Белая бабочка

R
В процессе
445
1
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 46 страниц, 14 526 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
445 Нравится 49 Отзывы 67 В сборник

Глава I

Настройки
      За закрытыми дверьми спальни, Итэр снимает с себя верхнюю одежду, бесцеремонно откидывает её в сторону и забирается в постель, укутываясь в мягкие и нежные на ощупь, но тонкие простыни. Более тёплые одеяла пообещали принести немного позднее. Итэр укутывается с головой, обнимает подушку, стараясь сохранить больше тепла. Он слышит как входит Чжун Ли, слышит шорох тканей и как тихо он садится на кровать. Минуты тянутся мучительно долго, но говорить хоть что-то Итэр не намерен. — Как ты себя чувствуешь? — в голосе альфы редко можно услышать эмоции, так и сейчас он приятно ласкает слух, но тягуче безразличен.       Итэр позволяет себе едкий смешок, выпутывается из простыней, смотрит прямо в льдистые глаза цвета прекрасного кор ляписа, улыбается: — Словно тебе и вправду интересно. Здесь холодно и мокро. Где Альбедо? Здесь отвратительно, а с ним интереснее.       Моракс ухмыляется, скрещивает руки на груди и слегка прикрывает глаза. Итэра ужасно раздражает этот вид Чжун Ли и оттого он с громким фырканьем укутывается снова. — Тарталье интересны местные горячие источники, — Чжун Ли встаёт, подходит к столу, развязывая пояс на одеждах, — сегодня их здесь не будет.       Итэр снова высовывается из-под простыней, настороженно наблюдая за раздевающимся архонтом, скрипит зубами и неразборчиво бормочет. — Я тебя не расслышал, — Чжун Ли размеренно подходит к постели, — повторишь? — Боюсь, тебе не понравится то, что ты услышишь. Ведь как только я вернусь в норму, я хорошенько тебя отпинаю, — недобро скалится Итэр, выпутываясь из простыней, подбираясь к Мораксу ближе. — Пустые угрозы, — шепчет Чжун Ли в чужие губы, крепко обнимая тонкую талию и подтягивая ближе к себе. — Почему ты не можешь быть со мной нежен…

***

      В честь прибытия Властелина камня устроили небольшое празднество. Тома незаметно сновал меж столов, съедая самое аппетитное. Он должен был быть рядом с Аякой, которая была рядом с братом, который непринуждённо беседовал с Мораксом. Но добродушная Аяка отпустила парня, зная как сильно он любит вкусно поесть, а в честь такого торжества было много вкусных блюд. Томе был интересен Моракс, но сейчас глава клана и Чжун Ли обсуждали некоторые детали свадьбы и невесты, поэтому в зале ему действительно было интереснее. Также, двое прибывших вчера на корабле сегодня явились в поместье. Но незамеченным Тома не остался. — Я понимаю, мы сильно выделяемся, но взгляд стража заставляет чувствовать себя преступником, — без тени смущения обращается к нему светловолосый омега.       Он привлекает к себе внимание не только причудливым иностранным нарядом, но и элегантными движениями. Тома заметил странную звезду на шее незнакомца и прикусил губу от неуместного вопроса. — Ха-ха, я извиняюсь, я не хотел вас обидеть, мной руководил лишь интерес. — Понимаю. Нечто новое всегда хочется изучить. Я Альбедо, — приятно улыбается собеседник. — Тома, рад новому знакомству… — Альбедо!       Чужой голос через чур громкий и беззаботный, неправильный. К ним расслабленно подходит второй чужеземец и Тома подсознательно чувствует от него едва уловимую угрозу и лишь усилием воли заставляет себя не напрячься. Сейчас безмятежное торжество, не стоит устраивать перепалку из-за… чего? — А я то думаю, куда ты так быстро сбежал — ищешь нечто родное? — Ты слишком громкий, Тарталья, — прямолинейно отвечает Альбедо, отворачиваясь к столу с закусками и игнорируя чужие руки на плечах. — Ха-ха, а ты безжалостно разбиваешь мне сердце, — улыбается Тарталья и смотрит на Тому, — стражник, — с странной интонацией тянет он, — ты сильный? — Ещё слово и тебя вышвырнут отсюда, прекращай, — прерывает того Альбедо, — здесь не к месту. — Правда? А я подумал что он интересный, раз ты здесь, — Тарталья выпускает омегу из подобия объятий и подходит к Томе ближе, последний неприятно отмечает что чужестранец немного выше, — может устроим спарринг позже? — Вынужден отказать, — натянуто улыбается Тома, отмечая неприятный, колкий взгляд Тартальи, — у меня нет на это времени. — Какая жалость, ну, ничего не поделаешь. О, Альбедо глянь, Итэр уходит.       Тома тоже смотрит, но Итэр уже скрывается в одном из коридоров и ведёт он совсем не в сторону выделенных им покоев. Тарталья с Альбедо тут же прощаются и выходят из зала. Тома медлит, смотрит на господ, а потом берёт тарелку с данго и идёт на террасу.       Итэр стоит облокотившись о перила и смотрит на воду. Как и вчера он в тёмно-золотых одеждах, подчёркивающих его внешность. Тома обозначает своё присутствие тихим кашлем и спрашивает: — Я не помешаю?       Итэр поднимает на него глаза цвета тёплого золота, едва хмурится и с улыбкой отвечает: — Нет. А вы похожи на одного моего знакомого. Совсем немного, даже перепутал. — Правда? Неужели на Тарталью? — Так вы уже познакомились. Тарталья немного эгоистичен и слишком энергичен, поэтому с ним лучше не связываться, а у вас аура приятней. — Хм, спасибо? — Тома смотрит на тарелку в своих руках и обращается к Итэру: — Я заметил, что вы совсем ничего не ели, не хотите попробовать данго? Они очень-очень вкусные и сладкие.       Итэр смотрит на трёхцветное данго долго, а потом всё же решается и принимает. — Действительно сладко, благодарю. — Ха-ха, да не стоит! Кхм, вы здесь надолго, может вам провести экскурсию? Здесь много красивых мест и… — Чжун Ли не понравится, что я так много времени проведу вместе с другим альфой, — качает головой Итэр и ловит рукой лепесток сакуры, — а в солнечную погоду здесь хорошо.       Тома хочет упомянуть знакомых омеги, но видя лицо Итэра осекается. Он выглядит расслабленным и бесстрастным, но в движениях скользит неясная тоска. Почему-то Тома вспоминает, как однажды поймал дикую птицу с прекрасным оперением. Птицу посадили в красивую клетку, хорошо кормили и поили, но с каждым днём она выглядела всё хуже и хуже.       Жизнь в неволе — худшее, что может случиться с птицами выросшими на свободе. Им уготовано лишь одно — долгая и мучительная смерть.       Тактичность — это не совсем о Томе. А любопытство — порой его худшая черта. — Я прошу прощения за этот вопрос, но почему о вас говорят как о… — Я вынужден прервать вашу беседу, — от голоса Моракса по спине Томы пробегают мурашки и от неожиданности он отшатывается в сторону. Как он мог не заметить чужого присутствия? — Чжун Ли, — поворачивается Итэр, — вы закончили? — Мх, да. Завтра встретимся с Гуй Чжун, на сегодня всё, — Чжун Ли встаёт рядом с Итэром едва ли не впритык и обращается к Томе, — благодарю, что составили ему компанию, но, — глаза Моракса сужаются, — не стоит.       Тома чувствует, как колени подрагивают от напряжения. Властелин камня давит на него своей аурой, будто хочет превратить его в кровавое месиво одним напором. — Прекрати, — резко ударяет архонта по груди Итэр и почему-то кричит, — как же я ненавижу тебя!       Итэр отталкивает Чжун Ли, а сам одним быстрым движением перепрыгивает через перила. Чжун Ли реагирует незамедлительно, прыгая за ним. Тома шокировано застывает, а потом смотрит вниз, где до земли метров пятьдесят. Оба невредимы, Чжун Ли бежит за неожиданно быстрым Итэром. Это похоже на догонялки, вот только они оба взрослые люди и это выглядит чересчур странно. — Ха, так люди об этом судачат?       Тома отходит от перил и замечает на полу смятый лепесток сакуры, тот самый, который Итэр держал в руках. Поддаваясь странному порыву, Тома поднимает лепесток и неожиданно чувствует на нём энергию нескольких элементов — электро и пиро. Только откуда? В уме снова всплывает чужое лицо полное горечи, и Тома прячет листочек в карман, намеренный узнать больше.

***

      Тарталья в несколько шагов догоняет Альбедо и хватает за локоть. — Ты действительно намерен это сделать?       Альбедо смотрит на него слегка разочарованно, вырывает руку и говорит: — Я думал ты умнее. Я сделаю это, терпеть чужой контроль, — Альбедо неосознанно касается звезды на шее, — отвратительно. Разве тебе по нраву быть безвольной марионеткой?       Тарталья выдыхает, улыбается и хохочет: — Поэтому ты такой и интересный. Я тоже не намерен сдаваться.       Альбедо качает головой, но молчит, а на губах играет лёгкая улыбка, которую Тарталья замечает. Хороший признак. — Что мы будем делать? — Тарталья сокращает длину шага, чтобы не уйти вперёд, подстраиваясь под шаг собеседника. — Для начала получим разрешение на свободное передвижение по островам.
Примечания:
445 Нравится 49 Отзывы 67 В сборник
Отзывы (25)