ID работы: 11008152

Я - волшебник?! Что ж, поколдуем...

Джен
PG-13
Завершён
190
Размер:
791 страница, 150 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
190 Нравится 367 Отзывы 130 В сборник Скачать

Веселье и портключ

Настройки текста
Хагрид показал нам маленькую Редфлауэр. Юная лошадка уже пыталась взлететь. Когда у неё не вышло, она обиженно заржала. - Не переживай, - стал утешать её Хагрид. - Всего полгода - и будешь летать не хуже мамы с папой! Жеребят в шестимесячном возрасте родители на крыло ставят, - объяснил он нам. - Вы ещё на это посмотрите! А потом, мы с Хагридом сходили в один из местных магазинов и, купив подарок для Стю ("Набор для зельеварения, улучшенный и расширенный"), поспешили обратно в дом Гринпи. Ой, как мы отмечали... Ще не вмерла зе Грейт Британ, если мы гуляем так. А теперь обо всём по порядку. Стол, понятное дело, ломился от угощений так, будто здесь действительно гуляла вся магическая Британия. Песни-танцы - это само собой, причём танцы были далеко не бальные... Через костёр прыгали, да. Магглы думают, что ведьма через него перепрыгнуть не сможет. Это полная чушь. Все присутствующие ведьмы прекрасно перепрыгивали. Искали в лесу цветок папоротника. Нашли. Его Стю забрал себе как редкий и ценный ингредиент для зелий. А то вон профессору Снейпу тогда целый василиск достался... Купались в озере. Познакомились с местными русалками. Да уж, действительно, не Ариэль... хотя, Хагрид говорит, и красивые русалки тоже бывают. Он нам и лекцию насчёт всех их видов обещал. Вечером устроили салют, да такой, что, говорят, слышно было даже в Хогвартсе. В звёздном небе будто расцветали цветы - золотые, серебряные, зелёные, алые, сиреневые, разноцветные... Следующие дни тоже прошли шикарно. Мы обошли весь Хогсмид вдоль и поперёк, устраивали пикники у озера, купались и загорали, и вообще чего только не делали. Близнецы Уизли (пока родители не видят) показывали свои шуточные товары, похоже, магазинчик свой открывать всё же собираются. А утром 18 июля... Мне казалось, что едва я улёгся, как меня разбудила миссис Гринпи. - Пора, Гарри, дорогой, - прошептала она и пошла будить остальных. Я нащупал очки, надел их и сел. Было ещё темно. Миссис Гринпи тем временем растолкала Рона, который что-то неразборчиво пробормотал. Все молча оделись, слишком сонные для разговора, затем, зевая и потягиваясь, пошли в кухню. Миссис Гринпи что-то мешала в огромном горшке на плите, а мистер Гринпи сидел за столом и перебирал стопку больших пергаментных билетов. Едва мы вошли, он встал и расставил руки, чтобы мы могли получше рассмотреть его одежду. На нём были свитер для гольфа и пара джинсов, которые были подпоясаны широким кожаным ремнём. - Ну как? – встревожено спросил он. – Похож я на маггла? Нам положено явиться инкогнито… - Ага, - улыбнулся я, - на этот раз очень даже. - А где Перси и... и ваши? – спросил Джордж, сладко зевнув. - Ну так они же аппарируют, - ответила миссис Гринпи, ставя огромный горшок на стол и раскладывая овсянку по тарелкам. – Так что они могут поспать и чуть подольше. Я знал, что аппарация – это исчезновение из одного места и почти мгновенное появление в другом. - Значит, они ещё в постелях? – мрачно спросил Фред, пододвигая к себе тарелку с овсянкой. – А почему нам тоже нельзя аппарировать? - Потому что вы ещё слишком юные и не сдали экзамен, - ответила миссис Гринпи. – Да где же Гермиона и Луна? Она выскочила из кухни и направилась вверх по лестнице. - Для аппарации нужно сдать экзамен? – спросил Тилль. - O да, - ответил мистер Гринпи, аккуратно засовывая билеты в задний карман джинсов. – Я слыхал от Артура, Отделу магического транспорта недавно пришлось оштрафовать одну парочку за аппарацию без лицензии. Аппарация – дело нелёгкое, и если не сделать всё как следует, последствия могут быть очень неприятные. Tу парочку раз – и расщепило. - Как это - расщепило? – спросил Нев. - Оставили по половине себя позади, - ответил Стефанус (он любил просыпаться пораньше), положив себе в кашу несколько ложек патоки. – Само собой, они застряли. Ни туда, ни сюда. Им пришлось дожидаться Команду по устранению последствий магических происшествий, которая их и выручила. А сколько было ещё проблем – ведь кое-кто из магглов заметил те части тела, оставшиеся позади... Я вдруг представил пару ног и одинокий глаз, валяющиеся на мостовой Тисовой улицы. - С ними всё было в порядке? – испуганно спросил Рон. - O да, - невозмутимо ответил мистер Гринпи. – Но им выписали огромный штраф, так что не думаю, что они посмели попробовать ещё раз. С аппарацией шутки плохи. Многие взрослые волшебники даже не связываются с ней. Предпочитают мётлы или камины – дольше, но безопаснее. - Чарли пришлось сдавать дважды, - ухмыльнулся Фред. – С первого раза не получилось. Переместился за пять миль к югу от места, куда хотел попасть, прямо на голову какой-то старушки, вышедшей за покупками, помните? - Да, но со второй попытки у него получилось, - возразила Джинни сквозь взрывы смеха. - Перси сам прошёл испытание всего две недели назад, - сказал Джордж. – С тех пор он каждое утро аппарирует из спальни, просто чтобы доказать, что он умеет. В прихожей раздались шаги, и в кухню вошли бледные и сонные Гермиона и Луна. - Зачем нам так рано вставать? – спросила Луна, протирая глаза и садясь за стол. - Нам надо будет немного пройтись, - объяснил мистер Гринпи. - Пройтись? – переспросила Саманта. – Значит, мы пойдём на Кубок мира пешком? - Нет-нет, это за много миль отсюда, - улыбнулся мистер Гринпи. – Нам надо пройти немного. Просто потому, что очень сложно собрать такое множество волшебников незаметно для магглов. Нам почти всё время надо передвигаться очень осторожно, а в случае такого масштабного мероприятия как Кубок мира по квиддичу... Так, нам пора. – Я тоже скоро буду вместе с остальными, - сказала миссис Гринпи, когда мы и мистер Гринпи вышли с тёмного двора. Было прохладно, луна не светила. Только тусклая зеленоватая полоска вдоль горизонта справа предвещала приближение рассвета. Тилль догнал мистера Гринпи. - Как же они все доберутся туда так, чтобы магглы не заметили? – спросил он. - Это большая организационная проблема, - вздохнул мистер Гринпи. – Дело в том, что на Кубок мира явятся около ста тысяч волшебников, само собой, у нас просто нет настолько просторной магической территории, чтобы разместить их всех. Есть места, в которые магглы проникать не могут, но представь, что значит собрать сотню тысяч волшебников в Косом переулке или на платформе 9 и 3/4, например? Так что пришлось найти хороший пустынный участок и принять как можно больше антимаггловских мер. Всё Министерство трудится над этим вот уже несколько месяцев. Прежде всего, конечно, нужно распределить время прибытия. Тем, у кого дешёвые билеты, следовало прибыть за две недели до матча. Некоторые прибудут маггловским транспортом, но мы не можем набрать столько автобусов, самолётов и поездов – приезжают волшебники со всего света. Кто-то, само собой, аппарирует, но надо обеспечить им надёжные места для появления, подальше от магглов. Те же, кто не хочет или не может аппарировать, пользуются портключами, как мы с вами. По всем стратегическим пунктам Британии размещены двести портключей, ближайший к нам находится на лугу возле Хогсмида, туда-то мы и направляемся. Мы долго шли по тёмной мокрой тропе, и тишину нарушал только звук наших шагов. Пока мы шли, небо постепенно светлело, становясь из чернильно-чёрного тёмно-синим. У меня замёрзли руки и ноги. Mистер Гринпи без конца смотрел на часы. Наконец мы добрались. - Ну вот, - сказал мистер Гринпи, – Быстро мы – у нас в запасе десять минут. - Теперь нам нужен сам портключ, - сказал Стю, вглядываясь себе под ноги. – Это должно быть что-то небольшое... Ну-ка... Все рассеялись по лужайке в поисках портключа. Но не прошло и пары минут, как воздух прорезал крик Фреда: - Сюда! Сюда, он у нас. - Должно быть, уже пора, - сказал мистер Гринпи, снова вынимая часы. – Па, ты не в курсе, нам надо ещё кого-то ждать? - спросил Станхард. - Нет, МакКарвины уже неделю как там, а Левинсоны не смогли разжиться билетами, - ответил мистер Гринпи. – Да, осталась минута... Лучше приготовимся... Он обернулся к нам. - Вам просто надо дотронуться до портключа, вот и всё, можно только одним пальцем… И вот все, с трудом, сгибаясь под тяжестью поклажи, собрались у пустой жестяной банки, найденной Фредом. - Три... – пробормотал мистер Гринпи, косясь на часы, - два… один… И вот мои ноги задели землю; Рон и Нев налетели на меня, и я повалился; портключ упал рядом. Я огляделся. Кто-то тоже упал, кто-то стоял на ногах с потрёпанным видом; но рядом был кто-то ещё. - Пять часов шестнадцать минут от Хогсмида, - произнёс чей-то голос. Я отцепился от Рона с Невиллом и поднялся на ноги. Место, куда мы попали, было широкой пустошью с нависшим над ней туманом. Перед нами стояла пара усталых и угрюмых волшебников, один держал в руке большие золотые часы, другой – длиннющий свиток пергамента и перо. Оба были одеты по-маггловски, причём весьма неумело: волшебник с часами был в твидовом костюме и болотных сапогах, а его коллега – в килте и пончо. - Доброе утро, - сказал мистер Гринпи, подбирая сапог и передавая его волшебнику в килте, а тот кинул его в огромный ящик с использованными портключами у себя за спиной; я заметил старую газету, пустую фляжку, рваный ботинок и проколотый футбольный мяч. - Доброе, мистер Гринпи. Подождите-ка, найду место вашей стоянки... Гринпи... так... – Он посмотрел в список. – Примерно в четверти мили отсюда, на первой же поляне, рядом с участком Уизли. Распорядителя участка зовут мистер Робертс. - Спасибо, - сказал мистер Гринпи и дал всем знак следовать за ним. Мы пустились в путь через пустошь, почти ничего не различая в тумане. Минут через двадцать показался маленький каменный домик рядом с воротами. Я рассмотрел позади них призрачные очертания сотен и сотен палаток, возвышающихся на пологом склоне огромного поля и до самого тёмного леса на горизонте. Мы подошли к двери домика. В дверях стоял мужчина, разглядывающий палатки. Я с первого взгляда понял, что это единственный маггл на несколько акров вокруг. Услышав шаги, он обернулся. - Доброе утро! – приветливо сказал мистер Гринпи. - Доброе утро, - ответил маггл. - Вы мистер Робертс? - Ну да, это я, - подтвердил мистер Робертс. – A вы кто? - Гринпи, три палатки, участок забронирован пять дней назад. - А, вот, - сказал мистер Робертс, взглянув на прикреплённый к двери список. – Ваше место – там, ближе к лесу. Всего на одну ночь? - Именно так, - подтвердил мистер Гринпи. - Оплатите сейчас? – спросил мистер Робертс. - Ах да… обязательно… - ответил мистер Гринпи. Он отошёл от домика на несколько шагов и подозвал к себе меня. – Помоги мне, Гарри, - прошептал он, вынув из кармана горсть магловских монет и начав отсчитывать банкноты. – Это сколько… десять? Ах да, вот на ней десятка... А это, выходит, пять? - Это двадцать, - тихо поправил я, понимая, что мистер Робертс пытается уловить каждое слово. - Ах да, точно... - Вы иностранцы? – спросил мистер Робертс, когда мистер Гринпи вернулся с нужной суммой. - Иностранцы? – удивился мистер Гринпи. - Вы не первый, у кого были проблемы с деньгами, - ответил мистер Робертс, изучающе разглядывая его. – Около получаса назад двое пытались рассчитаться со мной большими золотыми монетами размером с колпак от автомобильного колеса. - Да неужели? – улыбнулся мистер Гринпи. Мистер Робертс полез в жестяную банку за сдачей. - Никогда здесь такая толпа не собиралась, - вдруг сказал он, снова оглядывая туманное поле. – Сотни предварительных заказов. Обычно люди приезжают просто так... - Что, правда? – спросил мистер Гринпи, протянув руку за сдачей, но мистер Робертс не отдал её. - Ну да, - задумчиво проговорил он. – Куча народу со всего света. Куча иностранцев. Да не просто иностранцев. Странные какие-то… Один тут вообще в килте и пончо разгуливает. - Да вы что? - Это что-то вроде... как бы сказать... сбор какой-то, - сказал мистер Робертс. – Все будто друг друга знают. Как на вечеринке. В этот миг перед входом в домик мистера Робертса прямо из воздуха появился волшебник в брюках-гольф. - Обливиэйт! – резко сказал он, направив палочку на мистера Робертса. Взгляд мистера Робертса тут же утратил остроту, он перестал хмурить брови, а лицо его стало мечтательно-беззаботным. Я сразу уловил признаки изменения памяти. - Вот вам карта лагеря, - спокойно сказал мистер Робертс мистеру Гринпи. – И ваша сдача. - Большое спасибо, - ответил мистер Гринпи. Волшебник в брюках-гольф проводил их к воротам в лагерь. У него был утомлённый вид: подбородок зарос щетиной, а под глазами красовались лиловые круги. Отойдя подальше, чтобы мистер Робертс не мог услышать, он шепнул мистеру Гринпи: - Хлопот с ним не оберёшься. Приходится накладывать на него чары Забвения по десять раз на дню, чтобы держать его в блаженном неведении. A от Людо Бэгмена никакой помощи. Шастает везде и разглагольствует во всё горло о бладжерах и квофлах, и плевать ему на антимаггловские меры предосторожности. Мерлин, как я буду счастлив, когда всё это закончится. И волшебник аппарировал. - Мистер Бэгмен вроде бы начальник Департамента магических игр и спорта, - изумилась Джинни. – Уж ему ли не знать, что не следует болтать о бладжерах при магглах? - Ему следовало бы знать, - улыбнулся Стефанус, - но говорят, он немного... как бы сказать... небрежен в вопросах безопасности. Впрочем, вряд ли был на свете начальник спортивного департамента энергичнее, чем он. Он же сам играл за сборную Англии. Лучший загонщик «Уимбурнских Ос» за все времена. Мы пошли по туманному полю между длинными рядами палаток. Большинство из них выглядели почти как обычные палатки; их владельцы явно постарались сделать их как можно больше похожими на маггловские, но всё же оплошали – одни добавили дымовые трубы, другие – дверные колокольчики, третьи - флюгера. Однако тут и там попадались палатки, явно принадлежащие волшебникам, так что я не удивился, что у мистера Робертса зародились некоторые подозрения. На пути нам встретилось экстравагантное сооружение из полосатого шёлка, похожее на миниатюрный дворец с расхаживающими у входа живыми белыми павлинами - ох, есть у меня большие подозрения насчёт того, чья это палатка... Чуть подальше – четырёхэтажная палатка с несколькими башенками; у стоящей рядом палатки был разбит сад с прудом, солнечными часами и фонтаном. - Всегда одно и то же, - улыбнулся мистер Гринпи. – Не можем не покрасоваться, когда собираемся вместе. Ну вот, смотрите, здесь наше место. Мы поднялись на вершину склона у самого леса, там было пустое место со вбитой в землю табличкой "ГРИНПИ". А табличка рядом с соседней палаткой гласила "УИЗЛИ", и мистер и миссис Уизли, а также Билл, Чарли, Сириус, Ремус, Тонкс и миловидная девушка с курчавыми рыжими волосами - судя по всему, Анита - уже были там.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.