Руки

Перевод
PG-13
Завершён
34
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
60 страниц, 14 908 слов, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 0 Отзывы 20 В сборник

Часть 3

Настройки

Бывают иные встречи, совершенно даже с незнакомыми нам людьми, которыми мы начинаем интересоваться с первого взгляда, как-то вдруг, внезапно, прежде чем скажем слово. — Преступление и наказание (Фёдор Михайлович Достоевский)

***

      Гермионе не потребовалось много времени, чтобы убрать свою одежду. Всё остальное она предпочитала держать под рукой в своей любимой сумке из бисера. Чарли направил её в душ, где она вымыла и высушила волосы, а затем переоделась в аккуратные джинсы и старую рубашку на пуговицах.       Она вернулась в спальню, услышав тихий царапающий звук на окне. Отдёрнув занавески, она обнаружила сову. Она быстро впустила её внутрь, отчаянно ища угощение для бедняжки.       — О, бедный маленький Свин, — сказала она. — Зачем они отправили тебя в такое долгое путешествие? Ты такой маленький… Кажется, Рон сказал, что будет писать мне каждый день, не так ли? У тебя есть письмо для меня, Свин?       Он несколько раз подпрыгнул, и Гермиона отвязала письмо от его лапки. Она дала ему пару лакомств, чтобы он покушал, пока она читала и отвечала на письмо.       Дорогая Гермиона,       Не слишком ли рано писать? Надеюсь, что нет. Я бы не хотел быть помехой.       Тебе нравится место, где ты живёшь? Люди хорошие? Ты ещё ни с кем не познакомилась, да? Будь осторожна, когда дело касается американских парней. С ними никогда не знаешь, чего ожидать. Мы с Гарри хотим узнать обо всём.       Кстати о Сириусе, он скучает по тебе. Он сказал, что расстроен тем, что не успел поддразнить тебя в последний раз перед твоим отъездом. Я скорее думаю, что он тебя любит, судя по тому, что он скучает.       В общем, я хотел, чтобы ты знала, что я снова расстался с Лавандой. На этот раз точно. Я так думаю.       Что ж, наслаждайся своим пребыванием в Америке. И, пожалуйста… Я знаю, что для тебя это не имеет значения, но для меня имеет. Пожалуйста, ответь.       Я скучаю по тебе,       Рон       Гермиона вздохнула и достала рулон пергамента, перо и бутылочку с чернилами.       Дорогой Рональд,       Это не слишком рано. Я тоже скучаю по тебе. (Это не было ложью. Гермиона скучала по нему больше, чем по кому бы то ни было.) Ты никогда не был помехой.       Не волнуйся. Люди очень дружелюбны. Наверное, ещё слишком рано говорить, но те, кого я встретила, были очень добры ко мне. Я буду осторожна, и вы двое узнаете обо всем первыми.       Сириус глупый. Он ни на кого не западает, я в этом уверена.       Зачем тебе это делать, Рон? Она ведь любит тебя, не так ли? (На самом деле она была расстроена только тем, что он бросил её ради Лаванды, а теперь эти двое даже не вместе. Это причиняло ей небольшую боль.)       Я всегда отвечаю.       Я всё ещё люблю тебя, даже если ты больше не любишь меня.       С любовью, Гермиона       — Прости, что отправляю тебя в обратный путь, Свин, — сказала она. — Вот, держись спокойно.       Привязав письмо к его ноге, она направила свою палочку на малыша и наделила его повышенной силой и скоростью, по крайней мере, пока он не достигнет Рона. Она отправила его в путь, наблюдая, как он улетает за облака.       Гермиона убедилась, что выглядит презентабельно для встречи с новыми людьми, и спустилась по лестнице. Чарли сидел в кресле и смотрел что-то громкое, похожее на спорт, по телевизору. Он кивнул ей, когда увидел её внизу лестницы.       — Готова идти?       Она кивнула.       — Конечно, я готова.       Они поехали в резервацию на полицейской машине Чарли. Билли Блэк сидел на крыльце в своём инвалидном кресле и ждал их. Он помахал рукой, когда они подошли, с тяжёлым взглядом на лице.       — Вы Гермиона Грейнджер, из министерства?       Гермиона сделала паузу в пожатии его руки, посмотрела на Чарли и снова на него.       — Откуда вы знаете о Министерстве?       — Они связались со мной несколько лет назад, когда мальчики начали меняться, — ответил Билли, наконец-то улыбнувшись и рассеяв всё неловкое напряжение от того, что Гермиона не могла понять, что он чувствует к ней под этим жёстким взглядом. — Они хотели спросить меня о старых легендах, связанных с перевёртышами.       — Ах, да! — воскликнула Гермиона. — Мне показалось, что ваше имя звучит немного знакомо, но я объяснила это тем, что семья Блэков очень влиятельна в нашем мире, и один из моих близких друзей — Блэк. Вы указаны как Уильям Блэк. Легенды Квилетов. Да, я должна была прочитать их для своей работы. Верно. Очень приятно познакомиться с вами, мистер Блэк.       — Зовите меня Билли, — ответил он.       Гермиона улыбнулась.       — Билли.       — Проходите в дом, — сказал он. — Ужин на столе.       Чарли толкал инвалидное кресло, Гермиона следовала вплотную за ним.       — Где Джейкоб, Билли? — спросил Чарли, когда они проходили через дом. Всё, что было на столе, пахло потрясающе.       — Ушёл со стаей, — ответил Билли. — Сказал что-то о необходимости установить новое время для раундов, учитывая, что он вернулся в полную стаю.       Чарли кивнул.       — Гермиона, Джейкоб — сын Билли. Он на несколько месяцев старше тебя, я думаю. Он один из двух альф в волчьей стае.       — Очаровательно, — ответила Гермиона.       — Он должен быть дома примерно через час или около того, — сказал Билли. — В конце концов, вы с ним встретитесь.       — Я не сомневаюсь, — ответила Гермиона.       Разговор был очень оживлённым во время их ужина с курицей. Ей удалось рассказать о Гарри Поттере и Волдеморте, Хогвартсе и войне, включая охоту за крестражами, всего за два часа.       Чарли и Гермиона уже собирались уходить, когда входная дверь распахнулась.       — Папа, что Чарли здесь делает?       Гермиона повернулась на своём месте и увидела высокого, мускулистого, очень усталого мальчика, который входил внутрь. Он не сразу заметил Гермиону, так как шёл практически с закрытыми глазами. Он был без рубашки, как и другие мальчики из резервации. Это было логично, и Гермиона это понимала, поскольку температура тела оборотней значительно выше нормы.       — Он приводил ту девушку из министерства, которая будет жить с ним, — ответил Билли. — Я пригласил их на ужин. Скажи привет Гермионе Грейнджер.       Это случилось. Его карие глаза встретились с её, и время остановилось. Гермиона знала, что происходит, она видела это в его глазах, и не могла остановить это. Его спина выпрямилась. Он, казалось, проснулся. Его глаза были широко раскрыты и не отрывались от лица Гермионы.       Гермионе нужно было прервать этот неловкий момент. Она поднялась на ноги и обошла кресло, вложив свою руку в руку Джейкоба.       — Приятно познакомиться, Джейкоб, — сказала Гермиона. — Я Гермиона Грейнджер. Следующий год или около того я буду жить с Чарли.       Несколько мгновений он ничего не говорил. Он просто смотрел на её руку, как на что-то божественное.       Наконец, он снова посмотрел ей в лицо.       — Я тоже… — он остановился и покачал головой, усмехаясь про себя. — Извини, — сказал он с более спокойным и весёлым выражением лица. — Я не знаю, что на меня нашло. Я Джейкоб Блэк. Очень приятно познакомиться с тобой, Гермиона. Я уверен, что мы хорошо поладим.       Она вернула ему улыбку, чувствуя себя очень неловко.       — Вполне.       — Ну, нам действительно пора идти, — сказал Чарли, вставая. — Спасибо за ужин, Билли.       Гермиона наконец оторвала руку от Джейкоба и отвела взгляд от его глаз. Она вежливо улыбнулась Билли.       — Да, спасибо. Было очень вкусно.       — Было приятно пообщаться с тобой, Гермиона, — сказал Билли. — Не стесняйся заходить в любое время, когда захочешь. Я бы хотел узнать больше об этой замечательной семье Блэков.       Гермиона кивнула.       — Сириус Блэк был бы польщён, если бы узнал, что вы хотите узнать о нём больше, — она повернулась к мальчику, который всё ещё смотрел на неё. — До свидания, Джейкоб.       Он вздохнул и улыбнулся.       — До свидания, Гермиона.       Гермиона ещё пару мгновений ловила на себе его взгляд, прежде чем ей удалось отстраниться от него и последовать за Чарли к полицейской машине.       — Это было странно, — сказал Чарли. — Я никогда раньше не видел, чтобы Джейкоб вёл себя так неуверенно. Интересно, что на него нашло.       Гермиона пожала плечами.       Он выглядел уставшим, я полагаю.       Но Гермиона точно знала, что произошло, и она не была уверена, как она к этому относится.
34 Нравится 0 Отзывы 20 В сборник