ID работы: 1099350

Заря над Серконосом

Гет
R
Заморожен
62
Пэйринг и персонажи:
Размер:
127 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 52 Отзывы 18 В сборник Скачать

6. Неожиданные сведения

Настройки текста
      Вечером этого дня я уже вдыхала пряный воздух родной фермы.       Помня наставления доктора Оуэнна, я по-прежнему не снимала повязки; для родителей же сочинила какую-то новую историю. Я ни словом не обмолвилась о поездке к Уортонам и — тем более! — о Корво.       Вскоре к нам по обыкновению приехала мамина близкая подруга, Эльвира. Муж ее занимал важный пост при дворе Герцога и часто уезжал из дома, детей у них не было, поэтому в свободное от сезона время Эльвира гостила у нас.       Поначалу меня это несказанно обрадовало. С детства помню, что каждый визит Эльвиры означал праздник, ведь она заключала в себе неиссякаемую энергию и щедро одаривала ею всех вокруг. Но шли дни, недели… Наступил месяц дождей. Я никогда не думала, что буду задыхаться в родном доме, но именно так и происходило. Всей душой меня (впервые!) тянуло обратно в Каллеро. Мысли мои ежечасно возвращались к Корво. Сердце замирало в сладком томлении, стоило подумать, что мы увидимся вновь. Неизвестное прежде чувство пробудилось в душе, я еще не до конца понимала его, этот прекрасный трепет первой влюбленности. Я могла весело взбежать по лестнице, смеясь над чем-то, а в следующую минуту уже сидеть задумчивой у окна. Выбежать в сад в поисках покоя, но и в родных деревьях мне мерещился Уортон-парк.       На ферме мало что изменилось со времен моего детства. Тесный семейный кружок, мы вели все ту же тихую, незамысловатую жизнь.       Утром я поднималась раньше всех, в мои обязанности входило приготовление завтрака для всей семьи. Благодаря собственному хозяйству, на столе всегда было вдоволь всего. Я заваривала чай, поджаривала хрустящие тосты и обязательно заглядывала в молочную за свежим маслом.       До обеда я была предоставлена самой себе: обычно я помогала матери по дому, но больше всего любила сопровождать отца во время ежедневного объезда земель.       Большинство работников фермы жили в деревне неподалеку. С соседями у нас установились теплые дружеские отношения, и нежданные гости давно стали привычным явлением. На пороге могли возникнуть друзья, друзья друзей или родственники обоих, и любому из них мы были рады, все они тут же оказывались усажены за стол, где перед ними вырастала гора угощений. На всю округу славилось щедростью и гостеприимством хозяйство Фабиан-Рид, а именно так звучала наша общая фамилия, составленная из имен обоих родителей: Хельги Фабиан и Лиама Рида.

***

      Как-то раз я застала Эльвиру занятой чем-то в гостиной.       — Что вы делаете?       — Надписываю пригласительные карточки.       Я заглянула ей через плечо.       — Вы и правда находите в этом какое-то удовольствие? Во всей этой светской болтовне и постоянных визитах?       — Ты же знаешь, что я и дня не могу прожить без веселой компании. Замужество позволило мне войти в высший свет и познакомиться со многими людьми.       — И многое узнать о них, верно?       Эльвира откинулась на спинку стула.       — Что это с тобой? Уж не заинтересовали ли тебя вдруг светские сплетни. Или хочешь спросить о ком-то конкретном? — Эльвира подняла руку, предваряя мой ответ. — Айрис, ты грустная в последнее время, это бросается в глаза. Хельга говорит, это все возраст и тебе стоит больше общаться со сверстниками. Но что-то подсказывает мне: дело не только в этом. Девушки твоего возраста обычно грустят только в одном случае.       — В каком же?       — Если они влюблены. — Эльвира вновь наклонилась над столом, будто не произнесла ничего особенного — на деле же выжидая, когда я не выдержу и расскажу все сама.       Что ж… Почему бы и не спросить ее о Корво? Она и вправду могла что-то знать.       Я села рядом.       — Скажите, вы когда-нибудь слышали о юноше по имени Корво Аттано?       С ее губ мгновенно сошла улыбка.       — Почему ты спрашиваешь?       — Так значит, вы знаете, кто это.       Эльвира не спешила давать прямого ответа.       — Откуда ты сама знаешь лорда Аттано?       — Мы встречались в Уортон-парке.       Она оторвалась от бумаг и пристально посмотрела мне в глаза.       — Позволь спросить, каким образом ты оказалась в Уортон-парке?       — Лорд Фредерик лично меня пригласил. Это долгая история. И родители об этом ничего не знают.       Эльвира по-прежнему смотрела на меня.       — А что между тобой и лордом Аттано?       — Ничего…       — Айрис, — неожиданно резко произнесла она. — Ты ничего не знаешь об этой, как ты говоришь, светской ерунде. Я и представить не могу, с чего вдруг лорду Фредерику пришло в голову приглашать тебя и как вы вообще умудрились познакомиться…       — У нас общие друзья.       — Но лорд Аттано! Я советую тебе держаться от него подальше.       — Вы не первая, кто говорит мне это.       — В таком случае стоит прислушаться.       — Почему?       — Разговор окончен.       — Что такого в Корво, что все отказываются говорить о нем?       — Гляди-ка, ты его уже и по имени называешь! Я и не подозревала, что все настолько серьезно.       — Я знаю, что могу доверять Корво! Он помог мне.       — И?..       — Больше я ничего не скажу. Если вы не собираетесь мне рассказывать, я найду другой способ.       — Подожди. Не хватало еще, чтобы ты заработала себе проблем, расспрашивая о нем.       Эльвира помолчала, собираясь с мыслями.       — Около двадцати лет назад из одного из самых уважаемых домов Империи была уволена гувернантка. Казалось бы, ничем не примечательный факт, вот только выставили ее с новорожденным ребенком на руках. Конечно, все сразу решили, что отцом малютки был хозяин дома. К тому же со временем открылось, что матери и ребенку выплачивалось достойное содержание, а когда мальчик — Корво, как ты понимаешь, — подрос, то был даже представлен в обществе. Таким образом, отец практически признал незаконнорожденного сына. Аттано — девичья фамилия его матери, насколько мне известно. Но титул он получил именно благодаря отцу.       — Так кто же отец?       Ответ последовал не сразу.       — Герцог Серконоса.       Я ахнула. Так вот на что тогда намекал Гарри! А Корво даже ни словом не обмолвился об этом. Хотя таким не станешь гордиться…       — Теперь ты понимаешь, насколько осторожной следует быть, общаясь с Корво?       — То, что об его отце ходят слухи, для меня не имеет значения.       — Для тебя, может, и нет, но для других — еще какое. Герцогу, да и самому Корво, вряд ли нужен новый скандал. А нам точно не требуется твое в нем участие. — Она на мгновение задумалась. — Да, припоминаю, чаще всего его действительно можно увидеть в обществе младшего Сантиса. Это объясняет, почему вы столкнулись именно в Уортон-парке…       Эльвира оторвалась от размышлений и вновь посмотрела на меня.       — Ну, моя милая, кажется, я сполна ответила на все вопросы. Теперь твоя очередь. Как вы познакомились с Корво?       Я рассказала ей — не все, конечно, — надеясь, что в ответ на откровенность Эльвира встанет на мою сторону.       — И ты ничего не сказала родителям?!       — Нет, и прошу вас не говорить! Я не пострадала, — я глянула на перебинтованную руку и поправилась, — серьезно по крайней мере. Зачем волновать их лишний раз. К тому же…       — Ты не хочешь, чтобы они знали о Корво, — закончила она за меня.       Несколько минут мы молчали. Наконец Эльвира, будто решив что-то для себя, произнесла:       — Как я понимаю, бессмысленно просить тебя не искать его общества. Ты явно хочешь увидеться с Корво вновь и как можно скорее. И при этом абсолютно недопустимо отпускать тебя одну. — Эльвира задумчиво перебирала еще не надписанные карточки. — Вскоре я возвращаюсь в Каллеро на начало сезона. Я попрошу Хельгу отпустить тебя со мной.       Родители были удивлены моим желанием так скоро вернуться в город, но, к счастью, ничего не заподозрили.       Целую неделю я сопровождала Эльвиру на многочисленных приемах, совершала визиты, проводила часы в гостиных за чашкой чая и скучной беседой. Светский этикет никогда не стоял в списке моих интересов, и мне стоило немалого труда сдерживать свои порывы и не высказывать все, что думаю. Но я старалась — ради Эльвиры. Она пошла мне навстречу, и мне не хотелось ее подводить.       Все мое существо жаждало вновь увидеть Корво, но лишь сейчас я, к своему ужасу, поняла, что не знаю его адреса. Помню, Корво говорил что-то про квартал фонтанов, но, где конкретно его искать, я не имела ни малейшего представления. Пока на одном из вечеров не встретила Фредерика.       — Айрис? Вот это неожиданность! А мне казалось, ты немного времени проводишь в Каллеро.       — У меня была причина вернуться.       — Осмелюсь предположить, что причина эта — Корво?       — Откуда ты…       Фредерик отвел меня в сторону, чтобы никто лишний не услышал наш разговор.       — Только слепой бы не заметил, что, вначале огрызаясь друг на друга, вы потом начали ворковать как голубки. — Тем не менее Фредерик был серьезен. — Айрис, надеюсь, ты не мечтаешь о Корво только потому, что он просто проявил дружелюбие? Мне не хотелось бы этого говорить, но… Корво может быть опасен.       — Знаю. Помнишь, тогда на пикнике ты спросил меня, откуда я знаю о событиях в Старом Квартале? Тебе об этом рассказал сам Корво, не так ли? Но не упомянул одной детали — тогда он спас девушку. Меня.       Фредерик медленно кивнул.       — Значит, все-таки не случайно он сразу подошел к тебе.       — Мне было неловко лгать, но Корво не хотел, чтобы кто-нибудь знал…       — И теперь ты вновь ищешь с ним встречи? Хороши же влюбленные: даже не знаете, где каждый из вас живет.       Я прыснула со смеху. Фредерик был, как всегда, прав.       — Я знаю, где живет Корво, только сначала нам требуется ускользнуть из-под пристального взгляда твоей дуэньи. Поступим вот как: скажи ей, что почувствовала себя плохо и хочешь пойти домой. Игра в самом разгаре, поэтому понадеемся, что она не захочет уйти с тобой. — Он указал на Эльвиру, которая была увлечена партией в вист, явно для нее многообещающей.       Она и вправду не захотела прерывать игру и согласилась отпустить меня.       Мы прошли через Зеленый квартал, где неожиданно столкнулись с Оливией.       — Айрис, ты снова в городе? Почему не заходишь? — Она покосилась в сторону Фредерика. — Извини, что спрашиваю, но что произошло между тобой и Гарри? Он вернулся тогда как в воду опущенный.       — Скажем так, он был излишне любопытен.       — Могла бы прийти и поделиться со мной. Айрис, я тебя не узнаю!       Мне и правда было неловко перед Оливией, но поведение Гарри так сильно разозлило меня, что не хотелось лишний раз вспоминать об этом, рассказывая о произошедшем Оливии. Мы не были связаны никакими обязательствами, и я никогда не проявляла к Гарри иной симпатии, кроме чисто дружеской. Мои отношения с Корво — это абсолютно не его дело. У него не было никакого права контролировать меня, повинуясь своей внезапной ревности. Но мне не хотелось объяснять Оливии все это прямо сейчас, и я только пообещала зайти на днях.       — Надеюсь, после моего отъезда не было конфликтов? — спросила я Фредерика.       — Думаю, одного было вполне достаточно. Я ясно дал понять Гарри, что знаю, кто виновен в падении Корво. То, как он поступил, отвратительно…       — А я слышала, это тебя недолюбливают одноклассники.       — Некоторые, да. Понимаешь, в чем дело, Айрис, подчас людям гораздо легче сопротивляться физической силе, чем силе слова. Помнишь, как тогда на пикнике я прямо озвучил свои подозрения и как тебя это рассердило? Оно и в колледже также получается; не со зла, конечно, но большинство реагирует, как ты. С Корво же совсем другая история. Стоило ему выйти победителем из пары привычных школьных драк, как его зауважали во всем колледже. Гарри был одним из проигравших. Никто не смеялся над ним, да и поражение вовсе не было обидным: Корво заметно превосходит его в физической подготовке. Но Гарри так и не смог забыть обиды. Только вот обычной дракой тут уже не обойдешься, а дуэли у нас запрещены… Ну, вот и мы и пришли.       Однако дома никого не оказалось.       — Какое сегодня число? — внезапно спросил Фредерик.       — Четырнадцатое. Это имеет значение?       Он хлопнул себя по лбу.       — Ну конечно! Сегодня Корво занят… в другом месте. Пробудет там допоздна.       — А как же его родители?       — В отъезде, — уклончиво ответил Фредерик. — Нам правда лучше прийти завтра.       Я не сдвинулась с места.       — Ты ведь знаешь, где он?       Фредерик устало вздохнул.       — Знаю. Это недалеко от Старого квартала.       — Что опять за дела у Корво в том районе?       Фредерик растерянно глянул на меня.       — Поединки на арене…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.