*
Фредерик, Лавиния и Дьюлиану прибыли вскоре после полудня. Корво первым увидел их в окно. Я в это время была занята на кухне и, услышав его окрик, бросилась на улицу, на ходу срывая передник, а когда протянула руку для приветствия, обнаружила, что она вся запачкана мукой. — У вас так здорово! — воскликнула Лавиния. — Все украшено фонариками, лентами... так чудесно! Мы вас отвлекли, Айрис? — Мы вошли в дом, и Лавиния тут же замерла на пороге. — Чем это так чудесно тянет с кухни? — А, это дядюшка Аверен готовит знаменитую морлийскую похлебку. У Лавинии загорелись глаза. — Думаете, он позволит мне немного помочь? Я глянула на Дьюлиану и Фредерика в поисках поддержки, но они были растеряны не меньше моего. Мне не осталось ничего иного, кроме как указать Лавинии в сторону кухни. — Спросите маму, она даст вам передник! Но, думаю, Лавиния уже не слышала моих последних слов. — Если мы тоже можем чем-то помочь... — начал Фредерик. Я посмотрела на Корво. — Думаешь, мы можем попросить лордов расставить столы в саду? — неуверенно спросила я.*
Спустя какое-то время я зашла на кухню посмотреть, как справляется Лавиния. Она нарезала овощи в суп и выглядела так естественно, будто всегда принадлежала этому месту. Дорогой пиджак был небрежно перекинут через спинку стула, поверх юбки повязан простой передник. Дочь графа, невеста виконта? В это с трудом верилось. — Немного не то поведение, что ждешь от... — Леди? — закончила Лавиния. Она оперлась локтями о стол и задумчиво продолжила: — Я рано лишилась матери, а отец... скажем так, он не очень знал, как меня воспитывать. Большую часть детства я провела под присмотром нашей экономки, одновременно выполнявшей роль моей няни. Она говорила, что умение вести хозяйство не помешает даже дочери графа. «Титула можно лишиться, а вот собственные умения у тебя никто не отнимет», — любила повторять она. Поэтому вот она я, — Лавиния развела руками. — Только вот леди Уортон вряд ли оценит, если я подам ей пудинг собственного приготовления. — А Дьюлиану? — Честно? Не знаю. Но он наследник титула, а я должна соответствовать статусу будущей леди Уортон. Так что после замужества ни готовки, ни скачек, а из всех развлечений только балы и благотворительные приемы. Именно поэтому я так растягиваю помолвку. Дьюло замечательный, и я очень его люблю, но... временами его консерватизм бывает просто невыносим. Вот Фредерик — он совсем другой, — произнесла она задумчиво, а затем, словно очнувшись, с улыбкой добавила: — К несчастью, он младше. Ее шутка показалась мне вымученной. Наш разговор был прерван появлением мамы. — Айрис, для тебя есть важное поручение. Габи до сих пор не прислала торт. Пожалуйста, сходи в деревню. Лавиния пересыпала овощи в суп и оставила его томиться под крышкой. — Можно пойти с тобой? — спросила она. — Конечно. Уходя, мы с Лавинией видели, как Фредерик и Дьюлиану сдвигали столы в саду.*
В деревне тоже вовсю кипела деятельность. Сагра всегда праздновалась «на улице»: все соседи сходились на главной площади, сначала вместе готовили, а потом и ели. Мы нашли Габи около одного из больших котлов, установленных на площади. Она по традиции командовала кухней. — Айрис! Хельга, верно, прислала тебя за тортом? Если вы мне поможете, я смогу его закончить. — Она вопросительно посмотрела на Лавинию, которую, конечно, видела впервые. — А это? — Лавиния, — представилась та. — Мы с Айрис дальние кузины. И вновь повязав передник, Лавиния принялась за дело. Габи наклонилась ко мне. — Дальняя кузина, а? — она лукаво подмигнула мне. — Уж не внебрачная ли дочь твоего дяди? Мы вернулись на ферму не только с тортом, но и с парой-тройкой блюд, в приготовлении которых помогали. Дома уже собрались все гости, в том числе и... — Тетушка Лора! (Она жила на Морли, но тем не менее часто приезжала к нам.) Мы, должно быть, разминулись по пути! С улицы заглянул Корво; он прихватил пару стульев из гостиной и снова скрылся. — А этот милый юноша... — спросила тетя с улыбкой. — Корво, — я чуть покраснела. — Мой жених. Наконец все приготовления были окончены, и мы заняли свои места за столом. Разговоры потекли рекой, как и молодое вино, и даже неизменное ворчание тетушки Аманды не раздражало меня. Дьюлиану оказался рядом с тетей Лорой, которая заботливо пододвигала ему различные блюда и то и дело спрашивала, не хочет ли он взять добавки. Лавиния и вправду напоминала мою кузину, но не дальнюю, а самую что ни на есть близкую. Так гармонично она смотрелась в окружении моих морлийских родственников и так не походила на леди, которая еще недавно пила шампанское в восточной ложе. Здесь перед ней стояли бокалы простого домашнего вина и сидра, она смеялась громче и больше остальных, хлопотала вокруг стола и пересаживалась от одного к другому, везде непринужденно заводя разговор. Фредерик, как недавно Корво, нашел общий язык с дядей Авереном. Два заядлых лошадника, они с восторгом обсуждали прошедший сезон, не забывая при этом опустошать свои тарелки. Когда под конец вынесли торт — творение Габи, в первую минуту никому не хотелось его разрушать, настолько чудесно он выглядел. Но желание полакомиться сладким пересилило. Я смеялась и кормила Корво с ложки, а он за каждый кусочек целовал меня в щеку.*
После ужина все разбрелись по саду. Я разговорилась с тетей, а потом поняла, что нигде не вижу Корво и Фредерика. Не нашла я их и в доме, пока не догадалась заглянуть на кухню. Они доедали остатки торта. — Как вы выживаете в колледже?! — воскликнула я. — Говорят, в школах не слишком хорошо кормят. — Однажды ночью нас вот так же поймали в кухне, — признался Фредерик. — Полагаю, вас наказали? — Самым строжайшим образом. На двери кухни навесили замок. Его напускная трагичность вызвала общий взрыв хохота. — Пойдемте, мне не хватает партнера для танцев. Как раз в этот момент из-за ворот потянулась цепочка деревенских жителей. Они несли горшочки, сковороды, кастрюльки, полные супа, рагу или жаркого, целые подносы миндальных пирожных и сладких абрикосов, и мы невольно застонали при виде новых порций аппетитных блюд (разве можно было столько съесть?!) — все, кроме Фредерика и Корво. Сколько в самом деле могло поместиться в этих двоих?! Семейный ужин превратился в настоящее пиршество под открытым небом. Я была рада, что наконец пригласила на сагру и своих друзей. Лавиния готовила пунш. Она налила бокал себе и второй для Дьюлиану, они отошли вглубь сада, и на какой-то момент хрустальная чаша осталась без присмотра. Я обняла Корво за плечи, и, наклонившись, зашептала ему на ухо. Он пробормотал что-то в ответ и прижал мои руки к себе. Ночь обещала быть звездной и теплой. Мы наполнили кувшин пуншем, прихватили пледы и сбежали с праздника.***
Солнечные лучи, проникавшие в спальню, били прямо в глаза. У меня раскалывалась голова. Сквозь приоткрытую дверь ванной мне было видно, что Корво держал голову под струей холодной воды. — Ведь мы выпили не так много пунша... — пробормотала я. В этот момент раздался стук в дверь. Я неохотно поднялась, чтобы открыть. Это была Лавиния, и выглядела она отвратительно бодрой. — Как насчет того, чтобы... — начала она и тут же осеклась. — Айрис, ты себя хорошо чувствуешь? У меня закралось смутное подозрение. — Скажи, — я, прищурившись, посмотрела на Лавинию. — Что ты добавила во вчерашнюю чашу с пуншем? Она смотрела на меня с мгновение, а потом расхохоталась. — Так вот в чем причина плохого самочувствия. Детишки! Я ведь замешала его на виски! С глухим стоном я привалилась к стене. — Чистокровная морлийка, что тут скажешь... Лавиния потрепала меня по плечу. — Я предлагаю сходить позавтракать в деревню. Прогулка тебя взбодрит. Я одобрительно кивнула, распахнула окно и с наслаждением вдохнула свежий утренний воздух. Прогулка точно пойдет мне на пользу. Присмотревшись, я заметила Фредерика во дворе дома. Безукоризненно выглядевший, он помогал моей маме развешивать свежевыстиранные скатерти. У меня глаза на лоб полезли. — Посмотри сюда, — подозвала я Корво. — Лорд Сантис развешивает белье во дворе моего дома — можешь себе представить! — Фредерик! — окрикнула я его. — Мы собираемся позавтракать в деревне! Он обернулся и помахал мне рукой. Приведя себя в порядок, я спустилась вниз. Мама протянула мне чистую посуду, чтобы я вернула ее Габи. Я с опаской глянула на нее. — Ты и вправду попросила лорда поддержать прищепки? Мама удивленно посмотрела на меня. — Я не просила Фредерика мне помогать. Он вызвался сам.*
В деревне царила тихая суета. Привычный распорядок жизни не был нарушен, но все говорили как будто полушепотом: из уважения к соседям, которые тоже могли перебрать с пуншем. Запах жареного бекона и появившийся вслед за ним плотный завтрак и крепкий кофе быстро привели меня в чувство. Мы сидели на открытой террасе деревенской гостиницы. Лавиния указала на вековой дуб, росший в центре площади. — Еще вчера хотела тебя спросить: почему это дерево так украшено? — Это дерево желаний. Каждый может загадать желание, подвесив к нему талисман. А влюбленные завязывают на его ветвях ленты в знак верности друг другу. Лавиния повернулась к Дьюлиану: — Каково твое желание? — Чтобы мы скорее поженились. Она рассмеялась. — Ну это легко устроить. Как насчет месяца песен? — Этого месяца песен? Так ты решила?.. — Да! — и они заговорили наперебой, увлеченные друг другом. Корво посмотрел в мою сторону. Я поняла его взгляд, но что я должна была ответить? Я повернулась к Фредерику и спросила его о чем-то совершенно несущественном. Это были восхитительные дни. Сантисы оказались чудесными гостями. Мы купались, устраивали пикники в бухте и безмятежно дремали под серконским солнцем. Непринужденнее всех чувствовала себя Лавиния. Она позабыла про шелковые блузы и жилеты, и старая соломенная шляпа хлопала у нее на спине. Они все тогда раскрылись мне с новой стороны: Лавиния, Фредерик и даже Дьюлиану. Спустя пару дней он звал меня Айрис, а я его по-домашнему — Дьюло.