ID работы: 1099691

Трудности драконьей любви — 2

Слэш
PG-13
В процессе
68
автор
Размер:
планируется Миди, написано 50 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 118 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 17. В лабиринте

Настройки текста
Когда людей вокруг не осталось, Джейк, Рон, Хейли, Лао Ши и Фу-Дог друг за другом прыгнули в открытый люк канализации. Конечно же, они не знали, что через несколько минут за ними туда же спустился ещё один человек — Хантсмен. — Здесь ужасная вонь! — пожаловался Лонг; ответа не последовало. Даже Хейли промолчала, хотя в других обстоятельствах съязвила бы. Ещё через несколько минут команда остановилась у перекрёстка. — Что? Даже в канализациях есть развилки? — возмутился Джейк. — Два прохода ведут не туда, куда нам нужно, а третий видим только мы, драконы, ибо он замаскирован от других живых существ, — ответил Лао Ши. — Теперь нам нужно превратиться и пройти. Фу-Дог, ты тоже сможешь, это не более чем маскирующие чары. Просто со стороны покажется, что ты идёшь в стену. А теперь скажи нам, где ты не видишь прохода. Пёс указал налево, туда они и последовали. Фу-Дог почувствовал себя странно, проходя через стену, но это чувство прошло, как только он окончательно понял иллюзорность происходящего. Но никто не знал, что за ними прошёл Хантсмен. Этого не учуял ни драконий нюх, ни драконий слух, ни даже нос Фу-Дога. Хантсмен умел быть незаметным, как тень; ему не мешали высокий рост и широкие плечи. Охотник словно смотрел через стекло, прозрачное лишь с одной стороны. За столь долгое время охоты на монстров ему удалось достичь невероятно высокого уровня мастерства скрытности, и благодаря такому полезному навыку от его руки погиб не один дракон. Казалось, дорога до лабиринта никогда не кончится, но через час ходьбы она привела идущих к стене с начерченной на ней красной печатью. Фу-дог достал из своих складок старый, пожелтевший от времени свиток, прочитал что-то на, видимо, латинском языке. Знак засветился и зашипел, а свиток моментально сгорел. — Что ж, это наша первая и единственная попытка достать черепа, потому что второго такого свитка нет, а другие способы попасть в лабиринт гораздо сложнее, — вздохнул пёс. — Если сейчас прогорим, черепа попадут к Хантсмену. Будьте осторожнее и помните: всё, что вы увидите в лабиринте, лишь иллюзия. — Мы будем держаться вместе, — произнёс Лао Ши. — Возможно, магия лабиринта действует на всех по-разному, тогда легче будет отличить иллюзии от реальности. Если так случится, что разделимся, дальше идём поодиночке и не ищем друг друга — магия лабиринта непременно воспользуется тем, что кто-то из нас сломя голову понесётся искать других. Пока Фу-дог и Лао Ши инструктировали других, стена с печатью на ней превратилась в портал. Видом своим он не внушал доверия — тёмно-алая червоточина с исходящим от неё гудением. В любом случае, выбора не было, и члены отряда, начиная с Лао Ши и заканчивая Хейли, последовали друг за другом в неизвестность. *** Никто не знал, что через несколько минут в лабиринт попал Хантсмен. Следов чьего-то присутствия охотник на драконов не обнаружил, хотя земля у входа была мягкой. Сам лабиринт состоял из широких коридоров и поначалу казался не слишком извилистым. Идеально гладкие на вид стены достигали в высоту метров шесть; наверняка забраться по ним не представлялось возможным — не столь из-за гладкости, сколько из-за пропитанного магией воздухом. Пройдя небольшое расстояние, мужчина осмотрелся. Наверху сияло розоватое небо, словно пребывающее в состоянии вечного рассвета. Лабиринт находился явно за пределами обычной, немагической Земли — видимо, один из отделов волшебных миров. Хантсмен отметил, что ему очень повезло попасть сюда самым простым путём, а не через портал в Бермудском треугольнике. Впрочем, сейчас не время рассматривать стены с небом и размышлять о возможных входах в лабиринт. Ведь чем раньше Хантсмен найдёт черепа, тем быстрее сможет выбраться отсюда. С самого первого шага здесь — нет, когда он только увидел портал — это место ему не понравилось. *** Как бы Джейк ни пытался, он не мог взлететь, ровно как и другие. Формально в воздух они поднимались, но стоило достичь высоты, где кончались стены, как драконы врезались в невидимый барьер. Это заметно усложняло задачу и огорчило Джейка и Рона; Лао Ши ожидал трудностей и не надеялся, что будет просто. Поначалу ничего странного ребята не замечали и медленно продвигались по лабиринту, держась вдоль стен. Фу-Дог смог где-то раздобыть карту, по которой они и ориентировались. Правда, лабиринт вполне мог меняться, например, раз в неделю или даже сутки, но сейчас это было лучшее, что имелось. Затем у стен появились глаза. Это увидели все. Жуткие глаза упрямо уставились на Хейли. Затем невидимый барьер наверху лабиринта превратился в тёмный потолок (впрочем, по какой-то причине света не убавилось), с которого свисали длинные худые руки, пытающиеся достать до отряда. *** Хейли моргнула. Она не заметила, как оказалась совершенно одна, и к ней подступал какой-то странный туман. Потолок с руками исчез, появилось всё то же розовое рассветное небо. Кто-то коснулся её плеча. Девочка обернулась, но никого не заметила. Она не знала, что ей делать и куда идти, но попыталась сориентироваться. Хейли отчаянно кричала с одной-единственной мыслью: вдруг её услышат остальные? Она не знала, что с другими произошло то же самое. *** — Теперь карту можно посылать к чертям, — Фу-Дог уже хотел бросить ставшую бесполезной бумагу, но довольно быстро усомнился в её никчёмности. — А может, получится сориентироваться… Где-то далеко послышался собачий лай. — Кто это? — спросил он словно у самого себя и осмотрелся. — Я такого лая не слышал с тысяча пятьсот восьмидесятого! Звук повторился уже ближе. — Давай, лабиринт, покажи мне свою магию! — потребовал пёс. — Если ты думаешь, что меня можно завлечь красивыми пуделихами, то ты не умеешь читать мой разум! Даже я не всегда могу его прочесть! Лай прекратился, и Фу-Дог, гордый собой, попытался исследовать территорию вокруг. Налетел сильный ветер, который вырвал из его лап карту. Она угодила в руки высокого человека, лицо которого скрывал драконий череп. — О, наверняка это мне поможет, — улыбнулся Хантсмен. — Спасибо за карту, пёс. А теперь — умри. — Я знаю, что ты иллюзия! — крикнул Фу-Дог и с разгону влетел во врага; тот не растворился, но упал на всё такую же мягкую землю. Пёс выхватил карту и убежал, далеко не сразу осмыслив, что это действительно был Хантсмен, а не устойчивая иллюзия. Охотник встал и осмотрелся. Бледно-розовый туман подступал к нему со всех сторон, а вместе с ним — давно убитые им драконы. — Вы думаете, я с вами не справлюсь? — усмехнулся Хантсмен. — Однажды я уже заставил вас поплатиться за свою жалкую сущность, которой вы не пренебрегаете пользоваться, и могу повторять это вечно! — мужчина направил копьё на одного из драконов и выстрелил. *** —…ты лишь пытаешься быть умной, чтобы тебя любили, но судьба избранного досталась твоему брату… — голос, вместе с туманом обволакивающий воздух вокруг Хейли, не утихал; она сидела, обняв руками колени и глядя в пустоту, а над ней нависал ужасный рот, говорящий то, что бродило у девочки где-то в закоулках разума. Она слишком сильно погрузилась туда, куда боялась заглядывать, и ужасный рот ухмылялся, становясь всё больше с каждым произнесённым словом. Затем кто-то ударил девочку по голове. Туман отступил; ужасный рот, замолчав, навис над её головой со странной ухмылкой. — Вставай, нам надо найти остальных, — голос принадлежал Лао Ши. — Ты ведь поддалась отчаянию, внучка моя? — Я… Я слишком слаба, чтобы идти дальше, — прошептала Хейли и посмотрела совершенно пустым взглядом на деда. — Я даже из драконьей формы вышла — она не делает меня сильнее. — О девочка моя, — произнёс Лао Ши. — Не позволяй страхам и отчаянию завладеть тобой. Если то, что ты услышала от лабиринта, даже и является правдой, то сейчас самое время сделать эту правду ложью. Нам нужно спасти наших друзей, они наверняка в большой опасности! Хейли посмотрела на Лао Ши ещё раз, и ужасный рот над её головой исчез. Она неуверенно встала, улыбнулась, превратилась в маленького розового дракончика и теперь вновь готова была лететь впереди всех, радуясь возможности проявить себя. *** — Рон, стой, не убегай! — кричал Джейк. Он уже долго не мог догнать парня, который завлекал его непонятно куда. Даже если Лонг летел вперёд на максимальной скорости, Рон бежал ещё быстрее. *** «Да откуда же во мне столько сил?! — думал Рон, убегая от Хантсмена. — И почему он кричит мне, чтобы я не убегал? Он же, чёрт возьми, Хантсмен!» Туман под его ногами будто ускорял парня, а охотника — замедлял. Однако от долгого бега Рон перестал следить за драконьими лапами, споткнулся и упал. — Да какого чёрта? — произнёс он. — Почему я даже взлететь сейчас нормально не могу? — Вот я тебя и догнал… — послышался приближающийся голос. Из угла вышел Хантсмен — враг всех магических существ, жаждущий уничтожить их. Ему явно досталось: в некоторых местах одежда порвалась, а пара зубов у шлема-черепа откололась. — Готовься умереть, дракон! — крикнул он и направил своё оружие на Рона. На секунду парень увидел знакомые рыжие волосы, вытянул вперёд руки, рефлекторно закрыл глаза, надеясь хоть как-то защититься от выстрела зелёной смерти, который вот-вот вылетит... Прошло несколько секунд, и он услышал стук падения тела на землю. — За что я себя люблю, так это за точные удары, — услышал Рон голос Ким. Открыв глаза, он понял, что это действительно она. — Кимми? Что ты здесь делаешь? Хотя стоп… Ты ведь наверняка иллюзия, как и Хантсмен! Тогда зачем одной иллюзии бить другую?.. Я запутался! — Нет, глупый, я не иллюзия! — засмеялась Пять-с-Плюсом. — Я пришла сюда, чтобы помочь вам. Роуз уже ищет Джейка. И, скорее всего, Хантсмен тоже настоящий. Ты ведь от него убегал, но я его тоже вижу, хотя не особо и боюсь. В любом случае, на некоторое время он обезврежен моим точным ударом в затылок. Даже шлем ему не помог. Не очень практично носить такой, он ведь так сужает круг обзора! — Стоп, Роуз? — удивился Рон и встал с земли, а туман вокруг рассеялся. — Она же убить нас хочет не меньше этого гада! — Ну, скажем так, у неё есть своя выгода в помощи нам, — улыбнулась рыжеволосая. — Пойдём, нам надо искать остальных. *** — Это наверняка была иллюзия, — прошептал Лонг и ударил себя по голове, сетуя на то, что так легко ей поддался. — Где же он? Где все? — его слова эхом разнеслись по лабиринту. Туман вновь сгустился. Кто-то коснулся его плеча, и, обернувшись, Джейк увидел Роуз. Она подозрительно мягко смотрела на него; уголки губ едва поднялись. — Что ты здесь делаешь? — спросил он. — Ты иллюзия, да? Она покачала головой и нежно обняла его. — Разве это может быть иллюзией? — прошептала Роуз. — Я пришла, чтобы помочь тебе. Пошли, я знаю, как добраться до черепов. Она взяла его за руку и повела за собой. Хватка девушки оказалась крепкой, — под стать её альтер-эго, — она явно знала, что делает, и это пугало Лонга. И тут перед ними заблестели черепа. Они лежали на изящном пьедестале, хрустальные черепа ацтеков. — Бери, — прошептала девушка. Джейк протянул драконьи лапы к предметам, из-за которых всё началось и благодаря которым всё закончится, но они резко сменили форму, превратившись в фиолетовые щупальца, и обвились вокруг дракона, обездвижив его и опрокинув на землю. — Да, ты был прав, я ненастоящая, — засмеялась фальшивая Роуз. — И ты так легко на это попался! Черепа должны остаться здесь, в лабиринте, и теперь ты поплатишься за то, что хотел их отсюда унести! — иллюзия достала копьё Хантсклана и замахнулась над поверженным драконом, чтобы нанести последний удар.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.