Хорошая жизнь (A Good life)

Перевод
R
В процессе
130
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 105 страниц, 35 445 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
130 Нравится 17 Отзывы 68 В сборник

Глава 6. Распределение

Настройки
      1 сентября, 1977 года (четверг)       Первое сентября для Гермионы наступило в пять часов утра. Чувствовала она себя препаршиво, потому что спала всего два часа из-за напряжения перед сегодняшним днем. Она ворочалась всю ночь, думая о том, как будет поддерживать свою легенду, чтобы никто ни в чем ее не заподозрил. Гермиона страшилась, но в то же время ждала встречу с родителями Гарри. Она задавалась вопросом, а похожи ли они на своего сына? В течение всего августа она не думала о них, и только встреча с Ремусом заставила ее вспомнить о встрече с Лили и Джеймсом.       Она подумала о своих друзьях и о тех чувствах, которые испытавала, когда много лет назад впервые попала в Хогвартс, никого не зная. Она думала о людях, которых потеряет навсегда, если не найдет способ вернуться обратно. Домой. Она вспомнила Джинни и ее огненную натуру. Гарри — его яркие изумрудно-зеленых глаза, его отвагу и самоотверженность. Она вспомнила Рона. Как у них никогда не было возможности поговорить о том, что между ними начало происходить. Она вспомнила родителей и о том, как скучает по ним. Она должна была вернуться назад.       А что, если она не найдет способ? Неужели ей суждено прожить здесь всю оставшуюся жизнь? Она всхлипнула и сделала пару глубоких вдохов. Несмотря на то, что она прочитала все книги в библиотеки о магии времени, она была уверена, что где-то найдется ответ. Если она как-то попала сюда, то значит сможет найти отсюда и выход. Верно? Она вздохнула, медленно поднялась с кровати и направилась в ванную. Умывшись и вернувшись в свою комнату, она надела новую школьную форму, купленную месяц назад, и спустилась вниз позавтракать.

***

      Гермиона раньше времени прибыла в Хогвартс. Ей хотелось, чтобы этот день поскорее закончился. Она уже видела как все студенты школы будут на нее пялиться. Ведь в Хогвартся очень редко поступают ученики по обмену, а тем более с фамилией Дамблдор. Гермиона нервно поправила школьную форму, мечтая, чтобы галстук и вышивка с гербом школы поскорее стали в цвет с ее факультетом.       Макгонагалл весь день ходила со строгим выражением на лице, в душе очень сильно переживая за новую ученицу. При виде Гермионы, которая пряталась в холле, выражение преподавательницы смягчилось. Девушка волновалась больше нее.       — Рада снова видеть тебя, Гермиона, — к ней подошла Макгонагалл, полы ее изумрудной мантии тихо шелестели при каждом ее шаге.       Гермиона вежливо улыбнулась.        — Я тоже рада видеть вас, профессор, — голос девушки слегка дрожал от переживаний.       — Следуйте за мной, — сказала преподавательница и направилась в Большой зал.       Гермиона последовала за ней, задаваясь вопросом, куда она её ведет. Они прошли учительский стол, повернули направо и подошли к небольшой комнате.       — Можете подождать здесь. Как было сказано на собрании, вы будете распределены с первокурсниками, которые вот уже скоро прибудут, — Макгонагалл дождалась кивка девушки и вышла из комнаты.       Постепенно Большой зал начал наполнятся голосами. С каждой минутой гомон становился все громче и громче. Гермиона поняла, что прибыли все ученики. Все то время, что Гермиона пробыла в этой комнате, она сидела в кресле у стены. Но вот двери распахнулись. Через них хлынул поток младшекурсников. По началу ее не замечали, они восхищались школой, смеялись, разговаривали, но потом кто-то из будущих учеников заметил девушку и пошли шепотки. Гермиона обрадовалась, когда никто из них не стал ни о чем расспрашивать. Она вздохнула. Все равно скоро узнают.       Дверь со стороны Большого зала открылась, и вошла Макгонагалл. Она окинула быстрым взглядом первокурсников, подсчитывая в уме, не потерялся ли кто по дороге, а потом заговорила:       — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор Макгонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хафалпафф, Райвенкло и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы… —взгляд Гермионы расфокусировался, дрогнул, сразу вспоминая как глава ее факультета семь лет назад рассказывала все то, что говори сейчас.       Вместо того, чтобы слушать уже знакомую речь, Гермиона позволила себе отвлечься рассматриванием первокурсников, которые внимательно и с небольшой тревогой слушали волшебницу.       — ... Я вернусь через минуту. Пожалуйста, ведите себя тихо,— быстро сказала Макгонагалл и вышла из комнаты.       Гермиона предавалась воспоминаниям о своем распределении, пока ждала прихода Макгонагалл. На первом курсе она была напугана, хотя знала, как проходит распределение. Та маленькая Гермиона хотела знать все о волшебном мире. В голове возникли образы Гарри и Рона и их догадки по поводу распределения, тогда она уставала закатывать глаза от их глупостей.       В скором времени вернулась Макгонагалл и снова заговорила суровым голосом.       — Теперь постройтесь в шеренгу. И следуй за мной, — Гермиона глубоко вздохнула и пошла за ней и первокурсниками из комнаты в Большой зал.       Она огляделась и увидела тысячи и тысячи свечей, парящих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели студенты. Столы были накрыты золотыми тарелками и кубками, и каждый студент с интересом разглядывал прибывших. И с любопытством, так как видели ее. Гермиона знала, что в школе не было студентов по обмену уже несколько десятилетий, поэтому, людям было любопытно. Она отвернулась от студентов, когда Макгонагалл поставила перед ними табурет и распределяющую шляпу. Шляпа начала петь песню, а потом она закончилась — Гермиона испугалась, когда зал взорвался аплодисментами. Она так погрузилась в свои мысли, что не уловила смысл песни, а также испугалась, когда тишину прервали тысячи хлопков.       И вот распределение началось.       Она взглянула на стол Гриффиндора и заметила Ремуса. Он разговаривал с парнями, их головы были сдвинуты очень близко, а потом Рем почувствовал, что кто-то смотрит на него и взглянул на девушку и слегка улыбнулся. Парень рядом с ним тоже посмотрел на нее, но с любопытным и несколько надменным выражением. Его глаза впились, изучали ее с ног до головы, а когда их взгляды встретились, то парень заметил румянец на щеках незнакомки. Он самодовольно ухмыльнулся и снова повернулся к Ремусу. Гермиона закатила глаза, злясь на себя за такую реакцию.       Сириус Блэк.       Она отвернулась, дальше наблюдая за распределением первокурсников.       Армстронг Марта была распределена в Хаффлпаф. Гермиона задумалась, на какой факультет она может попасть? Что, если на этот раз ее распределят не в Гриффиндор? Плохо ли будет, если она окажется в Хаффлпаффе или Равенкло? Да. Она не могла позволить случится этому. Она должна быть там, где родители Гарри. Где были Сириус и Ремус. И Питер. Мерлин, как же она устала.       Гермиона снова окинула Большой зал быстрым взглядом и услышала, как "Болдуин, Мэтью" отправился в Слизерин. Скоро ее очередь. Она попыталась успокоиться и собраться с силами.       — Дамблдор, Гермиона! — позвала профессор Макгонагалл. Гермиона тяжело сглотнула. Шепот вдруг стал громче.       — ... она сказала Дамблдор?       — ...Как Альбус Дамблдор?       Гермиона подошла к табурету, стараясь не оступиться и не упасть от страха. Макгонагалл ей улыбнулась. Раздался чей-то смех и Гермиона занервничала еще больше, понимая теперь чувства Гарри, когда того вызвала Макгонагалл.       На нее надели шляпу, и она стала ждать. Звуки вокруг нее стали приглушенными, и теперь Гермиона могла видеть только внутренности шляпы.       — Так-так-так, мисс Дамблдор...или это мисс Грейнджер? — с озорством заговорила шляпа у нее в голове. Гермиона вздрогнула. — Я вижу твои мысли, и это не первая наша встреча. По крайней мере, не для вас. Сложно. Очень сложно…       Гермиона сжала губы. Гриффиндор. Мое место там. Мне нужно только туда.       — Неужели? Я знаю, что раньше это был ваш факультет, но куда вас теперь распределить... — пробормотала Распределяющая шляпа.       Гермиона почувствовала раздражение из-за бредней какой-то шапки.       — У тебя острый ум, и Равенкло тебе бы отлично подошел. Вы цените преданность, и вы могли бы преуспеть в Хаффлпаффе. А еще возможен Слизерин...       “Нет. Только не Слизерин”, — подумала она, скрипнув зубами.       — Не Слизерин? Ты могла бы и там преуспеть... — задумчиво сказала шляпа. — Ну что ж, очень хорошо. Хотя… ГРИФФИНДОР! — сделала свой вердикт шляпа всему залу. Со стола ее родного факультета послышались бурные аплодисменты.       Облегченно вздохнув, она положила шляпу обратно на табурет и быстро направилась к своему новому, хотя и знакомому, родному столу. Она посмотрела на длинный стол, ее глаза остановились на Ремусе, который улыбался и приглашал сесть к ним. Приблизившись, Гермиона заметила, что Сириус подвинулся и теперь место между ним и Ремусом оказалось свободным.       — Надо отдать тебе должное, Дамблдор, это было зрелищно, — сказал Сириус дразнящим тоном, когда она села рядом с ним.       Гермиона покраснела, но решила ничего не говорить. Когда распределение закончилось, профессор Макгонагалл взяла шляпу и быстро ушла.              Дамблдор встал со своего трона, посмотрел на студентов поверх стекол полумесяцев и приветливо улыбнулся.       — Теперь, когда все первокурсники… и не только, распределены по своим факультетам, хочу сказать: Добро пожаловать в Хогвартс! А старым ученикам: Добро пожаловать обратно! Еще один год, полный магического образования ждет вас. Он тяжел и будет несколько отличается от предыдущего. Но я больше не буду удерживать вас от этого восхитительного пира. — Дамблдр хлопнул в ладоши, и еда появилась на пустых тарелках на каждом столе.       — Приятного аппетита! — садясь обратно, его голубые глаза сверкнули.       Желудок Гермионы издал неприличный звук при виде огромного количества вкусной еды. На столе стоял ростбиф, жареный цыпленок, жареные сосиски, тушеное мясо, запеканка, жареный картофель, картофель в мундире, вареный картофель, картофельное пюре, с йоркширским пудингом, горохом, ростками, морковью и соусом. Она положила в свою тарелку всего понемногу, но в итоге получилась целая гора еды, которой гордился бы даже Рон Уизли.       Она отогнала эти мысли. Студенты накладывали себе еду на тарелки и начинали есть. Гермиона оглядела стол, разглядывая людей, ища студентов седьмого курса. Ее взгляд остановился на парне, сидящем напротив нее.       Он был так похож на Гарри, что не было сомнений, кто он такой. Она уставилась на него с приоткрытым ртом, вспоминая последний раз, когда она была за одним столом с Гарри. Но что-то было не так. Она внимательнее посмотрела на него. Глаза. Они были светло-карие, а не изумрудно-зеленые. Джеймс был хорошо сложен, Гарри же в свою очередь был худощав. Непослушная копна черных волос была такой же, и он тоже носил очки. Но было еще одно различие, которое бросалось в глаза — выражении лица. Поттер-старший выглядел немного высокомерным.       Парень казался удивился и обрадовался от того, что она так пристально смотрела на него.       — Здорово, новенькая, — сказал Джеймс, посмеиваясь. Гермиона в эту же секунду захлопнула рот и потупила взгляд. Она заметила, как несколько девушек рядом с ними закатывают глаза от раздражения.       — Э-э, здравствуй, — неловко ответила она.       — Значит, Дамблдор, ага? Джеймс Поттер, — сказал он и протянул руку для пожатия. Она пожала в ответ.       — Гермиона Дамблдор, — ответила она, с любопытством глядя на него и других учеников.       — Тебе придется извинить Поттера за его невоспитанность. Привет. Меня зовут Лили Эванс, — сидящая рядом с Ремусом девушка наклонилась немного вперед, чтобы Гермиона могла видеть ее. У нее были длинные рыжие волнистые волосы, ниспадавшие на плечи и спину. Она была прекрасна. Ее длинные ресницы подчеркивали ярко-изумрудные глаза. Мать Гарри.       — Гермиона Дамблдор, — сказала она, пожимая Лили руку.       — Так ты тоже на седьмом курсе? — ласково спросила Лили.       Гермиона кивнула.       — Да.       — Здорово! — тепло улыбнулась Лили и махнула рукой. — Это Алиса Браун, — Лили указала на сидящую рядом девушку, которая наклонилась вперед, чтобы помахать Гермионе. Это была миниатюрной девушкой с черными волосами и стрижкой как у эльфов из сказок магглов, которая ей идеально подходила. Ее лицо было в форме сердца, и у нее была пара добрых голубых глаз. Гермиона помахала ей в ответ и улыбнулась.       — Марлин Маккиннон, — Лили кивнула девушке, сидящей напротив Алисы. Девушка принялась изучать Гермиону, а потом на ее губах вспыхнула яркая улыбка. Она провела рукой по золотым волосам, ее голубые глаза рассматривали Гермиону, а потом заговорила приятным голосом:       — Привет. Зови меня просто Марли, — Гермиона улыбнулась и кивнула.       — И Мэри Макдональд, — сказала Лили, махнув рукой девушке напротив. У Мэри были длинные темно-каштановые волосы, которые падали на плечи. Ее зубы блеснули белым, когда она улыбнулась и весело приветствовала Гермиону.       Лили взглянула на парней, прежде чем снова заговорить с Гермионой.        — Наглый идиот рядом с тобой — Сириус Блэк, и я советую тебе держаться от него подальше, — сказала она, мило улыбаясь Сириусу, который прищурил глаза. Гермиона повернулась к нему.       — Спасибо тебе, Эванс, за представление, — сказал он Лили у которой в глазах было притворное удивление. — В свою защиту хочу сказать, что это полнейшая клевета, потому что я — потрясающий. — сказал Блэк и подмигнул ей. Джеймс усмехнулся.       — Сириус Блэк. — Сириус протянул руку и обворожительно улыбнулся.       Гермиона внимательно посмотрела на него. Он был красив, даже очень, со знакомыми лохматыми, но удивительно шелковистыми волосами, с высокими скулами и мягкими, пухлыми губами. У него была ослепительная улыбка, которую он, несомненно, умел использовать. Но ее взгляд был прикован к его серым глазам, которые смотрели на нее пронзительно.       — Приятно познакомиться, — сказала Гермиона, быстро пожимая ему руку.       — Так Ремус сказал мне, что вы уже встречались? — спросил Сириус, на что Гермиона кивнула.       — Хорошо. Итак, последний, но не по важности — Питер, — Сириус указал на парня, который сидел рядом с Джеймсом.       Гермиона посмотрела на него и немного удивилась. Он совсем не был похож на того пухлого, неприятного мужчину, которого она встретила в Визжащей хижине много лет назад. Молодой Питер Петтигрю был по-своему симпатичен. Он был немного ниже своих друзей, у него было круглое лицо и добрый взгляд зеленых глазах.       Накануне вечером Гермиона думала о их встрече с Питером. Как она отреагирует? Сможет ли она обращаться с ним, как со всеми остальными, ведь он, скорее всего, еще не был Пожирателем Смерти? Сможет ли она общаться с ним, как с любым другим школьником? Теперь, когда она смотрела на него, а он невинно улыбался ей, Гермионе стало немного не по себе. Вероятно, он еще ничего не сделал. У него все еще был шанс изменить свою судьбу.       Она улыбнулась ему в ответ и протянула руку.       — Приятно познакомиться, Питер.       Он слегка улыбнулся и пожал ей руку.       — Мне тоже, Гермиона.       После знакомства Гермионы со всем седьмым курсом Гриффиндора, все продолжили ужин. Лили напомнила Джеймсу о собрании старост, которое должно состояться завтра после занятий. Гермиона взглянула на Значок старосты на груди Джеймса и не могла не задаться вопросом, почему Дамблдор дал эту должность Поттеру. Разве он и Сириус не были самыми безрассудными учениками во всей школе?       Должно быть, в ее глазах было замешательство, раз Сириус широко улыбнулся и проговорил.       — О да, поверь, мы все были одинаково удивлены.       — О, это не то, что вы... — попыталась объяснить Гермиона, глядя то на Джеймса, то на Сириуса. Блэк просто рассмеялся, а Джеймс прищурил глаза.       — Итак, Дамблдор, ты родственница нашего директора, верно? — спросил Джеймс. — Почему ты сейчас поступила в Хогвартс? У нас не так много новичков-студентов, которые переводились бы в таком возрасте, — сказал он, сделав глоток тыквенного сока.       — Директор мой дядя. Аберфорт, брат директора — мой отец. И причина, по которой я только сейчас перевелась в Хогвартс, заключается в том, что я жила в Австралии до этого июля, — объяснила Гермиона, пытаясь не звучать слишком монотонно.       Джеймс посмотрел на нее с интересом. Весь седьмой курс Гриффиндора удивленно смотрели на нее.       Первой отреагировала Мэри.       — Ну нихрена себе, ты племянница Дамблдора, — она покачала головой.       Лили бросила на подругу испепеляющий взгляд. Сириус рассмеялся.       — Правильно сказано, Макдональд, — заявил он, глядя на Гермиону с легким весельем.       — Я не могу не думать, что у Дамблдора есть скрытый мотив, — сказал он с хитрой ухмылкой.       Гермиона рассмеялась:       — Ну, кто-то же должен держать вас в напряжении, если хоть что-то из того, что рассказал мне Ремус, правда.       — Чува-а-ак?! — Джеймс, Сириус и Питер сказали это в унисон и сузили глаза, глядя пристально на Рема.       Прежде чем Ремус смог что-то сказать в свою защиту, Дамблдор встал и поднял руки, снова улыбаясь студентам. Все затихли, когда директор заговорил о начале нового семестра.

***

      Когда праздник закончился, Лили и Джеймс задержались, будучи старостами. Гермиона вслед за остальными пошла к башне Гриффиндора. Алиса шла рядом с Гермионой, и они разговорили о замке и меняющих свое направление лестницах на пути к башни.       — Ты раньше была в Хогвартсе?-спросила она.       — Вообще-то да. Я жила с матерью в Австралии до этого лета, а потом переехала к отцу в Хогсмид. Я практически прожила в здешней библиотеке последний месяц, — посмеиваясь сказала Гермиона. — Поэтому я немного знаю о Хогвартсе.       Алиса кивнула и вновь принялась изучать Гермиону.       — Значит, ты изучала магию в Австралии? — спросила она с энтузиазмом. — Мне бы хотелось как-нибудь послушать о твоей школе, если ты, конечно же, готова поделиться.       Гермиона улыбнулась и кивнула.       — Конечно-конечно. Но только не сегодня.       По пути наверх она оглянулась и увидела Сириуса и Рема, идущих на небольшом расстоянии позади них. Сириус поднял глаза и посмотрел на нее, напоследок одарив еще одной свой дерзкой улыбкой, а потом отвернулся обратно к Ремусу. Парень что-то интересно рассказывал, помогая себе руками. Гермиона почувствовала смесь раздражения и волнения. Что это было?       Не доходя до портрета, Лили и Джеймс догнали их. Джеймс остался со своими друзьями, в то время как Лили присоединилась к Алисе и Гермионе. Лили повернулась к Гермионе.       — Не знаю, в курсе ли ты, где находится гриффиндорская башня, но, тем не менее, это портрет нашей общей комнаты,- сказала она, указывая на портрет Полной дамы.       — Чтобы войти, ты должна сказать пароль. — Лили повернулась к портрету. — Игристое вино, — Гермиона приподняла бровь, а Алиса и Лили хихикнули.       — По-видимому, Полная дама и ее подруга Вайолет выпивали все это лето, отсюда и пароль, — сказала Лили, а Гермиона и Алиса хихикнули и последовали за ней к лестнице в комнаты девочек, где Марлен и Мэри уже их ждали.       Алиса уже поднялась наверх, как Джеймс заговорил из-за портретной дыры:       — Дамы, позвольте украсть у вас одну минуту вашего драгоценного времени.       Гермиона и Лили остались и с любопытством посмотрели на него. Он подошел к ним с широкой улыбкой, взял руку Гермионы и коротко поднес ее к губам.       — Спокойной ночи, Гермиона, и добро пожаловать на наш факультет. Если девочки тебе надоедят, не стесняйся, заходи ко мне, — сказал он и подмигнул.       Гермиона почувствовала, как краснеют щеки. Лили сузила глаза и грозно посмотрела на Джеймса. Он послал милую улыбочку им и скрылся на лестнице, которая вела в комнату мальчиков с раздраженным Сириусом, который последовал за ним.       Девушки достигли седьмого этажа, когда Лили повернулась к Гермионе.       — У него есть девушка, — Гермиона озадаченно посмотрела на нее, не понимая, о ком она говорит, Лили продолжила: — У Джеймса. Начал встречаться в том году, — сказала она с натянутой улыбкой.       — Я рада за него, - неловко сказала Гермиона. Лили хотела что-то еще сказать, но вместо этого закрыла рот и открыла дверь в комнату. Они вошли в общежитие, и Гермиона увидела знакомую комнату. Она была похожа на ту, в которой Гермиона жила шесть лет, только этажом выше, и вместо ее предыдущих соседок по комнате были новые. Мэри уже разложила книги, пергаменты и перья на маленькой полочке рядом с кроватью, а Марлен запрыгнула на кровать, которая была ближе всего к ванной и листала журнал. Алиса искала что-то в сундуке с противоположной стороны, где отдыхала Марлен.       Гермиона оглядела спальню и увидела свой сундук рядом с кроватью Мэри. Она прошлась по комнате, попутно снимая мантию и аккуратно развешивая в шкафу. Девушка открыла чемодан и достала оттуда пижаму и зубную щетку. Лили села на кровать напротив Гермионы и начала расставлять учебники, а потом тоже начала готовиться ко сну.       Девушки начали обсуждать предстоящий семестр, предметы, которые они собирались изучать, новости и сплетни, которые узнали во время поездки в поезде. В какой-то момент Гермиона отключилась от их болтовни, поскольку ее не интересовала драма отношений разных студентов, о которой говорили Марлен и Мэри. Она быстро переоделась в пижаму за закрытым пологом кровати, и когда она щелкнула палочкой, чтобы открыть занавесь, она увидела, как Марлен бросила подушку Мэри, и они обе над чем-то смеялись.       —...Так что же вы все наденете на вечеринку? — поинтересовалась Мэри. Гермиона в это время готовила школьную форму и учебники на следующий день. Она посмотрела на Мэри и спросила:       — Какая вечеринка?       Мэри ухмыльнулась и сказала:       — Каждый год, начиная с четвертого курса в Гриффиндорской гостиной устраивается вечеринка, и этот год не исключение. Вечеринка завтра вечером, и это будет очень круто! — взволнованно сказала Мэри.       — Круто? Так ты наконец-то идешь с Ремусом? — сказала Лили и понимающе посмотрела на Мэри.       Та тяжело вздохнула.        — Хотелось бы, но нет. Я не знаю, чего он хочет: быть моим другом или кем-то большим. Может быть, я узнаю это завтра. Но я имела в виду, что это наш последний год, наша последняя вечеринка,- сказала она с задумчивым выражением на лице.       — О, да! Я так буду скучать по этому. Вечеринки, маленькие выходки Мэри и Лили, — сказала Марлен с задумчивым взглядом и улыбнулась девушкам.       Лили и Мэри закатили глаза.       — Говори за себя, Марли, — проворчала Лили.       Гермиона нахмурилась.        — Что я пропустила?       Мэри пожала плечами.       — В прошлом году мы с Лили немного перебрали на вечеринке по случаю окончания семестра, — сказала Мэри, пока Лили пыталась подавить усмешку. Марлен и Алиса уже хихикали над ними.       — Это не смешно, — пробормотала Лили, но все равно улыбнулась. — В конце вечеринки мы вроде как сбежали из школы и пошли в Три метлы, немного изменили нашу внешность, чтобы Розмерта не узнала нас, — объяснила Лили, качая головой от удовольствия.       Гермиона усмехнулась       — Могу я предположить, что это не сработало?       Все покачали головами, хихикая.       — Нас не наказали и ладно, — хитрая усмешка появилась на губах Мэри. Марлен фыркнула.       — Возможно, потому, что вы прикинулись Поттером и Блэком, и в конце концов именно они понесли наказание, — сказала она, разразившись смехом. Мэри, Алиса, Лили и Гермиона присоединились к ней.       Гермиона вытерла слезы из уголков глаз. Марлин снов заговорила.       — Кстати, о Поттере. Лили, когда ты наконец-то согласишься пойти на свидание и вы станете парочкой? — поддразнила ее подруга.       Лили раздраженно фыркнула.       — Даже если бы я согласилась, ты знаешь, что не стану этого делать. Потому что у него уже есть девушка.       Марлен закатила глаза.       — Ха. Я думаю, что Поттер сам не знает, что она — его девушка. Им осталось не долго.       Все с любопытством посмотрели на Марлин.       — Что ты имеешь в виду, Марли? — в недоумении спросила Лили.       — А то, что эта шлюшка из Хаффлпаффа, Мэдисон, с которой он встречается, в прошлом году изменила ему с каким-то парнем, который уже закончил школу. Я подслушала, как она говорила об этом со своей подружкой в поезде по дороге сюда.       Лили и остальные ахнули от этой новости.       — Вот сучка! То есть, мы должны сказать ему? Бедный Джеймс! — Лили вспыхнула и выжидающе посмотрела на остальных.       — О, так теперь он тебе нравится? — Алиса улыбнулась Лили. Все, кроме Лили тихо хихикнули.       — Вы все бредите, — фыркнула Лили.       Мэри, Алиса и Марлен обменялись понимающими взглядами, но ничего не сказали. Девочки вскоре были готовы ко сну и пожелали друг другу спокойной ночи провалились в сон. Гермиона согласилась пойти вместе на завтрак с Лили, потому что остальные девочки любят поспать подольше. Ей хотелось проснуться пораньше, чтобы подготовиться к первым занятиям.       С этими мыслями, Гермиона лежала на спине, глядя на полог своей кровати с балдахином, прежде чем она, в конце концов, уснула.

      ***

      В общежитии мальчиков свет еще горел, и Сириус что-то строчил на пергаменте, который весел на стене рядом с дверью в ванную. Питер был единственным, кто уже переоделся в пижаму и собирался спать. Джеймс рылся в своем сундуке в поисках карты Мародеров, а также собирал школьную сумку и готовил мантию на следующий день. Рем только что вышел из душа, одетый в футболку и боксеры.       — Что ты делаешь, Бродяга? — нахмурился Ремус. Его друг был полностью сосредоточен на своем занятии. У них было несколько пергаментов, которые всегда висели рядом с входом в ванную комнату. Каждый год Сириус перевешивал их, когда переезжали в другие комнаты. Пергаменты были заколдованы так, что только четверо могли их прочесть. Это было на всякий случай, так как однажды Сириус привел девушку в комнату, и когда она пошла в ванную, увидела содержимое. Ярость — то слово, которое не подходило под описании чувств этой бедной девушки.       Тогда она ударила Сириуса по лицу и хорошенько прокляла его и выбежала, прежде чем он успел что-либо сказать. Она также рассказала своим подругам о том, что видела. Тогда Сириус переживал упадок своих похождений всю весну того года. На первом зачарованном пергаменте был список всех свободных девушек в Хогвартсе, который постоянно менялся, когда девушка начинала встречаться с кем-то. На другом пергаменте были все привлекательные девушки, не смотря на то, свободны они или нет. Список был разделен на четыре колонки, где у каждого Мародера были свои фаворитки, которые составляли списки. Само собой, Лили была на вершине списка Джеймса, хотя он уже год встречался с другой девушкой.       Третий пергамент представлял собой список, в котором каждый Мародер мог сделать так называемую заметку с подписью "НЕЛЬЗЯ". Другим не разрешалось преследовать эту девушку одновременно. Если имя не стиралось, и он продолжал интересоваться девушкой, независимо от того, удавалось ему привлечь ее внимание или нет, никто не имел права встречаться с этой девушкой. Обычно этот список оказывался пуст, и только имя Лили всегда находился там. Сириус держал это пространство пустым большую часть времени, так как у него не было необходимости преследовать какую-либо конкретную девушку. У него было более чем достаточно девушек, которые вешались на него. Однако теперь он записал имя на этом пергаменте, и Рем был заинтригован, кто это несчастная девушка, на которую он планировал охоту.       Джеймсу тоже были любопытны происки друга, поэтому он подошел к нему ближе и заглянул через плечо Сириуса в список.       — Значит, новенькая, оба парня ухмыльнулись и пошевелили бровями.       Ремус покачал головой и сказал:       — Бродяга, она не похожа на тех девушек, за которыми ты обычно охотишься. Она не поведется на твои чары.       Сириус повернулся к Ремусу и самодовольно улыбнулся.       — Терпение, мой друг, терпение. И она будет в моей постели уже к концу этого месяца, — сказал он и подмигнул.       — Хотите поспорить на это, братья? — спросил Джеймс..       — Конечно, — сказал Ремус, уверенно улыбаясь.       — А давайте, — дерзко ответил Сириус.       — Просто чтобы убедиться: вы говорите о том, что Гермиона займется с тобой сексом до конца этого месяца? — спросил Ремус, не веря своим ушам.       — Да, именно об этом я и говорю, Лунатик, — уверенно ответил Сириус. — Как будто я беру этих цыпочек к себе в постель только для сна, — сказал он недоверчиво, слегка посмеиваясь.
130 Нравится 17 Отзывы 68 В сборник