~*~
Месяц ветров был последним по-настоящему теплым в году, и, пользуясь случаем, в один из дней мы решили пойти в Большой парк. Народу было немного, и гуляли мы почти в одиночестве. Пожелтевшие листья кружились по дорожкам, в странном танце падали на землю и вновь поднимались, уносимые ветром. — Повезло тебе, что ты живешь один и никто не против твоих частых отлучек из дома. — Мы присели на свободную скамейку, и, игнорируя приличия, я позволила себе улечься и положить голову на колени Корво. — Можно вопрос? — Я откинула голову назад и заглянула ему в глаза. — Твои родители живут в Каллеро? — Нет. — Где же? Некоторое время он молчал. — Мама переехала в другой город, когда мне исполнилось пятнадцать. Это было… вынужденное обстоятельствами решение. Что-то словно щелкнуло у меня в голове. Переехала в другой город…вынужденное обстоятельствами… Я только хотела спросить его об отце, но тут почувствовала, как Корво вдруг застыл — будто прочитав мои мысли. — Что… Он прервал меня. Я подняла голову: кто-то шел по направлению к нам. — Ты его знаешь? Корво кивнул и выразил желание подняться. «Нарушитель спокойствия» подошел ближе, и я узнала Ричи Дойла, видела его на паре вечеров. Он был одним из тех, кто не ладил с Корво. — Эй, Аттано, какая встреча! Опять прогуливаешь учебу? — С каких пор ты отслеживаешь мое расписание? Или хочешь наняться в личные секретари? Ричи собирался ответить очередной колкостью, но тут приметил меня, стоявшую за спиной Корво. — О, да ты не один. А девчонку сам нашел или тебе ее тоже отец выбрал? Это стало решающей каплей. Корво схватил Ричи за лацканы сюртука и с силой зарядил ему в челюсть. Ричи рухнул на траву. — Ты чокнутый, Аттано, — процедил он, потирая щеку и сплевывая кровь. — Я тебя уже не единожды о том предупреждал. А теперь убирайся отсюда. Несмотря на недавнее бахвальство, Ричи не заставил себя просить дважды. — Кажется, теперь я понимаю, что имел в виду Фредерик, говоря «Корво может быть опасен…» — обронила я. Он как-то странно на меня посмотрел и ничего не сказал. Молча мы вернулись в город и разошлись по домам. Мы не виделись несколько дней. Эльвира задумала устроить большой прием, и я откладывала встречу, ссылаясь на дела. В то же время у меня из головы никак не шло то, что мне удалось узнать о Корво. Неужели слухи правдивы и он действительно сын Герцога? Отсюда и странная история с отъездом матери, и разговоры окружающих, намеки Дойла… Все вокруг ставят ему это в упрек. Я боролась меж двух чувств: с одной стороны было понимание, что своими настойчивыми расспросами я только еще больше задену Корво; с другой — мое извечное любопытство или, скорее, интерес ко всему, что связано с ним. «Ты глупая эгоистичная девчонка, Айрис!» — неоднократно повторяла я себе, но твердо вознамерилась поговорить откровенно. В конце концов мы встречались, я имела право знать. Решив, что прием Эльвиры — удобный предлог, я послала Корво приглашение.~*~
Как и следовало ожидать, Корво пришел намного раньше назначенного времени. — Ну и ты и франт! — Я с подозрением оглядела его. — Ты по-другому зачесал волосы? Да и галстук завязал иначе. Он не успел ответить: в прихожую вышла Эльвира. Она сдержанно приветствовала Корво, и по ее тону я поняла, что ее не обрадовал его ранний приход. — Айрис, проводи лорда Корво в гостиную. — Вежливый намек на то, что мы можем побыть наедине, пока не соберутся остальные гости. Пару минут мы болтали ни о чем, будто и не было того неприятного инцидента в парке. Но все это время я внимательно наблюдала за Корво. Было что-то странное в его неожиданной смене стиля… Он рассказывал, что как-то высмеял своих франтоватых одноклассников, а теперь и сам поддался влиянию моды? Подозрительно. Я наклонилась, желая поправить ему галстук, но Корво моментально прижал руку к шее. Однако я уже твердо держала его за платок — попробуй Корво отстраниться, и он так или иначе сдернул бы его. Понимая, что сопротивляться бесполезно, он вздохнул и развязал галстук. Теперь все стало ясно: шею пересекал широкий порез. — Корво! Он отвел глаза. Теперь, присмотревшись, я заметила, что и его новомодный зачес призван был скрыть синяк на щеке. — Что случилось?! — Мы немного повздорили с Дойлом… — он мягко отвел в сторону мою руку. — Снова? Когда?! — Вчера. Он поджидал меня со своими дружками. — А порез?.. — У одного из них был нож. — Ох, Корво!.. Что вы не поделили? Корво принялся снова завязывать галстук, проигнорировав мой вопрос. — Это как-то связано с твоим отцом? Его глаза полыхнули. — Айрис… — предостерегающе начал он. — Все пытаешься узнать обо мне больше? — Потому что считаю, что имею право знать. Ведь я целые дни провожу с тобой. — Мы просто гуляем вместе. — Просто гуляем? Уже забыл, что случилось на озере? Он густо покраснел. — Не забыл. Я хотела было обратить это в шутку, но Корво первым заметил: — Айрис, я не знаю, как относиться к тебе. Не знаю, как далеко смею зайти. — Тогда в оранжерее ты сказал… — Знаю, — прервал он меня. — Знаю. Но меня так сильно тянет к тебе. Я отодвинулась. — Ты уже получил от меня ответ. Он на некоторое время прикрыл глаза. — Корво, почему так трудно довериться мне? Почему ты такой скрытный? — А каково по-твоему быть незаконным ребенком?! — Значит, правда?.. — Правда. Я застыла в растерянности. Влюбиться в сына Герцога… Пожалуй, теперь всё было не так-то просто. Корво поднялся и отошел к окну. В его глазах я заметила то же отчаянное выражение, что и в первую нашу встречу. Каково это, жить, зная, что ты не принадлежишь ни тому, ни другому миру? Что обстоятельства твоего появления на свет так и тяготеют над тобой? Обстоятельства, в которых Корво никак не был повинен… Я подошла к нему сзади и обняла за талию. — Извини, я не хотела… Он сжал мои пальцы, переплетенные у него на поясе. — Ты права: я должен был рассказать с самого начала. Но я боялся, что это будет что-то значить для тебя, что ты не захочешь… — Мне это абсолютно безразлично, — прошептала я. Он долгое время смотрел в сторону, будто принимая важное решение, потом, расслабившись, продолжил: — Вероятно, ты слышала, что моя мать была гувернанткой при детях Герцога. Это так. Я не знаю, что за отношения связывали ее с отцом, но, когда все открылось, ее выставили из дворца без средств к существованию. Какое-то время мы жили — точнее, пытались выжить — в Старом квартале, практически в полной нищете. Мои воспоминания полны постоянного недоедания, отчаяния, страха. А потом все изменилось — когда отец взял меня под свою опеку. — Ты воспитывался во дворце? Корво кивнул. — Какое-то время. Рос наравне со старшим братом и сестрами. Но такое положение вещей не устраивало Герцогиню — и в конце концов она уговорила отца отправить меня обратно в Каллеро. Впрочем, мне не на что жаловаться. Он предоставил в мое распоряжение дом и оплачивает мое обучение — а Дворец я ненавидел так же, как и Герцогиня меня. Вот только… — Что? — Одним из условий отца было, чтобы мама оставила меня и переехала в другой город. Я очень тяжело переживал это. Тогда я только поступил в колледж, одноклассники неохотно признавали меня, шептались за спиной, я держался особняком. Эти глупые сплетни и до сих пор задевают меня, хотя давно бы стоило научиться не обращать на них внимания. Какое-то время я постоянно жил в колледже, не желая возвращаться в пустой дом. А потом мы сошлись с Фредериком, он стал приглашать меня в Уортон-парк на каникулы, и постепенно я пришел в себя… — Почему Герцог вообще решил признать тебя? — Мой старший брат, его законный сын, — слабый, болезненный юноша; может, дело в этом? Иных сыновей у Герцога нет, только дочери. Возможно, ему хотелось иметь более крепкого наследника, хотя он и не вправе передать мне титул. — Не думаю, что ты желаешь стать следующим герцогом. В любом случае все сложилось не так уж плохо… Корво неуверенно улыбнулся. — Но я далеко не тот прекрасный принц, каким ты меня представляла. Я приложила палец к его губам: — А я и сама далеко не принцесса. Спасибо, что рассказал. Под прикрытием общего шума и веселья нам легко было находиться рядом друг с другом, не привлекая лишнего внимания. Однако я не забывала и о своей роли помощницы хозяйки вечера. Убедившись, что у гостей есть все необходимое и никто не скучает, я подошла к столу, где Корво с аппетитом уплетал абрикосовые тарталетки. — Передай комплимент вашему повару. — Я сама их пекла. В ответ на его изумленный взгляд я заговорщическим шепотом добавила: — Только не говори никому из гостей. Сочтут плохим тоном. Постепенно гости начали расходиться. «Благодарим за прекрасный вечер, все прошло замечательно», — слышалось со всех сторон. Корво уходил одним из последних. Я вышла проводить его. Стоя в сумерках под фонарем, освещавшим улицу в крайне романтическом свете, я чувствовала себя как никогда счастливой. Рука Корво лежала на моей талии. Некоторое время мы молча смотрели друг на друга, словно возлюбленные в одном из тех романов, что читала Джейн, пока в конечном итоге я не выдержала и рассмеялась. — Поверить не могу, как изменилась моя жизнь с нашего знакомства! Никогда бы не подумала, что стану не просто завсегдательницей, но еще и хозяйкой званых вечеров. В другое время я бы помогала маме консервировать овощи. — Готов поспорить, на кухне ты выглядишь не менее прекрасно, чем в светской гостиной. — Льстец, — пробормотала я, почему-то краснея и утыкаясь ему в плечо. Корво тихо засмеялся. — Вообще-то я хотел спросить тебя кое о чем. Не хочешь отправиться в Карнаку? На будущей неделе начинается карнавал. — Всегда мечтала побывать на нем! Да и вообще я никогда не была в столице. — Значит, решено? — Что ж… Уверена, это будет незабываемое приключение. — А леди Эльвира не станет возражать? — Как-нибудь ее уговорю. — В Карнаку? С Корво? — Эльвира всплеснула руками. — Айрис, это уже чересчур. Я и так закрываю глаза на то, что ты постоянно находишься в его обществе. Что бы на это сказала твоя мать? Уехать на другой конец острова с лордом Аттано!.. А что, если Хельга напишет мне? Или, чего хуже, приедет сама? — Скажете ей, что я с Оливией. — Думаешь, твоя мать не догадается заглянуть к Кингстонам? Да ты месяц не общаешься с Оливией! Бедная девочка не единожды приходила сюда, и каждый раз я была вынуждена говорить, что тебя нет дома. — Тогда скажите ей правду. Эльвира замерла на полуслове. — Сказать твоей матери, что месяц ты ночуешь в постели лорда? — Она покачала головой. — Любовь лишила тебя разума, Айрис. — Я не ночую в его постели, — твердо ответила я, хотя на щеках и выступил румянец. — Я даю тебе полную свободу не затем, чтобы ты ею злоупотребляла. Что за мысли он посеял в твоей головке? — Мы просто друзья! Она внимательно вгляделась в меня. — Поклянись, что между вами ничего не было и не будет. Я незаметно скрестила за спиной пальцы. — Клянусь. Эльвира подняла руки в знак примирения. — Будь по-твоему. Когда вы уезжаете?