ID работы: 11008152

Я - волшебник?! Что ж, поколдуем...

Джен
PG-13
Завершён
190
Размер:
791 страница, 150 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
190 Нравится 367 Отзывы 130 В сборник Скачать

Виктор, Флёр... и не только

Настройки текста
- Невероятно! - сказал Тилль сдавленным голосом, отступая вместе с остальными, чтобы пропустить делегацию Дурмстранга. – Крам, представляете! Виктор Крам! - Да боже мой, ребят, он всего лишь игрок в квиддич, - сказала Гермиона. - Всего лишь игрок в квиддич? – переспросил Рон, как будто не веря своим ушам. – Гермиона… он один из лучших в мире ловцов! Я и подумать не мог, что он ещё школьник! Мы вошли вместе с остальными студентами Хогвартса в вестибюль, и по дороге в Большой зал я увидел, как Ли Джордан подпрыгивает, чтобы получше разглядеть затылок Крама. Несколько шестикурсниц на ходу лихорадочно шарили в карманах… - Ну воот, у меня ни пёрышка с собой нет… - Как ты думаешь, он распишется на моей шляпе помадой? - Я возьму у него автограф, если получится, - сказал Шеймус. – Дин, у тебя случайно пера с собой нет? - Не-а, у меня тоже всё в сумке осталось, - ответил тот. Крам же глядел на них с таким видом, будто сейчас начнёт биться головой об стену. Ох, как я его понимаю... Мы расселись за наши столы. Рон устроился лицом к двери, потому что Крам и его сокурсники до сих пор толпились у входа, видимо, не зная, куда сесть. Студенты из Шармбатона сели половина за наш стол, половина - за рейвенкловский. Они мрачно оглядывали Большой зал. У троих из них головы до сих пор были обмотаны шарфами и шалями. - Сейчас ведь не так холодно, - возмутилась Гермиона. – Почему они не захватили с собой мантии? - Сюда! Идите садитесь сюда! – прошипел Рон. - Сюда! Гермиона, подвинься, освободи место… - Что? - Слишком поздно, - горько вздохнул Рон. Виктор Крам устроился за слизеринским столом. Я заметил на лицах Малфоя, Кребба и Гойла самодовольство. Остальные студенты из Дурмстранга сели или тоже за слизеринский, или за гриффиндорский стол, но была и малая часть тех, кто предпочёл наши. Малфой тем временем заговорил с Крамом. - Во-во, правильно, Малфой, постелись перед ним, - съязвил Рон. – Держу пари, Крам его насквозь видит, хотя... перед ним всё время раболепствуют... Как ты думаешь, где они будут спать? Слушай, Гарри, мы могли бы позвать его к себе в спальню... Я не прочь уступить ему свою кровать, я и на раскладушке лечь могу. Гермиона фыркнула. - Они, пожалуй, порадостнее шармбатонцев, - заметил Тилль. Тем временем дурмстрангцы сняли с себя шубы и заинтересовались чёрным потолком, усыпанным звёздами; некоторые взяли золотые тарелки и кубки и рассматривали их с явным восхищением. У преподавательского стола мистер Филч добавлял стулья. По такому случаю он надел свой старый, изъеденный молью фрак. Он добавил четыре стула, по два с каждой стороны от Дамблдора. - Но добавилось только двое, - удивлённо сказала Луна. – Зачем он ставит четыре стула, кто ещё придёт? Когда все студенты пришли в зал и расселись за столами, вошли преподаватели и заняли места за своим столом. Последними сели профессор Дамблдор, профессор Каркаров и мадам Максим. Едва завидев свою директрису, ученики Шармбатона встали. Кто-то из учеников Хогвартса засмеялся. Делегация Шармбатона всё же была очень смущена, никто из них не сел, пока мадам Максим не заняла место слева от Дамблдора. Дамблдор остался стоять, и в Большом зале воцарилась тишина. - Добрый вечер, леди и джентльмены, привидения и особенно гости, - произнёс Дамблдор, лучезарно улыбнувшись зарубежным студентам. – С большим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе. Надеюсь и верю, что вам будет удобно и приятно в гостях у нас. Одна из студенток Шармбатона, до сих пор не снявшая с головы тёплый шарф, саркастически рассмеялась. - Официальное открытие Турнира состоится в конце пира, - объявил Дамблдор. – А теперь ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома! Едва он сел, Каркаров тут же придвинулся к нему и завязал беседу. Блюда перед ними, как обычно, заполнились едой. Похоже, домашние эльфы выгребли все кухонные запасы: перед нами появились блюда, которых я никогда не видел, и некоторые из них определённо принадлежали зарубежной кухне. - Это что? – спросил Рон, показывая на большую кастрюлю с чем-то вроде тушёных моллюсков рядом с огромным пирогом с мясом и почками. - Буйабес, - ответила Гермиона. - А что это? - спросил Тилль. - Это французское блюдо, - объяснила она, - я ела его, когда отдыхала во Франции. Очень вкусно. - Ловлю тебя на слове, - сказал Рон, накладывая себе немного. Большой зал был как будто забит до отказа, хотя добавилось всего два десятка студентов; возможно, дело было в форме гостей, которая выделялась среди чёрных мантий учеников Хогвартса. У учеников Дурмстранга, снявших свои меховые плащи, форма оказалась кроваво-красной. Через двадцать минут после начала пира в дверь за преподавательским столом ввалился Хагрид. Он проскользнул на своё место в конце стола и помахал нам рукой, забинтованной в несколько слоёв. - Как там соплохвосты, Хагрид? – спросил Гарри. - Растут, - радостно ответил Хагрид. - Во-во, это самое, - тихо сказал Рон. – Похоже, они наконец поняли, какова их любимая еда – пальцы Хагрида. В этот миг раздался голос: - Извините, вы ешьё будете буйабес? Это была девушка из Шармбатона, которую рассмешила речь Дамблдора. Она наконец-то размотала своё кашне. На секунду мне показалось, будто на меня смотрит ожившая Марго. Длинные серебристо-белокурые волосы девушки спадали почти до талии. У неё были голубые глаза и белые ровные зубы. Но это, конечно, была не Марго. Это была Флёр. Рон вспыхнул. Он уставился на неё и раскрыл было рот, но вместо ответа издал лишь тихое бульканье. - Да, возьмите, - сказал я, передавая кастрюлю Флёр. - Больше не ‘отите? - Ага, - еле выговорил Рон. – Ага, он превосходен. Флёр забрала кастрюлю и осторожно перенесла её за рейвенкловский стол. Рон по-прежнему пялился на неё, как будто никогда раньше не видел девушек. Я засмеялся. Смех привёл Рона в чувство. - Она вила! – хрипло сказал он. - Вовсе нет! – возразила Джинни. – Что-то я не вижу, чтобы ещё кто-нибудь пялился на неё, как идиот! Но на этот счёт она была не совсем права. Насколько я помню, Флёр была вилой на четверть. Когда девушка шла по залу, многие парни поворачивали головы ей вслед, а некоторые из них, совсем как Рон, ненадолго утратили дар речи. - Говорю тебе, она необычная девушка! – сказал Рон, отодвигаясь в сторону так, чтобы всё время видеть её. – В Хогвартсе ни одной такой нет! - И в Хогвартсе есть прекрасные девушки, - сказал я, посмотрев на Ванессу, которая сидела не так далеко от девушки с серебристыми волосами. - Паг'дон, ви не пег'едадите мне пудинг? - послышалось откуда-то справа. - Ошьень хошю попг'обовать. - А? Спасибо, вам тоже, - невпопад ответил Стю, пронося вилку мимо рта. Девушка рассмеялась. У неё были длинные рыжие волосы и ярко-синие глаза. И если Флёр была, так сказать, красавицей по мировым стандартам, то эта была прекрасна своей индивидуальностью - но от этого ничуть не менее. - Я хошю немножько пудинг, силь ву пле, - медленно повторила она. - Ви не пег'едадите мне? - А? Да, конечно... Стюарт Гринпи, кстати. - О, мег'си. Да, ошьень пг'иятно. А менья звать Софи Сег'во. - Если на то пошло, - отозвалась ещё одна девушка, черноволосая и кареглазая, в форме Дурмстранга, - то меня софут Хелька Фольфхен. Путем снакомы! А из-за стола Рейвенкло шестикурсник по фамилии, насколько я помнил, Коннолли с раскрытым ртом уставился на Хельгу Вольфхен. - Да что же вы все как с ума посходили, - закатила глаза Гермиона, - посмотрите, ещё двое только что явились. Она показала на преподавательский стол. Два оставшихся места были заняты. Рядом с профессором Каркаровым сел Людо Бэгмен, а рядом с мадам Максим – начальник Перси мистер Крауч. - Что они тут делают? – удивился Тилль. - Они, как-никак, организаторы Турнира трёх волшебников, - напомнила Гермиона. – Полагаю, они хотят присутствовать при открытии. Когда появилась вторая перемена блюд, там оказались и незнакомые десерты. Рон изучил странное бледное бланманже, потом осторожно отодвинул блюдо правее, чтобы его могли увидеть с рейвенкловского стола. Но видимо, Флёр уже наелась и не обратилась за ним. Едва золотые блюда опустели, Дамблдор снова встал. В зале воцарилось ожидание чего-то приятного. Все с восторгом ожидали, что же сейчас будет. Фред и Джордж вытянули шеи, сосредоточенно глядя на Дамблдора. - Время пришло, - сказал Дамблдор, улыбаясь внимающим ему ученикам. – Tурнир трёх волшебников вот-вот начнётся. Но я хотел бы дать краткие объяснения до того как принесут ларь… - Что? – прошептал Стю. Рон пожал плечами. - …просто пояснить, как будут обстоять дела в этом учебном году. Но вначале позвольте мне представить тем, кто их не знает, мистера Бартемиса Крауча, начальника Департамента международного магического сотрудничества… - раздались редкие вежливые аплодисменты… - …и мистера Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта. Бэгмена наградили более сердечными аплодисментами, чем Крауча, возможно, благодаря его квиддичной славе, а может быть, просто потому, что он внушал большую симпатию, чем Крауч. В благодарность он весело помахал всем рукой. Крауч же, когда его представили, ни улыбнулся, ни помахал рукой. Его усы щёточкой и ровный пробор смотрелись очень странно рядом с длинными седыми волосами и бородой Дамблдора. - В течение нескольких месяцев мистер Бэгмен и мистер Крауч неустанно работали, организуя Турнир трёх волшебников, - продолжал Дамблдор, - и вместе со мной, профессором Каркаровым и мадам Максим они войдут в состав судейской коллегии и будут оценивать работу чемпионов. При слове "чемпионы" студенты стали слушать ещё внимательнее. Дамблдор, заметив, что все внезапно притихли, улыбнулся и сказал: - Будьте добры, мистер Филч, внесите ларь. Мистер Филч, до этого сидевший в дальнем конце зала, подошёл к Дамблдору с большим деревянным ящиком, инкрустированным драгоценными камнями. Ящик был очень старым. Студенты возбуждённо зашептались; Деннис Криви встал на стул, чтобы лучше видеть, но он был так мал ростом, что его голова едва возвышалась над соседскими. - Мистер Крауч и мистер Бэгмен уже изучили инструкции к заданиям для чемпионов, - сказал Дамблдор, едва мистер Филч осторожно поставил перед ним ящик, - и организовали всё необходимое для каждого задания. Их будет три в течение учебного года, и чемпионы пройдут проверку на свои умения: магическое мастерство, смелость и, конечно же, способность противостоять опасности. При последнем слове в зале воцарилась такая мёртвая тишина, как будто все перестали дышать. - Как вы знаете, в Турнире будут соревноваться трое чемпионов, - спокойно продолжил Дамблдор, - по одному от каждой школы-участницы. Их будут оценивать в зависимости от того, как они будут выполнять задания Турнира, и чемпион с наибольшим количеством очков завоюет Кубок трёх волшебников. Чемпионов будет выбирать беспристрастный судья: Кубок Огня. Дамблдор вынул палочку и трижды стукнул ею по крышке ларя. Она медленно открылась. Дамблдор залез внутрь и вынул большой, грубо отёсанный деревянный кубок. Он был бы совсем неприметен, если бы не вырывавшиеся из него язычки бело-голубого пламени. Дамблдор закрыл ларь и осторожно поставил кубок на крышку, чтобы он был виден всем присутствующим в зале. - Любой желающий отобраться в чемпионы должен разборчиво написать на клочке пергамента свои имя и школу и бросить в Кубок, - сказал Дамблдор. – У кандидатов в чемпионы есть для этого сутки. Завтра вечером, в Хэллоуин, Кубок выдаст имена троих участников, которых он сочтёт наиболее достойными представить свои школы. Сегодня вечером Кубок поставят в вестибюль, и он будет доступен всем, кто желает соревноваться. А чтобы несовершеннолетние студенты не предпринимали попыток, - добавил Дамблдор, – я начертаю вокруг Кубка Огня возрастную линию, как только его поместят в вестибюле. Никто из тех, кому ещё нет семнадцати, не сможет переступить через эту линию. Наконец, хочу, чтобы каждый, кто желает соревноваться в Турнире, понял, что он будет нелёгким. Когда Кубок Огня выберет чемпиона, он или она по умолчанию обязуется участвовать в Турнире до самого конца. Помещение вашего имени в Кубок устанавливает связующий магический контракт. Едва вы станете чемпионами, пути к отступлению будут отрезаны. Поэтому будьте твёрдо уверены, что вы умом и сердцем готовы участвовать, прежде чем бросать своё имя в Кубок. А теперь пора спать. Всем спокойной ночи. - Возрастная линия! – с блеском в глазах сказал Фред по дороге в вестибюль. – Что ж, тогда, выходит, её можно обмануть с помощью Возрастного зелья? A как только твоё имя в Кубке, радуйся – он же не знает, есть тебе семнадцать или нет! - Не думаю, что у нас есть шанс, - сказала Гермиона, - у нас просто недостаточно знаний... - Говори за себя, - отрезал Джордж. – Ты-то, Гарри, небось попытаешься попасть туда? - Я? Да мне и так хорошо... - Где он? – спросил Рон, не слушавший их разговора – он высматривал в толпе Крама. – Дамблдор вроде бы не говорил, где будут спать гости из Дурмстранга? Но он почти мгновенно получил ответ на свой вопрос - мы поравнялись со слизеринским столом, и в этот момент Каркаров подошёл к своим студентам. - Давайте-ка на корабль, - сказал он. - Виктор, как самочувствие? Ты наелся? Может, послать на кухню за глинтвейном? Крам покачал головой и надел меховой плащ. - Профессор, а я бы не отказался от глинтвейна, - с надеждой сказал один из учеников Дурмстранга. - Я не тебе предложил, Поляков, - сурово сказал Каркаров, мгновенно утратив свой отеческий вид. – Вижу, ты, неряха, опять заляпал едой всю форму… Каркаров повернулся и повёл студентов к дверям, подойдя к ним одновременно с нами. Я остановился и пропустил его. - Спасибо, - небрежно сказал Каркаров, бросив на меня взгляд. И тут же замер. Он снова повернулся ко мне и уставился так, словно не поверил своим глазам. Студенты Дурмстранга за спиной у своего директора тоже замерли. Взгляд Каркарова медленно заскользил по моему лицу и остановился на шраме. Студенты Дурмстранга тоже глядели на меня с любопытством. Парень в испачканной едой форме подтолкнул девушку, стоявшую рядом с ним и, не таясь, показал на мой шрам. - Да, это Гарри Поттер, - послышался сзади ворчливый голос. Профессор Каркаров обернулся. Рядом стоял, тяжело опираясь на палку, Барти; его волшебный глаз смотрел, не мигая, на директора Дурмстранга. Краска сошла с лица Каркарова на глазах. На лице отразилась смесь ярости и страха. - Вы! – сказал он, уставившись на "Грюма" и как будто не веря своим глазам. - Я это, я, - мрачно ответил Крауч-младший. – И если вам, Каркаров, нечего сказать Поттеру, так идите восвояси. Вы дверь загораживаете. Он был прав: за дверями зала дожидалась половина студентов, некоторые заглядывали через плечи впереди стоявших, чтобы узнать, отчего случился затор. Профессор Каркаров молча увёл с собой своих студентов. Барти смотрел ему вслед, пока тот не скрылся из виду, глядя волшебным глазом ему в спину с выражением отвращения на помятом лице.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.