ID работы: 1099350

Заря над Серконосом

Гет
R
Заморожен
62
Пэйринг и персонажи:
Размер:
127 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 52 Отзывы 18 В сборник Скачать

13. Ночной гость

Настройки текста
      Странно было вернуться домой спустя почти шесть месяцев отсутствия, в то время как я привыкла называть домом наше с Корво гнездышко в квартале фонтанов. Непривычно было просыпаться одной, не чувствовать легкого прикосновения его губ, одной спускаться к завтраку и не слышать его жалобы на подгоревший тост или задержку утренней газеты. И однако я надеялась, что эта недолгая разлука пойдет на пользу нам обоим. Корво поправит здоровье, а я пообещала (ему и себе) признаться во всем родителям. Мне казалось, что в привычной домашней обстановке они благосклоннее воспримут известия о наших с Корво отношениях.       Однако прошло две недели, а я так ничего и не рассказала.       Не то чтобы я не скучала по Корво, но… Эта краткая передышка — она была необходима после такого быстрого развития событий. Небо, ведь я уехала из дома влюбленной девчонкой, а вернулась совсем иной, взрослой, женщиной. Столько всего произошло, и о многом следовало подумать. Но заглядывать далеко в будущее не хотелось, и пока что я просто отдалась на волю привычного течения жизни фермы. Мне нравилось снова быть дома. Вдали от суеты города, наедине с природой, когда в распахнутые окна ветер приносит легкий бриз с моря… Если бы мы только могли жить здесь…       Это было неделю спустя, в теплый день месяца леса. С утра мы с отцом отправились в деревню: я хотела отдать на пошив ткань, купленную до этого в Каллеро; отец же возглавлял ежегодное деревенское собрание. Оно проходило в зале местной гостиницы, из деловых переговоров постепенно перетекало в обыкновенную дружескую пирушку и продолжалось до позднего вечера.       Завершив дела в ателье, я навестила старых друзей и соседей и даже не заметила, как начало темнеть. Наверняка, отец уже ищет меня! Я поспешила в гостиницу.       По помещению расплывались ароматные запахи жареного чеснока, помидоров и свежеиспеченного хлеба: подавали ужин. Я подумала о том, что в это же время готовит мама, и оглянулась в поисках отца, как вдруг…       — Айрис!       Мне послышалось? Я уверена, что мне послышалось! Этого не может быть, ЕГО не может здесь быть! Наверное, я просто приняла чужой голос за его, потому что долго его не видела, и…       Зов повторился. Я растерянно обернулась и… нет, это был не сон и мне не послышалось. Это был самый настоящий Корво, который стоял у гостиничной стойки здесь, в моей родной деревне, и как ни в чем не бывало улыбался мне — будто мы расстались полчаса назад.       — Корво?! Ты так и будешь появляться там, где я совершенно не ожидаю тебя увидеть? Ты же должен быть в Карнаке!       — А я решил вместо этого провести каникулы у тебя.       — Откуда ты только узнал, где я живу?!       — Айрис, ведь ты сама мне говорила. Я как раз хотел спросить дорогу к вашей ферме, но тут ты и сама объявилась.       — А… а как же Маркиза?       — Инис обещала приглядеть за ней. Может, скажешь еще, что я цветы на подоконнике забыл полить? Или наконец порадуешься моему приезду?       Тут подошел отец.       — Айрис, вот ты где. А это…       — Корво. Он участвовал в той пьесе на празднике урожая, а потом мы…       — А потом вы с ним танцевали. Я помню, — глаза отца внимательно изучали Корво. — Не знал, что вы живете поблизости. Айрис, нам пора.       — Папа… Вообще-то Корво не живет поблизости, — я неуверенно глянула на отца. — И я думала… я хотела пригласить его к нам.       Отец видимо колебался, но затем взгляд его смягчился, и он уступил моей просьбе.       Пользуясь тем, что отец ушел немного вперед, я взяла Корво под руку и чмокнула его в щеку. Похоже, нам всю жизнь уготованы эти неожиданные встречи.       При виде Корво мама удивилась не меньше, чем я, когда встретила его в деревне. Я поспешила пояснить:       — Мы случайно столкнулись в деревне, и я пригласила Корво к нам. Ты ведь не возражаешь?       Мама тепло улыбнулась.       — Конечно, нет. Добро пожаловать, Корво.       — Надеюсь, я не доставлю вам хлопот с лишним… ужином.       — У нас сегодня многолюдно, и об этом я как раз и собиралась сказать, — она повернулась к отцу. — Лиам, приехали представители из Карнаки. Думаю, это по поводу того предложения…       Что еще за предложение? Отец, кивнув, ушел в гостиную, а мама — на кухню распорядиться по поводу ужина.       — Полагаю, ты так и не рассказала им, — медленно произнес Корво.       — Нет, и если ты приехал, чтобы сказать!..       — Тшш! — Он прервал меня, заслышав шаги. И вовремя — вернулась мама. Посетовав, что мы все еще стоим в прихожей, она бесцеремонно взяла Корво под руку и повела его в гостиную, а меня отправила подготовить свободную спальню. Я только изумленно смотрела ему вслед. Ну, негодник!..       Многолюдность за ужином сыграла нам на руку. Отец что-то шумно обсуждал со своими знакомыми, и никого не смущало, что я сижу рядом с Корво и занимаю его беседой — ведь фактически он был моим гостем.       Корво же использовал все свое очарование, желая произвести впечатление на моего отца. Он с интересом внимал разговору о сельском хозяйстве, будто мечтал заниматься им всю жизнь, обсуждал наиболее эффективные методы полива и принципы ухода за виноградной лозой. К концу ужина он без труда влился в новую компанию. Не прерывая разговора, мужчины ушли в гостиную пить кофе — и Корво вместе с ними. На пороге он оглянулся. Перехватив его взгляд, я ощутила странную дрожь.       — Полагаю, мастер Корво не случайно оказался в наших краях? — спросила мама, когда мы убирали со стола.       — Я… Все очень сложно.       — Он милый юноша, Айрис, — мама ласково тронула меня за плечо. — Но веди себя разумно.       Пока отец провожал своих гостей, мы с Корво немного прогулялись по саду. Мама предложила нам еще кофе, но Корво отказался и, сославшись на усталость, первым ушел спать. Не желая вызывать подозрений, я еще некоторое время оставалась на улице. Из гостиной до меня доносился тихий разговор родителей. Остановившись на пороге веранды, я прислушалась и смогла разобрать несколько фраз. Кажется, речь шла о делах фермы. Потом мама перевела разговор на Корво. В ответ отец пробурчал что-то невнятное.       — Тебе придется признать когда-нибудь — его или кого-либо другого. Она уже выросла, Лиам, и я не вижу ничего плохого в том, чтобы… — мама замолчала, заметив меня. Пожелав родителям спокойной ночи, я поднялась к себе наверх.       Стоя перед зеркалом и расчесывая волосы, я чувствовала непривычное напряжение — будто сегодня все должно было произойти в первый раз. Отложив расческу, я потушила лампу и выскользнула в коридор.       Когда я вошла, Корво удивленно обернулся.       — Дверь? Как банально. Я думал, ты проберешься через окно.       Я повернула в замке ключ.       — А разве это не юноша обычно проникает в комнату своей возлюбленной, лелея тайное желанье?       — Это если юноша хорошо знает дом своей девушки, — откликнулся Корво. Он вышел на балкон и поманил меня к себе. — А в данном случае я рискую попасть в комнату к твоему отцу.       Я прошла к нему. Гостевая комната располагалась далеко от спальни родителей, и мы могли не опасаться, что нас заметят.       — Надолго ты приехал?       — А что, уже мечтаешь избавиться от меня?       — Вовсе нет!       Корво фыркнул. Его рука покоилась на моей талии, и я задавала себе вопрос: как вообще могла с ним расстаться, пусть даже на короткое время?!       — Посмотрим по обстоятельствам, — добавил он. — Твой отец, кажется, не очень рад моему появлению здесь.       — Знаешь, и твоя мама не была со мной особо приветлива.       Корво замолчал. Какое-то время не было слышно ни звука, кроме нашего дыхания. Думая, что сказала лишнее, я осторожно подняла на Корво глаза. Он в задумчивости кусал губы. Наконец он посмотрел на меня и скованно улыбнулся, осознав, что я наблюдала за ним все это время.       Я снова посмотрела вдаль.       — Именно поэтому я и не хотела ничего говорить родителям.       — Ты не смогла бы скрывать вечно.       — Судя по реакции твоей матери, ты ей тоже ничего не рассказывал.       Он резко убрал руку и выпрямился.       — Тебе обязательно все время говорить о моей матери?       Я раздраженно повернулась к нему.       — Ты приехал, чтобы ссориться?       — Я просто пытаюсь понять, что мешает тебе рассказать обо всем родителям.       Я придвинулась к нему:       — Что, по-твоему, скажут мои родители, когда узнают, что я встречаюсь с внебрачным сыном Герцога?       Его взгляд обжег меня.       — Ведь их это заинтересует, Корво, — если рассказать о наших отношениях. Кто ты, откуда, из какой семьи, кто твои родители. Что ты им ответишь? Даже если сочинишь какую-нибудь милую историю, думаешь, рано или поздно они не узнают правду, не догадаются?       Корво неотрывно смотрел на меня.       — Так вот в чем дело… — неслышно произнес он и добавил, уже громче: — Ты говорила, тебя это не волнует.       — Меня — нет. Но если не хочешь, чтобы взволновало кого другого — не спеши об этом рассказывать.       Я притянула Корво к себе и губами нежно прижалась к его шее.       — Я ведь люблю тебя. Люблю, понимаешь? — прошептала я. — Одного тебя — и именно тебя. Но когда Эмелина попыталась разлучить нас, когда всячески старалась выпроводить меня из дома и за спиной называла этой девчонкой… — я чуть отстранилась, чтобы иметь возможность смотреть ему в глаза. — Мне было больно, Корво. Очень больно. И я не хочу, чтобы тебе теперь пришлось испытывать ту же боль и то же неодобрение со стороны моих родителей.       Еле ощутимо я провела пальцами по его щеке. Он порывисто перехватил мою руку. Это его движение сказало мне всё: он боится меня потерять не меньше, чем я его.       — Я всё стерплю — лишь бы мне позволили быть рядом с тобой, — прошептал он в ответ. Его лицо находились так близко, что я могла рассмотреть мельчайшую черточку. Корво, Корво. Неужели ты думаешь я позволю хоть кому-нибудь на свете лишить меня твоих требовательных карих глаз?       Меня разбудил луч солнца, сумевший пробраться в комнату, несмотря на плотные шторы.       — Сколько времени? — сонно пробормотала я, пытаясь отыскать взглядом часы на каминной полке. Однако они лежали на полу. Я вспомнила, что это Корво вчера ненароком сбросил их на пол. Вспомнив, что последовало за этим, я улыбнулась и сладко потянулась. Размолвка была быстро забыта. Корво рядом со мной зашевелился, тоже проснувшись.       — Доброе утро, — прошептал он, целуя меня, а его рука будто невзначай скользнула под одеяло, вниз по моей спине.       — Корво, перестань… Все, наверняка, уже проснулись.       Он спустил рукав сорочки с моего плеча и запечатлел поцелуй на обнаженной коже.       — Перестань, — уже менее уверенно произнесла я, но тут же осеклась. Кажется…       — Корво! — Я приложила палец к его губам и отстранила от себя. — Слышишь?       В коридоре отчетливо раздавались шаги — с ужасом я узнала мамину поступь; и вскоре — стук в дверь.       Приложив палец к губам, Корво встал с постели и наспех оделся.       — Доброе утро, Корво, — произнесла мама, когда он приоткрыл дверь — осторожно, чтобы меня нельзя было заметить. — Похоже, я разбудила вас? Но уже десять часов, а вы не появились к завтраку.       — Неужели? Кажется, я здорово проспал! Прошу, извините меня. Я скоро буду. — Корво закрыл дверь, дождался, пока мамины шаги стихнут в конце коридора, и только тогда повернулся ко мне. На его лице напряжение смешивалось с озорным весельем.       — Ты права, все уже проснулись.       Но мне было не до смеха. Мое отсутствие заметили в первую очередь!       — Я пойду первым. Если в коридорах пусто — дам тебе знать. — Корво застегнул жилет и нежно поцеловал меня в лоб. — Поверь, оно того стоило.       Мне удалось незамеченной вернуться в свою комнату. Но родители и без того заподозрят неладное. Ох, нам и правда стоило быть осторожнее!       Я быстро оделась и бросилась вниз. Корво нигде не было видно. У входа в столовую меня ждала мама.       — Доброе утро! Извини, я сегодня что-то проспала…       — И ты тоже?       Я склонила голову, чтобы мои вспыхнувшие щеки были не так заметны.       — Тоже?..       — Ты и Корво оба проспали и спустились в столовую практически в одно и то же время. Странно, не находишь?       — Я…       — Нам надо поговорить, Айрис, — мама указала в сторону гостиной.       Возражать не было смысла. Я последовала за ней. Мама закрыла дверь, села в кресло и пристально посмотрела на меня.       — Айрис, я просила тебя быть разумной.       — Это не то, о чем ты думаешь. Мы давно знакомы.       — Давно знакомы? — медленно повторила мама. — Ты хочешь сказать, вы познакомились не на празднике урожая?       — Гораздо раньше.       — Получается, все это время…       — Я жила в Каллеро из-за Корво. И с Корво.       — Я хотела сказать: все это время ты обманывала нас. — Мама прикрыла глаза рукой и потерла переносицу. — Мне следовало догадаться. Полагаю, Эльвира в курсе?       — Да, — нехотя ответила я, избегая маминого взгляда. — Но она не знает, что все зашло так… так далеко.       — Айрис…       — Это не то, о чем ты думаешь, — повторила я и…       И рассказала ей все. О том, как почти год назад Корво спас меня, как мы потом встретились в Уортон-парке, как поняли, что созданы друг для друга, как пережили первую ссору и, помирившись, дали клятву никогда более не разлучаться. Я не сказала лишь одного — правду о происхождении Корво.       Мама слушала меня молча, не прерывая, и только по меняющемуся выражению лица я могла догадываться о ее реакции.       — Ох, Айрис, — только и вымолвила она, когда я закончила. Протянула мне руки, и я прильнула к ней. — Почему же ты ничего не рассказала нам?       — Ты сердишься? — спросила я, поднимая на нее глаза. — Я ничего не говорила, боясь, что вы не одобрите, что будут трудности…       — Айрис, родители существуют, чтобы понимать и принимать.       — Но ведь тебя дедушка не понял.       Мама вздохнула.       — Это было совсем другое. А сейчас дело не в том, что ты жила одна с молодым человеком (хотя мне и следовало бы возмутиться!), а в том, что скрывала это от собственных родителей. Я не понимаю и не могу одобрить именно этого. Уверена, многие твои друзья об этом знали… Неужели же ты не доверяешь мне? Ведь что угодно могло случиться — а мы бы даже не знали, где тебя искать.       Я молчала, испытывая жгучий стыд. Мама была права.       — Запомни, Айрис, — тем временем продолжила она, — я никогда не буду препятствовать твоим отношением с кем бы то ни было. Потому что знаю, каково это. И в любом случае тебе уже семнадцать лет, и ты вправе решать самостоятельно. — Она погладила меня по волосам. — А чего следовало ожидать, в тебе слилось столько горячей крови…       — Ты скажешь папе?       — Давай немного подождем. Он уехал еще до завтрака и ничего не знает об этом утреннем… происшествии. Думаю, тебе стоит сначала поговорить с Корво и… определиться, какие же у вас намерения.       — Мы никогда толком не говорили об этом.       — Тогда сейчас самое время. Разберитесь между собой, а там посмотрим. — Мама помолчала. — Надеюсь, ваша связь не будет иметь последствий?       — Нет.       — Хорошо. — Она поднялась. — Иди завтракать.       Я ожидала увидеть в столовой Корво, но его не было ни там, ни где-либо в доме. Одной мне кусок не лез в горло. Отодвинув тарелку, я встала из-за стола и вышла во двор.       Корво стоял в тени у дальней стены. Я подошла к нему.       — Как разговор с мамой?       — Я рассказала ей все. О нас.       Он вздохнул, сел на скамью позади себя и принялся что-то чертить на земле.       — Отцу тоже придется рассказать — только немного позже. А пока ты можешь остаться.       — Это хорошо. Утренний инцидент чуть было не нарушил мои планы. Я боялся, что меня выставят из дома, даже не дав объясниться. А мне нужно было еще немного времени.       — Для чего?       Он продолжал что-то чертить на земле.       — Корво, ты можешь сказать нормально?       Он поднял голову.       — Помнишь, что ты сказала мне перед отъездом? Что наши отношения без обязательств?       — Так…       — И что именно поэтому мы вынуждены скрывать все от твоих родителей.       — К чему ты клонишь?       — Я приехал именно за тем, чтобы эти обязательства создать. — Он взял меня за руку и потянул вниз, заставив сесть рядом. — Я прошу тебя стать моей женой.       Я выдохнула.       — Ты с ума сошел!       — Это немного не то, что я ожидал услышать.       Я откинулась к стене.       — Ничего себе!.. Не слишком ли рано ты заговорил об этом?       — Возможно. Но что делать? Я не хочу, чтобы, обвинив во всех грехах, твои родители с позором выставили меня из дома, а тебя саму заперли тут. Если мы хотим быть вместе, это единственный вариант.       — Но…       — Но? Айрис, я хочу связать свою жизнь с тобой.       Я отвела взгляд.       — Почему ты молчишь? Разве не обещали мы друг другу, что всегда будем вместе? А что, кроме брака, могло это значить?       Честно признаться, я не знала, что должно было значить то обещание. Конечно, я хотела быть с ним, я любила его всем сердцем и даже больше — как только можно было любить; я уже дважды чуть не потеряла его, и это только укрепило меня в моей любви. Но когда Корво так открыто заговорил о браке, озвучив те мысли, которым все это время я не осмеливалась дать ход… Я растерялась. Я испугалась его слов.       Конечно, данные обещания были сродни заключению помолвки, это должно было стать делом времени и странно, что мы не заговаривали об этом раньше. Но когда он сделал мне предложение, я вдруг наконец поняла, что невинные шалости, тайные встречи, свидания — весь этот «запретный» роман — все это в прошлом. Рубеж был пройден и нечто новое, называемое взрослой жизнью, неотрывно смотрело мне в глаза. Да и разве он забыл наш вчерашний разговор?..       — А что скажет твой отец?       Корво нахмурился.       — При чем здесь мой отец?       — Корво, как ты не понимаешь… Ведь то, о чем говорила твоя мать… Она права: ты лорд! А я…       — Что ты?       — Моя семья… мы не аристократы! Корво, ты никогда не задумывался о том, почему отец тебя признал? Почему дал тебе образование, титул? Какие у него планы на тебя? В следующем году ты заканчиваешь колледж. Ты думал, что будешь делать после?       — Мне бы хотелось поступить в ряды Парадной гвардии.       — И переехать в Карнаку?       — Возможно, но, Айрис, все будет зависеть от твоего решения. Прежде всего я хочу быть уверен, что ты будешь рядом.       — А смогу ли я быть рядом? Свободен ли ты решать свою судьбу, Корво?       — Айрис, отец воспитал меня лишь потому, что я его сын и он считал себя обязанным сделать это.       Я посмотрела на него.       — Ты можешь обещать мне, что это не встанет между нами, что не окажется так, что твой отец против и…       Он прервал меня.       — Обещаю.       Я молчала.       — Тебе надо подумать?       — Нет, мне не надо думать. Ты и так знаешь, что я отвечу. После всего, что между нами было… Конечно же, да, Корво. Конечно же, да!       — Я люблю тебя, — добавила я, уткнувшись носом ему в шею.       — А если кто-нибудь увидит? — прошептал Корво, целуя меня в ответ.       — Теперь мне уже все равно.       Итак, между нами все было наконец определено, и я почувствовала себя… спокойнее. Конечно, оставалось еще сообщить родителям, получить их благословение и решить массу иных вопросов, и все же я чувствовала приятную уверенность в завтрашнем дне.       — Знаешь что? Все эти разговоры разожгли во мне аппетит. — Я поднялась со скамьи и потянула Корво за собой.       Мы вернулись в столовую, где нас и застал мой отец.       — Айрис? Вы еще в столовой?..       — У нас это второй завтрак.       Он искренне расхохотался.       — Я всегда говорил, что молодежи необходим свежий воздух! Все эти городские развлечения не идут вам на пользу.       Целый день мы провели вместе. Царящий здесь уклад жизни сильно отличался от дорогого особняка в квартале фонтанов, и однако Корво это не смущало: он готов был полюбить то, что любила и я. Я не могла желать большего.       Мы много говорили в тот день. О нас, обо всем, что нас окружало, о будущем, которого больше никто из нас не боялся… Даже решение родителей нас не сильно волновало, но Корво решил поговорить с ними в тот же вечер: рано или поздно его нахождение здесь начало бы вызывать вопросы, да и не имело смысла оттягивать этот разговор.       И вечером после ужина, когда мы уже перешли в гостиную, Корво обратился к моему отцу.       — Мистер Рид, боюсь, мне нужно вам кое в чем признаться. В ваших краях я оказался не случайно. Дело в том, что мы с Айрис имели возможность близко познакомиться во время… в Каллеро. Не стану скрывать, что она сразу понравилась мне, и, кажется, я нахожу ответ своим чувствам…       Я отвернулась, прикрыв рот рукой, всем своим видом демонстрируя смущение, но на самом деле — чтобы не засмеяться во весь голос. И откуда в Корво такое красноречие?       На краткое время установилось молчание.       — Не понимаю, чего же вы хотите от меня… — начал отец.       — Просить руки вашей дочери.       Какой наивно-застенчивый вид был у Корво в этот момент! Будто участие в пьесе пошло на пользу его актерским способностям.       Отец выглядел потрясенным.       — Вы познакомились меньше месяца назад и уже просите ее руки? Не поймите меня превратно, Корво, но это более чем странно.       Корво сохранял невозмутимость. Он было осторожно согласился с моим отцом, но тут вмешалась я:       — Мы давно знакомы.       Отец перевел на меня внимательный взгляд.       — Насколько давно?       — С месяца земли.       — Больше года?! Мастер Корво, и какие же отношения связывают вас с моей дочерью? — В голосе отца послышалась неожиданная резкость. — И какие обстоятельства вдруг вынудили вас сделать ей предложение — спустя целый год знакомства?       — Лиам! — одернула его мама, но отец отмахнулся от нее.       От прежнего наивного вида Корво не осталось и следа — только холодная решимость. Он поднялся со своего места, отец — тоже.       — Лишь обстоятельства сильной любви и привязанности, — ответил Корво, и странное дело: голос его был абсолютно спокоен. Готова спорить, еще недавно Корво, которого я знала, не преминул бы вспылить. Я посмотрела на него, встревоженно, пытаясь разглядеть какие-то изменения и в его чертах. Конечно, ничего такого не было и в помине. И все же мне стало не по себе…       — Па, — я тоже поднялась, — я не хочу ссор. К тому же я уже приняла предложение Корво.       — Тебе нет двадцати одного, — ответил отец, даже не посмотрев на меня. — Ты не можешь выйти замуж без нашего согласия.       Задохнувшись, я опустилась обратно на диван. Должно быть, понимая, что перегнул палку, отец продолжил менее резко:       — Почему ты скрывала все от нас? Я не понимаю тебя, Айрис.       Я молчала, не зная, что могла бы ответить ему…       — Не скажу, что подобная ситуация мне до душе, — хмуро заметил отец, — но я не стану препятствовать вам. Однако нам нужно время, чтобы лучше узнать вас, мастер Корво. А вам самим — чтобы посмотреть друг на друга не просто как на влюбленных, но как на будущих спутников жизни. Конечно, Корво, вы можете пока остаться у нас — если сами того пожелаете.       Одним глотком отец осушил недопитый до того бокал бренди и, более ничего не говоря, покинул комнату.       Корво сел рядом со мной.       — Это было хорошо или плохо?       — Не знаю. По крайней мере из дома тебя не выгнали.       Стремясь разрядить обстановку, мама принялась разливать чай.       — Твоему отцу просто трудно признать, что ты выросла и пора отпускать тебя из дома. Но он скоро поймет это, тем более что вы замечательный юноша, Корво. Я уверена и счастлива за свою дочь. Но как отнесутся к этому ваши собственные родители?       У меня задрожали руки, я с трудом удержала чашку. Ожидая ответа, мама продолжила разливать чай и протянула вторую чашку Корво. Он принял ее, но тут же отставил в сторону.       — Мне нужно еще кое в чем признаться, — он поднял на маму серьезный взгляд, и тут я наконец увидела, каким напряженным он оставался даже после ухода отца.       — Это касается моих родителей… точнее, моего отца.       Я попыталась было намекнуть — взглядом, жестом, прикосновением, резко поставленной на стол чашкой — намекнуть Корво, что не стоит говорить этого сейчас, но он не пожелал обратить на меня внимания.       Тогда я встала и отошла к окну, прислонилась лбом к холодному стеклу и принялась смотреть на темнеющий горизонт. Мне не хотелось слышать то, что он собирался сказать. «Мой отец — герцог Серконоса, а я — его незаконнорожденный отпрыск, лорд Аттано».       О, если бы только он был сыном кого-нибудь другого: менее знатного или влиятельного лорда, а лучше — сыном пекаря с Третьей улицы, или единственным сыном какой-нибудь вдовы, или сиротой на худой конец — да простит меня небо за мои грешные мысли. Тогда бы все сложилось иначе…       Корво замолчал, молчала и мама. Наконец она спросила:       — Вы уверены, что вам позволено будет?..       — Да.       Ох, сколько раз он произносил это пресловутое «да», сколько обещаний было дано и сколько из них было потом забыто, опущено, проигнорировано в силу обстоятельств, которые были выше, сильнее нас…       — Если уверены вы и Айрис… — мама обеспокоенно посмотрела в мою сторону. — Но пусть это останется секретом — хотя на бы какое-то время. Если мы скажем Лиаму прямо сейчас, это не принесет ничего хорошего. Пусть он привыкнет к вам, к одной просто мысли о вашем браке. Если он узнает вас лучше, Корво, дай небо, он будет благосклонен. Я… Извините меня, — она поднялась и вышла вслед за отцом, неожиданно задумчивая и поникшая. Моя былая уверенность вновь пошатнулась.       Подошел Корво. Он обнял меня, и я прижалась к нему спиной       — Красиво здесь, да? — спросила я. Повернула голову и посмотрела ему в глаза. — Тебе здесь понравится.       Вот так все и получилось. Всего несколько часов — и мы с Корво считались практически помолвленными.       Теперь я окончательно осознавала, что принадлежу ему, а он — мне. И по тому, как Корво обнимал меня, как в непередаваемой нежности наклонялся ко мне и украдкой целовал, как время от времени брал за руку, когда мы просто сидели рядом, я понимала, что и он считает меня своей.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.