ID работы: 10989239

Спасая брак

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
252
автор
Размер:
29 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
252 Нравится 60 Отзывы 23 В сборник Скачать

3.

Настройки текста
— Так, сменную одежду положил, майки и трусы положил, носки… — себе под нос бубнит Фрэнк, пытаясь вспомнить, что он ещё забыл, — книжки, альбом Лили для рисования, карандаши… — Милый, — укоризненно произнёс Джерард, окинув взглядом многочисленные пакеты с вещами, — дети всего лишь на три дня поедут к бабушке, которая живет через пару кварталов от нас, а не улетят на другой континент! Ты бы ещё чемоданы им собрал. — Погоди, Джи, не отвлекай… игрушки! Забыл… — Главное, чтобы ты наши игрушки не забыл, — усмехнулся Джерард, протягивая мужу любимого плюшевого мишку их дочери. — Ты можешь думать о чём-нибудь кроме секса? — слегка раздражённо спросил Фрэнк, выхватив из рук Джи медведя, — наши вещи я уже собрал, все твои пожелания учёл, можешь проверить. — Не злись, — примирительно прошептал Уэй, обнимая мужчину за талию, — я просто думаю, что ты действительно слишком нервничаешь из-за ерунды. Всё будет в порядке. Моя мать позаботится о детях. Фрэнк тяжело вздохнул и накрыл руки Джерарда своими. — Я боюсь, Джи… Мы никогда так надолго не оставляли Лили и Эндрю одних. В смысле… они, конечно, будут не одни, но я имею в виду, что… — Вот именно. Мы уже много лет не отдыхали вдвоём… нужно это исправить. Всё будет хорошо, — ещё раз повторил Джи, целуя мужа в плечо, — у нас осталось мало времени. Ты ещё раз проверь, всё ли положил, а я соберу детей и пригоню машину к дому. — Хорошо, — кивает Айеро, поворачиваясь к мужу, — надеюсь, ты прав. Джерард коротко целует Фрэнка в губы и выходит из комнаты. …Вчера Джи позвонил своему другу, чтобы договориться о том, смогут ли они с Фрэнком приехать на выходные. Рэй очень обрадовался звонку и сказал, что они с женой будут счастливы принять их у себя дома. — Детишек возьмёте? — спрашивает Рэй, улыбаясь, — уже сто лет не видел Лили и Эндрю. Они, наверное, так подросли… Криста тоже соскучилась! — Нет, Рэй, мы приедем вдвоём. Хотим отдохнуть от домашних хлопот. Фрэнку не помешает отвлечься, а то скоро крыша поедет от зацикленности на детях. — Хах, я смотрю, у тебя тоже нервы на пределе. По-прежнему часто ругаетесь? — Скажем так, да, бывают разногласия. Поэтому я очень надеюсь, что эти выходные без детей пойдут нашим отношениям на пользу. Лили и Эндрю обрадовались, что проведут несколько дней у бабушки (к тому же, там будет дочь Майки — младшего брата Джерарда), и, действительно, Фрэнк переживал напрасно. Скорее всего, за эти выходные они даже не успеют соскучиться. — Будьте умницами, — наставлял Джи, застёгивая пуговицы на курточке дочери, — слушайтесь бабушку и ведите себя хорошо. Договорились? — Да, — кивает Эндрю, пытаясь самостоятельно справиться с молнией на куртке, — мы же уже не маленькие. — Жалко, что мы не увидим дядю Рэя, — вздохнула Лили, дотрагиваясь до своих волос, — у него ещё такой милый щеночек есть, Баффи, помнишь, пап? — Помню. Не грусти, принцесса, в следующий раз мы поедем все вместе. — Обещаешь? — Конечно! — Папа… я хотела кое-что спросить, — смущённо глядя на отца, произнесла Лили. — Не надо! — шепнул ей Эндрю, потянув за руку, но сестра лишь отмахнулась. — Конечно, милая, спрашивай. — А что такое «оргазм»? — О боже… — пробормотал Джерард, удивлённо глядя на дочь, — ты только папе не говори, что знаешь такие слова, хорошо? А то у него точно сердечный приступ случится. — Хорошо, — засмеялась Лили, довольная, что ей удалось ошарашить Джи, — это что-то плохое? — Вовсе нет, просто… откуда ты знаешь это слово? — Позавчера прочитала в журнале у бабушки, — охотно ответила девочка. «Ну, мама! — с раздражением подумал Джерард, — надо сказать ей, чтобы не бросала свои журналы где попало, когда у неё гостят дети, а то Фрэнк мне голову оторвёт! Да и больше не позволит Лили и Эндрю у неё бывать…» «Я же говорил тебе, что нельзя произносить это слово! — шепнул недовольный Эндрю, толкая Лили в бок, — ты хочешь, чтобы папы опять поссорились?» — Малышка, — глядя в глаза дочери, проговорил Джерард, стараясь больше не показывать своего беспокойства, — это слово не плохое, но пока у меня нет времени объяснять тебе, что оно означает. Потом я приеду, и мы поговорим, хорошо? А бабушке передам, чтобы не давала вам читать взрослые журналы, всё равно ничего не поймёте. — Ладно, — вынужденно согласилась Лили, — хорошо, папочка.

***

— Мама, я прошу тебя, убери свои журналы подальше от детей, — сквозь зубы шепчет Джерард, проходя в дом вместе с сумками, пока Фрэнк помогает детям выйти из машины. — Милый, я тоже рада тебя видеть. Это вместо приветствия? Что случилось? — Совсем ничего, кроме того, что сегодня Лили поинтересовалась у меня, что такое «оргазм». Она сказала, что прочитала это слово в твоём журнале. И я не вижу ничего смешного! — заметив короткий смешок матери, добавил Джи, — ты понимаешь, что будет, если об этом узнает Фрэнк? У него и так уже паранойя! Не увидишь внуков больше. Поэтому лучше убери журналы. — Без проблем, Джерард, я поняла. Не беспокойся. И Фрэнку скажи, чтобы так не нервничал… — Обязательно. Но ты готовься, что он будет звонить по десять раз в день. Мать закатила глаза. — Сынок, по-моему, это лишнее. Лили и Эндрю остаются у бабушки, а не у чужой тёти. Кажется, вам будет, чем заняться кроме звонков с беспокойством о детях, — подмигнула женщина, дотронувшись до плеча Джерарда. — Объясни это Фрэнку. Он как раз идёт. В общем, главное, не забудь о моей просьбе! Никаких журналов в поле зрения детей (особенно Лили)! — Я поняла, не переживай, милый. — Добрый день, миссис Уэй, — неловко улыбаясь, поздоровался подошедший Фрэнк, ведя детей за руки. — Привет, Фрэнк. Проходите! — Бабушка! — Эндрю кинулся к женщине в объятия, а Лили скромно встала рядом. — Эндрю, малыш, — улыбнулась мать Джерарда, обнимая внука, — что-то мы давно с тобой не виделись. — Я там всё положил… — пробормотал Фрэнк, оглядываясь на сумки, — всё, что нужно. Одежду, игрушки, зубные щётки… — Я поняла, Фрэнк, не волнуйся, разберёмся. Всё будет в порядке. Поезжайте! Джи будет за рулём? — Да, мам, я поведу. — Спасибо, миссис Уэй… я позвоню, когда мы приедем. Лили, Эндрю… будьте послушными!

***

— Что-то мне не по себе… — волнуется Фрэнк, поглядывая на Джерарда, когда они остановились около дома Рэя, — надеюсь, мы поступаем правильно… — Боже, Фрэнк, откуда в тебе столько драматизма? Ты так говоришь, будто мы переехали в другую страну, бросив детей навсегда. Расслабься! Забудь о них хотя бы на минуту. — Джерард! — к парню подбежал улыбающийся Рэй, — ну наконец-то ты приехал! — Привет, — тоже улыбнулся Джи, обнимая друга, — а где Криста? — Я здесь, — из-за спины Рэя показалась миловидная девушка, держащая на руках щенка померанского шпица, — как доехали? А где Фрэнк? — Достаёт наши вещи из багажника. — Всем привет, — смущённо произнёс Айеро, неловко переминаясь с ноги на ногу, — очень рад вас видеть. — И мы, — отпуская Баффи и приобнимая Фрэнка, произнесла Криста, — очень рады, что вы приехали! Проходите, не стесняйтесь. Фрэнк, чего ты такой скромный? — Джерард, что ты с ним сделал? — хохотнул Рэй. — Всё в порядке, просто мне нужно позвонить миссис Уэй… скажу, что мы приехали, а заодно спрошу, как у них дела. Извините. Фрэнк отошёл в сторонку, доставая из кармана телефон. — Вот о чём я и говорил, — вздохнул Джерард, провожая мужа взглядом, — он зациклен на детях и не может больше ни о чём думать. — Тяжёлый случай, — сочувственно произнёс Рэй, похлопав друга по плечу, — да ладно тебе, Джи, не раскисай, что-нибудь придумаем. Криста приготовила замечательный ужин, сейчас посидим, выпьем, Фрэнк отвлечётся… да, милая? Девушка радостно закивала. — Да, Джерард, не грузись. Всё наладится, я уверена, эти выходные без детей помогут вам стать ближе друг другу. — Спасибо за поддержку… — сказал Джи, по-прежнему не сводя глаз с Фрэнка, который чуть поодаль разговаривал по телефону.

***

— Джи, ты совсем мало ешь… — шепнул Фрэнк, поглядев в тарелку мужа, — весь вечер один салат жуёшь… — Я не голоден, — отмахнулся Джерард, выпивая очередной стакан виски. — …зато на алкоголь налегаешь! — продолжил мужчина, положив ладонь на руку Джи, — в чём дело? Джерард практически всю жизнь страдал расстройством пищевого поведения, он ненавидел своё тело и считал себя толстым, прибавка в весе даже на полкилограмма была для него огромной проблемой. Джи длительное время лечился и проходил терапию, и в том числе с помощью поддержки Фрэнка ему удалось достичь длительной ремиссии, но в последнее время всё снова начало обостряться. Конечно, свою роль в его состоянии сыграли их бесконечные конфликты с мужем и переживания, вытекающие из этого. В последнее время Фрэнк начал замечать, что Джерард мало ест (в основном какие-то салаты и прочую якобы «полезную еду») и теряет в весе. Мужчина пытался поговорить с ним об этом, но Джи сразу же пресекал такие беседы, настаивая на том, что он в порядке. — Джерард, действительно, — подхватила Криста, услышав их разговор, — ты даже не притронулся к моему мясу в кисло-сладком соусе… не любишь? — Нет, я… — Оставьте Джи в покое! — заступился уже хорошо выпивший Рэй, — Предлагаю тост… выпьем за то, что мы наконец-то собрались все вместе! Почаще бы так. — Поддерживаю! — воскликнул Джи, вновь хватая свой бокал. Фрэнк тоже нехотя поднял стакан, запоздало подумав, что добром это не закончится. Кажется, для него действительно свет клином сошёлся на детях, и он перестал обращать внимание на всё остальное. Даже на то, что творится с его собственным мужем. …Как и следовало ожидать, Джерард нехило опьянел, и сейчас они с Рэем обсуждали автомобильные новинки этого сезона. Фрэнка не слишком интересовала эта тема, поэтому он вызвался помочь Кристе на кухне. — Такой красивый, — сглотнув слюну, произнёс Айеро, разглядывая штрудель, — выглядит потрясающе. Очень аппетитно… — Спасибо, — широко улыбнулась девушка, вместе с Фрэнком любуясь творением своих рук, — это мой фирменный рецепт, яблочно-ежевичный штрудель с корицей. Его нужно порезать, но не слишком мелко, а то будем есть яблочное пюре. — Криста… — произнёс Фрэнк, задумчиво покрутив в руках блюдо, которое она ему всучила. — Что? Аккуратно, не урони тарелку! Сейчас разрежу штрудель и… — Я очень волнуюсь за Джерарда. — С ним что-то не так? — отложив нож, нахмурилась девушка. — Да… то есть… не знаю. Я действительно слишком зациклен на детях, чтобы заметить, что у него, похоже, опять начались проблемы с употреблением пищи… — У Джерарда анорексия?! То-то я смотрю, он такой худой… одни кости торчат. — Тише ты! — глядя в окно воскликнул Фрэнк, — не кричи так… он, конечно, пьяный, но не глухой. Нет, до анорексии, к счастью, не дошло, но у Джи уже длительное время расстройство пищевого поведения. Я не буду углубляться в подробности, но он до сих пор не может до конца принять себя и своё тело, и периодически случаются срывы, выражающиеся в том, что Джи почти ничего не ест. Сейчас вроде ремиссия, но… я думаю, что упустил тот момент, когда у него опять началось обострение. — О боже… как можно не заметить, что твой муж голодает? Может, ты себя накручиваешь… — Джерард не голодал. Но он постоянно был помешан на «здоровой еде» и «правильном питании». Поэтому мне сложно отследить… — Фрэнк, тебе нужно поговорить с ним, — дотронувшись до руки мужчины, проговорила Криста. — Если что, предложить помощь и опять обратиться к специалисту… Джи ведь проходил лечение? Главное, не спускай это на тормозах. Дети — это, конечно, прекрасно и важно, но о муже тоже не стоит забывать. — Да, конечно… я собирался. Но сейчас, когда он выпил, думаю, это бесполезно. Спасибо, что выслушала… — О чём разговор, всегда рада. Не грусти, я уверена, всё образуется. Ладно, давай я закончу со штруделем и ты поможешь мне его отнести, хорошо? Фрэнк слегка рассеянно кивает, вновь взяв блюдо со стола.

***

— А вот и мы! Не скучали? — улыбаясь, сказала Криста, заходя на террасу и поставив на стол большую тарелку со штруделем. Фрэнк держал вторую точно такую же в руках. — О, твой фирменный штрудель! Джи, вы обязательно должны попробовать, это объедение! — подскакивая с места и захлёбываясь от восторга, произнёс Рэй. — Я успел соскучиться, — шепнул Джерард, поглаживая бедро мужа, когда тот сел около него. — Как ты себя чувствуешь? — так же тихо спросил Фрэнк, — совсем ничего не ел, зато к виски присосался, как к живительному источнику. — Хотелось бы, конечно, присосаться к чему-нибудь другому… — Джерард! — неодобрительно покачал головой Айеро, — веди себя прилично. Джи хихикнул, бросив на Фрэнка пьяный взгляд. — Очень вкусно, действительно потрясающе! — попробовав свой кусочек штруделя, похвалил Джерард, — спасибо, Криста, ты случайно не подрабатываешь шеф-поваром? — Нет, — засмеялась девушка, — возьми ещё кусочек. — Благодарю, мне хватит. Как там твоё пиар-агентство? Рэй сказал, что недавно был крупный заказ... — Процветает. Да, представляешь, ко мне обратился менеджер Патрисии Стеллс, популярного дизайнера. Им нужно помочь в продвижении новой коллекции, и вот сейчас мы разрабатываем контент-план... Криста продолжала увлечённо рассказывать о своей работе, а Джерард кивал, делая вид, что ему очень интересно и он внимательно слушает, хотя на самом деле едва ли что-то понимал, особенно, на пьяную голову. — Больше спасибо за ужин и десерт, — через несколько минут вежливо поблагодарил Фрэнк, — прошу меня извинить, но я, наверное, уже пойду прилягу. Голова разболелась. И детям надо пожелать доброй ночи... — Я с тобой! — мигом оживился Джерард, подскочив со стула, — присоединяюсь к словам моего мужа, ужин был изумительным! — Да, конечно, отдыхайте, — немного грустно произнесла Криста, — Рэй, покажи, пожалуйста, нашим гостям их спальню. — Пойдёмте, — Торо тоже поднялся со своего места, — проведу вас, так сказать, в опочивальню. — Я смотрю, ты от друга не отстаёшь, тоже язык уже заплетается, — шепнула Криста, собирая со стола грязную посуду, — до комнаты хоть дойдёшь? Не свалишься? — Да брось, я вижу Джерарда раз в сто лет, что мне уже, выпить нельзя? — Вот именно, Криста, не переживай, всё нормально! — подтвердил Джерард, которого Фрэнк держал под руку, потому что без опоры он пошатывался.

***

Пока Джерард был в ду́ше, Фрэнк раскладывал их вещи в комнате. Он уже позвонил миссис Уэй, пожелал ей и детям спокойной ночи и сейчас раздумывал, как начать разговор с Джи, когда он вернётся. Хотя, наверное, лучше отложить до завтра. На свежую голову. К тому же, Джерард, скорее всего, будет отрицать проблему, и вообще не захочет об этом говорить. Но Криста права, нельзя закрывать глаза на то, что творится с Джи, ведь это действительно может усугубиться и перерасти в анорексию. Фрэнк в очередной раз глубоко вздохнул, пытаясь отогнать от себя тревожные мысли, и внезапно почувствовал холодные руки на своей талии. Он испуганно обернулся (почему-то ему не пришло в голову, что это может быть Джерард), столкнувшись с мужем. — Джи! Ты меня напугал... так тихо вошёл... я не слышал шагов. Быстро вернулся... Как ты себя чувствуешь? — Прекрасно. Но будет лучше, если... — Джерард... — выдохнул Фрэнк, когда парень ещё больше сократил расстояние между ними и погладил его по щеке, — я хотел поговорить... — О детях? Боже, ну по-моему у них всё хорошо, ты же разговаривал с моей матерью... — Нет. О тебе. — Хм... уже интересно. Джерард присел на кровать и потянул за руку Фрэнка, чтобы он сел рядом. — Ну...? Говори, — подтолкнул Джи, заглядывая в глаза мужа, — милый? — Я беспокоюсь о тебе... — начал Фрэнк, тоже посмотрев на Джерарда. Он сейчас был таким красивым, что мужчина невольно залюбовался, и даже потерял нить разговора: глаза, в свете ночной лампы кажущиеся изумрудно-медовыми; бледный цвет лица, который только подчёркивал природную красоту; влажные, ещё не до конца высохшие каштановые волосы, обрамляющие лицо и спадающие на плечи. — Беспокоишься? Эй... Фрэнки? Ты со мной? — заметив, что муж застыл, глядя в одну точку, спросил Джи, щёлкая пальцами перед его носом. — Ты такой красивый, — восхищённо произносит Айеро, дотрагиваясь до локонов парня, — я так тебя люблю. Джерард смущённо смеётся и тянется к Фрэнку за поцелуем, понимая, что сейчас точно не получится никакого разговора.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.