***
После чаепития у Малфоев, Тьюринг вернулся в Честер вместе с Гарри. По своим скромным наблюдениям, Джонатан понял, что мальчик весьма неплохо сошёлся с Драко. Конечно, о дружбе пока было рано говорить, но дети явно были заинтересованы друг другом. Джонатан заночевал в доме отца, и следующим утром отправился в Хогсмид, надеясь потратить свой законный выходной понедельник на расчёты для нескольких новых видов цветов, которые он хотел бы успеть запустить в продажу до зимы. Однако, его мечтам о спокойном времяпровождении в компании чашки ромашкового чая и тонн листов пергамента не было суждено сбыться. Всё потому, что Тьюринг, долго не появлявшийся в научном поле, заставил разволноваться нескольких из своих коллег, которые, уже успев изучить его повадки за время совместных экспедиций, решили во чтобы то ни стало разузнать что с ним происходит. Ранним утром понедельника, когда осеннее солнце едва пробивалось сквозь облака, скромно заглядывая в окна аккуратных домиков на центральной улице Хогсмида, Джонатан спускался в оранжерею с кружкой чая в руках, как вдруг он услышал стук со стороны чёрного входа. Сначала он подумал, что ему показалось, так как гостей он определённо не ждал, однако стук повторился, звуча ещё настойчивее. С выражением искреннего замешательства на лице, Тьюринг открыл дверь и с удивлением обнаружил там незнакомую женщину, примерно одного с ним возраста. Она была достаточно высокой, с большими голубыми глазами и волосами молочно-белого цвета. Женщина была одета в яркую мантию, покрытую цветочной вышивкой, а в ушах у неё были серьги, чем-то напоминавшие Джонатану редиски. Тьюринг смотрел на неё с искренним удивлением, ведь не каждый день ему приходилось встречать кого-то настолько неординарного. — Доброе утро, мастер Тьюринг, — сказала незнакомка мелодичным, певучим голосом. — Мы знакомы? — Джонатан в замешательстве склонил голову на бок. — Косвенно, — непринужденно отвела женщина. Вдруг она цепко схватила Тьюринга за свободу ладонь и энергично потрясла её в своеобразном виде рукопожатия, — Пандора Лавгуд, мастер трансфигурации, — женщина продолжала трясти руку Джонатана ещё несколько секунд и наконец отпустила его, — очень приятно с вами познакомиться, мастер Тьюринг. Джонатан кивнул, искренне не понимая что сейчас происходит. В своей голове он мысленно пережил все те моменты, когда его называли странным или не вписывающимся в общие понятия о человеческой природе и неожиданно осознал, что ему ещё очень далеко до Пандоры Лавгуд. — А, почему вы здесь? — всё с тем же замешательством поинтересовался Джонатан. — По просьбе старого друга, конечно же, — ответила Пандора, как будто это могло что-то объяснить. Однако, увидев что Тьюринг только запутался ещё больше, она решила уточнить свой ответ, — вы знаете такого герболога Лиань Хва? Джонатан моргнул несколько раз. Несмотря на странность имени, он точно слышал его раньше, однако не мог вспомнить откуда. Пандора снисходительно улыбнулась. — Ваша первая экспедиция во Вьетнаме, — напомнила она. — Ах да, точно, — Джонатан рассеяно кивнул, припоминая энергичного мужчину, который общался со всеми только через артефакт переводчик, так как не знал английского совершенно. Весьма уважаемый герболог, ненамного лет старше Тьюринга, был шумным и бойким. Многие находили его характер раздражающим. Лиань ненавидел привалы и даже по ночам не переставал обходить местность, постоянно записывая что-то в пергаментных свитках, которые временами были настолько длинными, что нередко волочились по земле вслед за ним. Если кто из мастеров и мог послать к дому Тьюринга незнакомую женщину, чтобы узнать, почему тот не отвечает на письма, то это был он. — Мастер Хва попросил вас прийти ко мне? — уточнил Джонатан через секунду молчания. — Да. — А Зачем? — Вы не отвечаете на письма, — Пандора пожала плечами. — Я… не отвечаю? — Тьюринг неуверенно пробормотал. — Да, очень долго, — Пандора скрестила руки на груди с напускным возмущением, — вас звали минимум в пятнадцать экспедиции, от половины вы отказались, а на половину предложений вообще не ответили. Джонатан рассеянно потёр затылок. Действительно, в последнее время у него всё реже доходили руки до разбора почты. — И вы пришли ко мне в… — Джонатан в слегка скованно взмахнул палочкой в воздухе, создавая невербальный «темпус», — в девять утра в понедельник, чтобы сказать про это? — Да, — согласно кивнула Пандора. Ситуация становилась всё более и более невообразимой. В конце концов, отойдя от ступора, Джонатан вспомнил про вежливость и пригласил Пандору в дом. Всё же на улице давно был ноябрь, погода стала зябкой и слякотной, как и положено в Шотландии в данное время года. За чаем Тьюринг узнал от своей новой знакомой ещё целый ворох информации разной степени полезности. Получилось так, что почти половину своего выходного Джонатан провёл слушая увлекательнейшую лекцию о мозгошмыгах и прочей фантастической живности, о которой ему никогда не приходилось слышать ранее. Так же миссис Лавгуд настойчиво зазывала его в экспедицию, которая должна состояться весной. Группа исследователей собирается посетить северную часть африканского континента, и Джонатана там очень ждут его немногие приятели гербологи. — Я не знаю, смогу ли я присоединиться, — честно ответил Тьюринг. — Но почему? — Пандора возмущённо скрестила руки на груди. — Понимаете ли, я совсем недавно стал опекуном, — пробормотал Джонатан, — откровенно говоря, мне не хочется на долго покидать ребёнка, который находится под моей ответственностью. Миссис Лавгуд взглянула на Джонатана с каким-то странным выражением лица, а затем звонко рассмеялась. Тьюринг в свою очередь непонимающе склонил голову на бок, абсолютно не понимая чего такого забавного его новая знакомая нашла в его словах. — Мастер Тьюринг, — наконец отсмеявшись обратилась к нему Пандора, — неужели дети это цепи, которыми мы приковываем себя к одному месту? В глазах женщины плясали лукавые искорки, будто вместо Тьюринга она видела перед собой какую-то очаровательную зверушку, запутавшуюся в собственных лапах, что от части было верным замечанием. — Но, разве я не должен постоянно быть рядом? — неуверенно спросил Джонатан. — Послушайте, мне ваши чувства очень знакомы, я ведь и сама являюсь матерью, — мягко усмехнулась Пандора, — конечно, дети нуждаются в нашей поддержке, но они, к счастью, не сделаны из хрусталя, чтобы мы сдували с них пылинки. Да и к тому же, до чего глупо полагать, что собственная жизнь взрослого человека обрывается с появлением ребёнка, — женщина слегка наклонилась вперёд и заговорщическим шёпотом продолжила, — вы ведь скучаете по экспедициям? Джонатан на это только вздохнул, рассеянно потерев затылок. Конечно он скучал. Может быть это и правда, что он слишком сильно переживает? — Вот вам хорошая идея, мастер Тьюринг, — Пандора прихлопнула в ладоши, — поговорите со своим подопечными и сами спросите его, стоит ли вам ехать. Дети временами гораздо более рассудительны чем мы, взрослые. — Вы знаете, это хороший совет, — Джонатан усмехнулся, звуча немного увереннее чем раньше, — я думаю, что оповещу мастера Хва о своём окончательном решении в течении недели. — Было бы славно, — кивнула Пандора. В тот день они распрощались весьма довольные друг другом, однако у Джонатана неожиданно появилось множество вещей над которыми стоило поразмыслить и потом обсудить с Гарри.***
После долгого пребывания в темноте собственной черепушки, первым, что почувствовал Зарецкий это ледяная вода, текущая ему за шиворот. — Пора вставать, господин Зарецкий, — насмешливо произнёс хрипловатый голос с сильным итальянским акцентом. Григорий мотнул головой, стряхивая ледяные капли с волос. Простреленное плечо резко отозвалось вспышкой боли. Он мельком оглядел себя: сломанную руку ему исцелили, а вот пулевое просто зашили, как обычному маглу, перемотав марлевой повязкой. Сам он сидел на жестком металическом стуле, с надёжно связанным за спиной руками. Пальцы покалывало лёгкое онемение, а в голове стоял гул, в перемешку с захлебывающимся стуком сердца. Когда Зарецкий поднял взгляд, первым, что он увидел, был человек в опрятной мантии с иголочки. На вид незнакомцу было давно за сорок, вокруг его улыбающихся глаз собралась россыпь смешливых морщинок, а на висках приглядывалась благородная седина. — Ты ещё кто? — сипло прорычал Григорий, облизнув растрескавшиеся, пересохшие губы. Кривоватый рот незнакомца сложился в сладкую снисходительную усмешку. В тот момент Зарецкий понял глупость своего вопроса: очевидно, что в комнате с ним был зверь. Зверь нового типа, одетый в шелк и бархат, с ухоженными бледными руками и участливым взглядом, похожим на тот, которым наездник смотрит на захромавшую лошадь, провожая её на бойню. Григорий кожей чувствовал, как по комнате растекается подавляющая властность этого человека, будто кролик, брошенный в клетку ко льву. — Разве мы не знакомы? — проворковал зверь. — Я с такими хлыщами знакомств не вожу, у меня ведь достоинство есть, — ответил Зарецкий, через силу возвращая себе на лицо самодовольную усмешку. — Это вы очень зря, господин Зарецкий, — как-то по-отечески вздохнул мужчина, — были бы вы более покладистым человеком, может быть и не попали бы в такую ситуацию. Согласитесь, пара тройка таких хлыщей как я, среди ваших друзей, могла бы уберечь вас от множества бед. Незнакомец медленно прошёлся вдоль маленькой комнатушки. Только сейчас Григорий мог в полной мере осознать пространство в котором он находился. Глухие стены из старой кирпичной кладки, исписанные рунами, и тусклый магический светильник над потолком прозрачно намекали на то, что скорее всего сейчас он в подвальных катакомбах чьего-то поместья. Несколько раз Григорий пытался создать какое-нибудь беспалочковое заклинание, и в ответ на это простреленное плечо отзывалось вспышками боли. На пробу дёрнув рукой, Зарецкий пришёл к неутешительному выводу, что пуля всё ещё внутри его тела. Тем временем незнакомец зашёл к нему за спину и Григорий ощутил его холодные, как у рептилии, руки на своих плечах, в опасной близости к шее. — Вот ведь какая штука, — в тоне мужчины появились смешливые, назидательные нотки, — вы, господин Зарецкий, всем известны своим непростым характером. С семьёй вы рассорились, друзей у вас нет, по крайней мере тех, что заметят ваше отсутствие, — незнакомец сжал руку на простреленном плече Григория и тот дёрнулся, — а значит, за вами и не придут, если случится что-то нехорошее. — Заканчивай трепаться, — рыкнул Григорий, попытавшись выдернуть плечо из холодных пальцев мужчины, и только сильнее скривившись от боли, — я сам про себя всё знаю, так что не надо пустых запугиваний, мол за бедным несчастным мной никто не прийдет. Ты вообще кто? — Ах, совсем забыл представиться, — усмехнулся незнакомец, — имя Августо Медичи вам о чём-нибудь говорит, господин Зарецкий? На мгновение Григорий почувствовал дыхание смерти на своём затылке, близко как никогда. У Зарецкого всегда был чёрный список людей, с которыми не стоило связываться, чтобы потом твоё тело не вылавливали рыбаки из ласковых вод средиземного моря. Семейство Медичи его возглавляло: каждое имя со звёздочкой и обведено раз десять. Забавно, что Григорий уже успел попасть в их поле зрение, когда по незнанию крутил роман с дочкой кого-то из боковой ветви. Тогда он легко отделался, ведь сама дама вступилась за него, но зачем его отлавливали сейчас, да ещё и с такими стараниями, он понять не мог. — Ну допустим, — пробормотал Григорий, слегка побледнев, — на кой чёрт я тебе понадобился? — Да, перейдём к делу, — Августо панибратски похлопал по простреленному плечу Зарецкого, отчего тот сдавлено подавился собственным вдохом, закусив губу. Медичи явно получал нездоровое удовольствие от вида беспомощности Григория. В его глазах плескалось насмешливое умиротворение, при виде корчащегося от боли лица связанного человека. Позади Зарецкого скрипнули ржавые дверные петли. В комнатушку вошли двое. Григорий не смог их рассмотреть, так они остановились за его спиной. Медичи тем временем убрал руки с его плеч и снова встал перед его лицом. Августо достал палочку, и Зарецкий осознал, что сейчас может произойти одно из двух: либо его убьют, либо будут пытать. — Нам понадобятся ваши профессиональные услуги, господин Зарецкий, — Медичи лениво повёл палочкой в воздухе и Григорий почувствовал, как верёвка на его руках ослабла и скользнула на пол. — Нужно зелье? — Зарецкий сипло посмеялся, потирая ноющие запястья, покрытые синюшными отпечатками верёвок, — что-то слабо верится. — И тем не менее, — Медичи, мягко выудил из внутреннего кармана своей мантии сложенный листок пергамента и протянул его Зарецкому, — будете варить много и большими партиями. Григорий взял листок и развернул его. Когда глаза Зарецкого мельком пробежались по формуле, он не смог сдержать истеричного смешка. — Нет… это же… да ни за что, — Григорий замотал головой, — да за это до конца жизни на кичу отъехать можно. Я не стану этим заниматься! — Зарецкий отшвырнул от себя листок, как будто он был чем-то отвратительным. — Неужели? — Медичи сладко улыбнулся. Его тонкие губы слегка приоткрылись, обнажая ряд желтоватых зубов, — как бы нам изменить ваше мнение, господин Зарецкий? Двое за спиной Зарецкого подхватили его за локти и резко вздёрнули со стула. Плечо будто пронзила стальная игла и Григорий заскулил от боли, не успел он сделать вдоха, как его уже макнули лицом в пол, вывернув руки до такой степени, что раздался хруст суставов. — Только руки ему не повредите, — буднично произнёс Медичи, делая шаг за дверь, — недееспособный зельевар мне не нужен.