — Зовите меня мистер Поттер или Гарри, если я не попрошу иначе. Понимаете? — Да… Гарри, — ответила Доминик, кивая. Она явно была удивлена тем, что Гестия последовала её примеру. — А теперь пошли. Мы должны забрать Беллону, Отреру и моих детей, — сказал он и прошёл с ними в квартал, где он остановился со своими жёнами и детьми. Оракул решила остаться заранее, чтобы организовать личную библиотеку крепости, пока Хилла тренировалась.-Спустя два часа-
Гарри вздохнул и с облегчением подумал, что осталась всего лишь одно место, и вошёл в книжный магазин, известный как «Флориш и Блоттс», в сопровождении своей семьи и двух рабов. — Могу я помочь вам, сэр? — осторожно спросил продавец, когда вошли посетители, вероятно, нервничая из-за оружия, которое носили Беллона и Отрера. — Да, мне нужен полный набор учебников Хогвартса для первого курса в этом году, а также копии всех имеющихся у вас книг, которых нет в этом списке, — сказал он перед тем, как передать список, составленный Оракулом, и с небольшим дополнением книг, которые были у него в библиотеке. — Вы пытаетесь создать свою собственную библиотеку или что-то в этом роде? — весело спросил клерк, беря список. — Не создаю, а обновляю, — ответил Гарри, пожав плечами, что заставило клерка удивлённо взглянуть на него. — Недавно я взял на себя ответственность за дом, бездействовавший какое-то время, и я обновляю его библиотеку. — У вас есть собственная библиотека? — спросил голос позади Гарри, и, обернувшись, он увидел густоволосую одиннадцатилетнюю девочку, уставившуюся на него. Девочка держала стопку книг, которая, казалось, весила больше, чем она. — Да, что с того? — спросил он, немного раздражённый тем, что она подслушивала. — Можно мне посмотреть? — с трепетом спросила она, проигнорировав его раздражение. — Нет, — отрезал Гарри, прежде чем снова повернуться к продавцу. — Что?! — завизжала девчонка позади него, привлекая внимание двух людей, которые могли быть её родителями. — Почему нельзя?! — она начала требовать: — Знаниями положено делиться! Я требую, чтобы вы позволили мне посмотреть вашу библиотеку! — Эта библиотека — моя частная собственность, и вам не будут рады на острове, где она находится, — прорычал он, посмотрев на нахалку. Прежде чем девочка смогла продолжить свою тираду, её отец зажал ей рот рукой и извинился: — Прошу прощения за поведение моей дочери, сэр. Она слишком упряма и одержима идеей заставить всех следовать правилам, в которые она верит, несмотря на то, существуют они или нет. Кивнув вежливому, в отличии от девчонки, мужчине, он сказал: — Очень хорошо, но держите свою дочь под контролем. — Конечно, сэр, — быстро сказал мужчина, всё ещё пытаясь контролировать свою борющуюся дочь. — Кстати, меня зовут Дэниел Грейнджер, а это моя жена Эмма, — он кивнул женщине рядом с ним, — и моя дочь Гермиона, с которой вы только что познакомились. — Я Гарри Джеймс Поттер, король амазонок, — ответил он, кивая и мысленно фыркнув на их потрясённые взгляды. — Это две из трёх моих жён, Беллона и Отрера, трое моих детей — Артемида, Аполлон и Лили, а также двое моих рабынь, Доминик и Гестия. Потрясенный его словами мужчина, Дэниел, позволил своей руке соскользнуть со рта дочери, чем она воспользовалась, чтобы начать свою тираду заново: — У вас есть три жены и две рабыни?! — вскрикнула она. — Это варварство! — На самом деле у меня шесть рабынь, — прервал возмущение Гарри ледяным голосом, — и как вы смеете оскорблять традиции моего народа? Кто вы такие, чтобы определять, что правильно, а что нет? В этот момент продавец вернулся с пакетом размером со спичечный коробок, который ему передали, и сказал Гарри: — Вот, сэр, это ваша магически уменьшенная покупка. Всё, что нужно для активации, — обратное заклинание, чтобы вернуть его к внешнему размеру примерно с этот прилавок, и внутренняя часть расширится. На нём также есть зачарованный амулет для облегчения транспортировки. — Спасибо, сэр, — поблагодарил он, кивнув Дэниэлю, прежде чем уйти и бросить последний взгляд на девчонку, оскорбившую его культуру. — Интересно, как он так быстро собрал всё вместе? — вслух размышлял Гарри, когда они уходили. — Вероятно, он использовал эльфа, го… Гарри, — нерешительно предложила Доминик. — Объясни, пожалуйста, Доминик, — попросил он. Покраснев от того, что находится в центре внимания, по крайней мере, на данный момент, Доминик начала объяснять: — Есть разные виды магических существ, среди них известны эльфы — они служат семьям волшебников. Их магия работает иначе, чем наша, и должна иметь связь с каждой отдельной ведьмой, волшебник или с волшебной семьёй, иначе они сойдут с ума и умрут. Некоторые относятся к ним на равных, но по большей части люди, такие как мой бывший муж, злоупотребляют ими и плохо обращаются с ними, поскольку нет никаких законов, которые мешали бы ему это сделать. — Спасибо, Доминик, — кивнул Гарри. — Не могла бы ты порекомендовать услуги некоторых эльфов для острова? — Как скажешь, Гарри, — сказала она более уверенно. — Я бы хотела и также знаю место внизу в Лютном Переулке, где мы можем их найти. — Хорошо, тогда мы пойдём туда после того, как получим мою палочку. Войдя в магазин палочек, который назывался «Олливандер», Гарри остановился, почувствовав присутствие человека, пытающегося подкрасться к нему, и развернулся, вытащив свой новый меч и направив его в лицо испуганному старику с белыми волосами и серебряными глазами. — Почему вы пытались подкрасться ко мне? — сердито спросил он. — Я нахожу забавным, когда люди пугаются! — быстро сказал старик, подняв руки в знак смирения поражения. — Не так уж и забавно, когда вас пугают, не правда ли? — раздражённо спросил Гарри. — Согласен, не так забавно, — признал мужчина, прежде чем взглянуть на меч, — а где вы взяли гоблинское лезвие? — Этот клинок был сделан одним из моих кузнецов, который работает с гоблинами. Он показывает им некоторые из чертежей моих людей, а те, в свою очередь, показывают ей, как они обрабатывают металл. Это был первый меч, который она сделала с новыми знаниями и передала мне как подарок её царю. Это греческий меч гоплитов выполнен стиле, который использовался в так называемом году двести пятьдесятом до нашей эры, — ответил Гарри, вкладывая прекрасное оружие в ножны. Это был цельный кусок блестящей стали с лезвием в двадцать шесть дюймов, с рукоятью, достаточно большой для одной из его рук, и небольшим как раз для его роста, а крестовина представляла собой чуть более широкий кусок стали, имевший форму круга, и совок, показывающий часть лезвия. — Итак, я здесь за палочкой, или вы собираетесь сделать что-нибудь ещё глупое? — спросил он старика, мельком взглянув на него. — Нет, мистер Поттер, — испуганно пробормотал тот. Что ещё больше Гарри встревожило так это то, что он знал его имя. — У меня есть для вас подходящая палочка. С этими словами мужчина подошёл к определённой полке, вытащил коробочку и начал какую-то речь о том, что эта палочка сделана из того же материала что и палочка человека, который оставила ему шрам, и она выполнена из остролиста с сердцевиной из пера феникса, но Гарри поднял руку, чтобы остановить человека. Затем он подошёл к нему. — Как вы узнали, кто я такой, мистер Олливандер? Я никогда не называл своего имени, но вы знали, кто я, когда я вошёл. Мужчина начал покрываться холодным потом. — Нет, вы мне говорили, разве не помните? — настаивал он, но убедить Гарри не удалось. Повернувшись к Гестии, он спросил: — Гестия, есть ли ещё один мастер палочек, к которому мы можем обратиться, и он не станет нам лгать? Покраснев от того, — должно быть, как раньше Доминик, — что она находится в центре внимания, Гестия ответила: — Я знаю одного. — Хорошо, тогда вперёд. Перед тем, как выйти из магазина, он бросил взгляд на заикающегося старика, сжимающего единственную палочку из остролиста. Гестия повела их по Лютному Переулку к зданию, над дверью на табличке выцветшей краской было написано только слово «Палочки», что обозначало специфику магазина. — Это то место? — спросил Гарри, и Гестия нервно кивнула. — Ну, хорошо. Распахнув дверь, он увидел за прилавком скучающего мужчину, который оживился, когда они вошли. — Чем я могу вам помочь сегодня? — нетерпеливо спросил он, когда они подошли достаточно близко. — Мне нужна палочка, — просто сказал Гарри, и мужчина кивнул, прежде чем провести его к паре дверей. — Нам придётся пройти через каждую из этих комнат, чтобы найти детали для вашей палочки, поскольку я делаю только специальные палочки, а не готовые, как Олливандер, — сказал мужчина, указывая на две двери. Кивнув, Гарри вошёл в первую комнату и, следуя инструкциям человека, выбрал древесину, которая пойдёт под основание волшебного инструмента. — Бузина и перо королевского боевого феникса, — воскликнул изготовитель палочек, буквально закружившись от возбуждения, — оба могут по отдельности быть сильными в бою, но вместе творят невероятные чудеса. — Сколько времени потребуется на изготовление? — спросил Гарри человека. — Дайте мне около часа, — ответил мужчина перед тем, как выгнать их за дверь, чтобы он мог работать. Покачав головой из-за поведения крайне возбуждённого мужчины, Гарри повернулся к Доминик и спросил: — Можешь ли ты отвести меня к эльфам, Доминик? Та кивнула, и они пришли к зданию, где за стойкой сидел лысый мужчина, пьющий пиво, и выглядел он менее любезно, чем мастер по изготовлению палочки. — Чего вы хотите? — невнятно пробормотал мужчина, делая ещё один глоток пива. — Я здесь, чтобы обзавестись несколькими эльфами, — просто объяснил Гарри, — и мне сказали, что здесь я могу их достать. — Хорошо, — проворчал мужчина, а затем последовала отрыжка. — Тогда пойдёмте за мной. Затем их привели к толстой стальной двери, которую мужчина открыл и позволил им войти: — Выбирайте, кого хотите, но не пытайтесь повредить им что-либо. Я не могу продавать сломанные изделия, — буркнул он, прежде чем захлопнул дверь. Повернувшись к Доминик, Гарри произнёс: — Он мне не нравится. — Последний мужчина, которому принадлежал магазин, был не так уж и плох, — вздохнула она. Понимающе кивнув, он вошёл в главную комнату, где жили эльфы, и увидел чуть более сотни разных эльфов, обходящим кругом отличавшихся от них. У некоторых эльфов была кроваво-красная кожа, а также светящиеся белые рога, волосы и глаза. У других — нежная белая кожа, распущенные чёрные волосы и карие глаза. У третьей группы была мягкая сине-пурпурная кожа и глаза, а также чисто белые волосы. У четвёртой — загорелая кожа, светлые волосы и зелёные глаза. У пятой группы ярко-рыжие волосы, глаза цвета горячего металла и бледная кожа. У последней группы бледно-белая кожа, светлые волосы и золотые глаза. Первые три группы были самыми большими, а последние три — поменьше. Как только они вошли, женщины-эльфы из каждой группы прервались и подошли к ним. Они казались лидерами своих групп. — Приветствую, Мастер и Госпожи, — сказала эльф из четвёртой группы, поклонившись им. — Как мы, низшие существа, можем служить вам сегодня? Гарри нахмурился на их поведение. — Пожалуйста, не кланяйтесь, мне это не нравится. — Шестёрка быстро выпрямились. — Я бы хотел нанять некоторых эльфов, чтобы они помогали моим людям на моём острове. — Вы хозяин острова? — с любопытством спросила эльфийка из второй группы. — Вы не англичанин? — Я король амазонок, — заявил Гарри, заставив шестерых быстро склониться в поклоне. — Что я сказал о поклоне? — простонал он. Те слегка покраснели и снова выпрямились, и он продолжил: — Как я уже сказал, я король амазонок, и поэтому законы моего народа не такие, как в Англии. Если вы живёте на моём острове, можете свободно искать работу, если желаете, и живёте без чьей-либо указки сами по себе. Также можете иметь палочки, если хотите, хотя я сомневаюсь, что англичане позволят вам это сделать. С широко раскрытыми глазами эльф из третьей группы спросил: — Можно нам поговорить с нашим вождём, Господин? — Конечно, можно… и, пожалуйста, не называйте меня Господином, просто Гарри. — Спасибо… Гарри, — поблагодарила эльф третьей группы, прежде чем шестеро побежали к своим лидерам. Через несколько минут они вернулись с шестью другими женщинами-эльфами, которым он повторил своё предложение. Через несколько секунд лидер первой группы спросила: — Можете ли вы взять всех нас с собой? — Это не должно быть проблемой. — Что вызвало благодарный кивок от эльфа. — Ты много знаешь об эльфах, Гарри? — спросила лидер эльфов из второй группы. Когда он покачал головой, она сказала: — Я так и думала, позвольте мне быстро тебе всё объяснить. Я высший эльф, мой вид — лучшие воины открытого боя, а также учёные и поэты. Лидер первой группы также выступила с заявлением: — Я эльф крови, мой вид лучше всех владеет тайными ритуалами и магией. Мы также наиболее искусны в пытках и допросах. Лидер третьей группы выступила вперёд: — Я тёмный эльф или дроу, мои сородичи — лучшие убийцы и шпионы. Затем лидер четвертой группы сказала: — Я лесной эльф, мои сородичи — лучшие охотники и следопыты. Мы также умеем стрелять из лука. Лидер пятой группы последовал за ней: — Я огненный эльф, мы умеем контролировать огонь и лучше всех лечу. Затем подошёл последний лидер эльфов: — Я водный эльф, мои сородичи — лучшие моряки и рыбаки. — Мы обязательно найдём дома для всех вас на острове, но, как вы знаете, это остров амазонок, и ожидается, что мои дети будут заниматься такими вещами как лечение и управление магазинами и выполнение других, более домашних обязанностей. — Мы понимаем Гарри, — кивнул вождь эльфов крови, — и в знак доброй воли наш посланник, говоривший с тобой, Талия, желает стать слугой твоего дома. Другие лидеры высказали аналогичные предложения, и Гарри согласился. После этого они направились выходу, чтобы платить за них, но Гарри пришлось вытащить свой меч, когда человек попытался обмануть его, и моментально получил лучшую цену. После этого он забрал свою палочку и приказал эльфам телепортировать их на остров.