ID работы: 11008152

Я - волшебник?! Что ж, поколдуем...

Джен
PG-13
Завершён
191
Размер:
791 страница, 150 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
191 Нравится 367 Отзывы 132 В сборник Скачать

Урок у Амбридж

Настройки текста
Историю магии все считали одним из самых нудных предметов, изобретённых волшебным сообществом. У профессора Биннса, учителя-призрака, был дребезжащий монотонный голос, от которого все впадали в глубокую дремоту через десять минут, а в тёплую погоду – через пять. Течение уроков было неизменным, он читал лекцию без перерыва, пока ученики записывали или больше сонно глазели в пространство. Сегодня они полтора часа страдали от нудного рассказа о войнах великанов. Я за десять минут понял, что другой учитель мог бы преподнести эту тему в более интересном ключе. Моросил туманный дождик, так что те, кто стоял кучками на краю двора, словно расплывались по краям. На перемене мы нашли укромный уголок под тяжело нависшим балконом, подняв воротники мантий, чтобы защититься от холодного сентябрьского воздуха, и обсуждая, что преподнесёт профессор Снейп на первом в учебном году уроке. Мы вошли в класс, дошли, как обычно, до своей парты и я сел между Роном и Невиллом. - Угомонитесь, - холодно сказал профессор Снейп, закрывая за студентами дверь. На самом деле ему и не надо было призывать всех к порядку; едва дверь закрылась, воцарилась тишина, и суета прекратилась. Одного присутствия профессора Снейпа было вполне достаточно для тишины в классе. - Прежде чем мы начнём урок, - заговорил профессор, метнувшись к своему столу и оглядев класс, - я считаю уместным напомнить вам, что в июне вас ждёт важный экзамен, во время которого вы покажете, насколько много вы узнали о составлении и применении волшебных зелий. Я ожидаю, что вы получите на СОВ хотя бы «выше ожидаемого», иначе вас ждёт моё… недовольство. Конечно, после этого учебного года многие из вас не будут больше учиться у меня, - продолжил профессор Снейп. – Мои уроки зелий уровня ТРИТОН – только для лучших, что означает, что кое с кем я, несомненно, попрощаюсь. Но до этого счастливого прощального момента у нас ещё целый учебный год, - вкрадчиво сказал профессор, - поэтому независимо от того, пойдёте вы на уровень ТРИТОН или нет, я советую всем вам сосредоточить усилия на поддержании высокого уровня, на который я имею право рассчитывать со стороны студентов, сдающих СОВ. Сегодня мы составим смесь, которую часто задают на экзаменах: зелье Безмятежности, успокаивающее тревогу и развеивающее беспокойство. Предупреждаю: если вы переборщите с ингредиентами, то погрузите выпившего зелье в тяжёлый и иногда необратимый сон, так что будьте предельно внимательны ко всему, что делаете. – Гермиона села чуть прямее, её лицо приняло предельно внимательное выражение. – Ингредиенты и рецепт… — профессор Снейп взмахнул палочкой, — …на доске… — (они тут же появились на ней), — …всё, что вам нужно, вы найдёте… — он снова взмахнул палочкой, — …в этом шкафу… — (дверь указанного шкафа тут же распахнулась), — …y вас в запасе полтора часа… приступайте. Ингредиенты надо было добавлять в котёл в строгом порядке и надлежащих количествах; смесь надо было перемешать строго определённое количество раз, сначала по часовой стрелке, потом против часовой стрелки; жар огня, на котором оно медленно кипело, надо было уменьшить до определённого уровня за определённое число минут до добавления последнего ингредиента. - Над вашим зельем должен появиться серебристый дымок, - заявил профессор Снейп за десять минут до конца урока. Рон, насквозь промокший от пота, в отчаянии оглядел подземелье. Из его котла валил густой тёмно-серый пар. Зато на поверхности зелья Гермионы клубился серебристый дымок, и профессор Снейп, сунув свой крючковатый нос в котёл, не вымолвил ни слова, что означало, что придраться ему не к чему. Зато у котла Рона профессор остановился и заглянул в него с ужасной гримасой на лице. - Уизли, что, по-вашему, это такое? - Зелье Безмятежности, - напряжённо ответил Рон. - Скажите, Уизли, - вкрадчиво продолжил Снейп, - вы читать умеете? - Умею, - ответил Рон. - Прочтите-ка мне третью строку рецепта. - "Добавьте порошок лунного камня, помешайте трижды против часовой стрелки, дайте медленно покипеть семь минут, затем добавьте две капли сиропа чемерицы". - Вы сделали всё, что написано в третьей строке, Уизли? - Нет, - очень тихо ответил Рон. - Прошу прощения? - Нет, - ответил Рон погромче. – Я забыл чемерицу. - Я знаю, что вы забыли, Уизли, а это означает, что ваше варево никуда не годится. Эванеско. Содержимое котла Рона исчезло; он стоял перед пустым котлом, чувствуя себя глупо. - Те, кто потрудился прочесть рецепт, наполните зельем флакон, напишите разборчиво на этикетке имена и поставьте мне на стол для проверки, - велел профессор Снейп. – Домашнее задание: двенадцать дюймов пергамента о свойствах лунного камня и его использовании для зелий, сдать в четверг. А мистер Уизли ещё и напишет мне доклад о свойствах чемерицы и её использовании в зельях. Да-да. В следующий раз не будете забывать. - Ладно, Рон, мы тебе поможем, - шепнул я, когда мы все вышли из класса. - У нас же свой штатный зельевар в Хогсмиде имеется. Мы написали сову в Хогсмид, и минут пятнадцать спустя получили от Стю обратную - он прислал книгу "Растения мира: справочник зельевара" с припиской, что он передаёт всем привет, с нетерпением ждёт нашего похода в Хогсмид и что всё о чемерице мы найдём на странице 493. - "... а книгу оставь себе - всё равно я знаю всё это наизусть." Вот здорово, спасибо! - воскликнул Рон, убирая её в сумку. - Теперь и к СОВам будет легче подготовиться, верно? Когда мы вошли в кабинет защиты от тёмных искусств, Амбридж уже сидела за учительским столом всё в том же пушисто-розовом кардигане, что и накануне вечером и с чёрным бархатным бантиком на макушке. Я снова поневоле представил большую муху, бесцеремонно сидящую на ещё более крупной жабе. Войдя в класс, все сразу затихли. Амбридж была пока незнакома большинству, и они не знали, насколько строгой она окажется и какой дисциплины потребует. - Ну что же, добрый день! – сказала она, когда все наконец расселись по местам. Несколько человек промямлили в ответ “добрый день”. - Tц, тц, - сказала Амбридж. – Ну куда это годится? Я бы предпочла, чтобы вы ответили «добрый день, профессор Амбридж». Ещё раз. Добрый день, класс! - Добрый день, профессор Амбридж, - дружно ответили все. - Другое дело, - сказала Амбридж сладким голоском. – Совсем ведь не трудно? Прошу убрать волшебные палочки и достать перья. Многие мрачно переглянулись: приказ “убрать волшебные палочки” ещё ни разу не означал урока, который студенты находили интересным. Я засунул палочку в сумку и достал перо, чернила и пергамент. Амбридж открыла сумочку, вынула свою необычно короткую волшебную палочку и резко стукнула ею по доске; там тут же возникли слова: "Защита от тёмных искусств: возвращение к исходным принципам" - Ну что же, насколько мне известно, этот предмет вам преподавали бессистемно и фрагментарно? – спросила Амбридж, повернувшись лицом к классу и сложив руки на груди. – Постоянная смена учителей, многие из которых, похоже, не придерживались одобренной Министерством программы, к сожалению, привела к вашему сильному отставанию от уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год сдачи СОВ. Однако вам будет приятно узнать, что теперь эти проблемы решены. В этом году мы будем обучаться по тщательно разработанной, сосредоточенной на теории, одобренной Министерством программе по защитной магии. Пожалуйста, перепишите это. Она снова ударила по доске; на смену первому тексту пришёл другой: “Цели курса”. 1. Понять принципы, лежащие в основе защитной магии. 2. Научиться распознавать ситуации, когда защитную магию можно использовать законно. 3. Представлять использование защитной магии в контексте практического использования. На пару минут класс наполнился скрипом перьев по пергаменту. Когда все переписали все три цели курса, Амбридж спросила: - У всех есть учебник «Защитная магическая теория» Уилберта Слинкхарда? По классу пробежал ропот, означающий согласие. - По-моему, надо ещё раз попробовать, - сказала Амбридж. – Когда я задаю вопрос, я бы хотела услышать от вас ответ «да, профессор Амбридж» или «нет, профессор Амбридж». Итак: у всех есть учебник «Защитная магическая теория» Уилберта Слинкхарда? - Да, профессор Амбридж, - прозвучало в классе. - Хорошо, - сказала Амбридж. – Прошу вас открыть пятую страницу и прочесть первую главу, «Основы для начинающих». Без разговоров. Амбридж отошла от доски и села на стул за учительским столом, внимательно наблюдая за всеми своими выпученными жабьими глазами. Я открыл пятую страницу «Защитной магической теории» и начал читать. Глава была до жути нудной, как лекции профессора Биннса. Несколько минут прошло в тишине. Рядом со мной Рон безучастно вертел в пальцах перо, глядя в одну точку на странице. Я поднял взгляд и был потрясён до глубины души. Гермиона даже не открыла свой учебник по защитной магической теории. Она в упор смотрела на Амбридж, высоко подняв руку. Я не мог припомнить, чтобы Гермиона хоть раз не читала того, что велено или сопротивлялась искушению открыть любую книгу, которая попадалась ей под руку. Я вопросительно взглянул на неё, но она слегка покачала головой, показывая, что ей сейчас не до ответов на вопросы и продолжала взирать на Амбридж, которая упорно смотрела в противоположную сторону. Однако через несколько минут на Гермиону смотрел не только я. Глава, которую классу было велено прочесть, оказалась такой скучной, что всё больше народу предпочитало наблюдение за безмолвной попыткой Гермионы поймать взгляд Амбридж попыткам осилить «Основы для начинающих». Когда больше половины класса смотрело не столько в книги, сколько на Гермиону, Амбридж, видимо, решила, что нельзя больше не обращать внимания на сложившуюся ситуацию. - Вы хотели что-то спросить по главе, дорогая? – спросила она Гермиону так, словно только что заметила её. - Нет, не по главе, - ответила Гермиона. - Но сейчас мы читаем, - напомнила Амбридж, обнажив острые зубки. – Если у вас другие вопросы, мы обсудим их в конце урока. - У меня вопрос о целях вашего курса, - пояснила Гермиона. Амбридж вздёрнула брови. - Как ваше имя? - Гермиона Грейнджер, - ответила Гермиона. - Видите ли, мисс Грейнджер, я думаю, что цели курса предельно ясны, если вы прочли их внимательно, - нарочито вкрадчиво сказала Амбридж. - Мне – нет, - резко заявила Гермиона. – Там ничего не написано о применении защитных заклинаний. Ненадолго воцарилась тишина, и многие в классе хмуро повернулись к трём целям курса, до сих пор красовавшимся на доске. - Применение защитных заклинаний? – повторила профессор Амбридж с лёгким смешком. – Зачем? Я и представить не могу, чтобы у меня в классе возникла ситуация, которая потребовала бы от вас применения защитных заклинаний, мисс Грейнджер. Вы же не ожидаете, что на вас нападут на уроке? - Мы всю жизнь будем на вашем уроке? – громко спросил Тилль. - В моём классе студенты, желающие что-то сказать, поднимают руку, мистер… - Торкетилль Лебензон, - представился Тилль, подняв руку. Амбридж улыбнулась ещё шире и повернулась к нему спиной. Мы с Роном тут же подняли руки. Профессор Амбридж скользнула жабьим взглядом по нам и обратилась к Гермионе. - Да, мисс Грейнджер? Вы хотите ещё что-то спросить? - Да, - ответила Гермиона. – Разве суть защиты от тёмных искусств не в практике защитных заклинаний? - Вы обученный Министерством эксперт по образованию, мисс Грейнджер? – спросила профессор Амбридж нарочито сладким голоском. - Нет, но… - Тогда боюсь, у вас нет полномочий решать, в чём «суть» того или иного урока. Нашу новую учебную программу разработали волшебники намного старше и умнее вас. Вы узнаете о защитных заклинаниях безопасным способом, без всякого риска… - А что в этом толку? – громко спросил Тилль. – Если на нас нападут, то не будем же мы им зачитывать параграфы... - Руку, мистер Лебензон! – сказала нараспев профессор Амбридж. Тилль поднял вверх кулак. Профессор Амбридж снова отвернулась от него, но тут уже несколько человек подняли руки. - Как ваше имя? – спросила профессор Амбридж Невилла. - Невилл Лонгботтом. - Итак, мистер Лонгботтом? - Ну а разве Тилль не прав? – спросил Нев. – Если на нас нападут, то без риска тут не обойдётся. - Повторяю, - сказала Амбридж, наградив Нева весьма сердитой улыбкой, - вы ожидаете нападения во время моих уроков? - Нет-нет-нет, если в школу, допустим, проникнет Волдеморт, он, конечно же, не станет на нас нападать, пока мы на вашем уроке, - съязвил Тилль. Амбридж не дрогнула. Она уставилась на неё с выражением мрачного удовлетворения на лице. - Десять баллов с Рейвенкло, мистер Лебензон. Класс затих и замер. Одни уставились на Амбридж, другие – на Тилля. - А теперь давайте проясним кое-что. – При этих словах Амбридж встала и наклонилась в его сторону, опираясь толстыми пальцами о стол. – Вам сказали, что некий тёмный волшебник восстал из мёртвых… - Он и не умирал, - сердито возразил Тилль, - и да, он вернулся! - Мистер… Лебензон… вы… уже… отняли… у… своего… факультета… десять… баллов… не… делайте… хуже… себе, - проговорила на одном дыхании Амбридж, не глядя на него. – Как я сказала, вам сообщили, что некий тёмный волшебник снова обрёл силу. Это ложь. - Это НЕ ложь! – вспылил Тилль. – Гарри видел его! Наши друзья его видели и... и бились с ним! - Наказание, мистер Лебензон! – торжествующе заявила профессор Амбридж. – Завтра вечером. В пять. У меня в кабинете. Повторяю, это ложь. Министерство магии гарантирует, что вам не грозит опасность со стороны какого-либо тёмного волшебника. Если же вы чего-то боитесь, в любом случае приходите ко мне во внеурочное время. Если кто-то встревожит вас выдумками о возродившихся тёмных волшебниках, я выслушаю вас. Я здесь, чтобы помочь. Я ваш друг. A теперь любезно прошу вас продолжить чтение. Пятая страница, «Основы для начинающих». Амбридж села за стол. Тилль, напротив, встал. Все уставились на него; Нев смотрел полуиспуганно-полувосхищённо. - Тилль, не надо! – предостерегающе прошептала Гермиона, хватая его за рукав, но он убрал руку подальше. - Значит, судя по вашим словам, они все лгут? – спросил Тилль дрожащим голосом. - Все два десятка человек? Амбридж тоже встала (и ей всё равно пришлось задрать голову, чтобы глядеть на Тилля) и вперила в него взгляд без тени фальшивой улыбки на лице. Лицо Амбридж мертвенно побледнело. На мгновение мне показалось, что она сейчас заорёт на Тилля. Но она просто сказала наисладчайшим девчачьим голосом: - Подойдите ко мне, мистер Лебензон. Он отпихнул стул, обошёл Несси с Гермионой и подошёл к учительскому столу. Весь класс затаил дыхание. Амбридж вынула из сумочки маленький розовый свиток пергамента, разгладила его на столе, макнула перо в чернильницу и начала что-то выводить, склонившись так, чтобы не было видно, что она пишет. Все молчали. Примерно через минуту она свернула пергамент и хлопнула по нему волшебной палочкой; появилась печать, чтобы никто не мог развернуть свиток. - Отнесите это профессору Флитвику, милейший, - сказала Амбридж, протягивая ему записку. Он взял её без единого слова, повернулся на каблуках, вышел из класса и захлопнул за собой дверь. Он стремительно пошёл по коридору, крепко сжимая в руке записку, но за углом я его догнал. - Пойдём вместе, - сказал я. - В качестве моральной поддержки. Профессор Флитвик взял записку, распечатал мановением палочки, развернул и принялся читать. - Итак? – спросил он, обернувшись к нам. – Это правда? - Что правда? – спросил Тилль. – Что правда, профессор? - Правда, что вы накричали на профессора Амбридж? - Вы сказали ей, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся? - Да, - кивнул Тилль. - И что наши сражались с ним. Профессор Флитвик уселся за свой стол, пристально глядя на нас. Потом произнёс: - Возьмите печенье, мистер Лебензон. И вы тоже, мистер Поттер. - Взять… что? - Возьмите печенье, - быстро повторил он, показав на жестянку, венчающую одну из стопок бумаг на столе. – И сядьте. Мы погрузились в кресла напротив и взяли по печенью, чувствуя себя не в своей тарелке. Профессор отложил записку от Амбридж и очень серьёзно посмотрел нас. - Вам надо быть осторожными. Плохое поведение на уроках Долорес Амбридж может стоить вам гораздо больше, чем потеря очков и наказание после уроков. Вы знаете, откуда она пришла, значит, должны знать, перед кем она отчитывается. Она пишет, что оставляет вас, мистер Лебензон, после уроков на этой неделе каждый вечер, начиная с завтрашнего дня, - сказал профессор Флитвик, ещё раз заглянув в записку Амбридж. - Каждый вечер на этой неделе! – в ужасе повторил Тилль. – Но профессор, не могли бы вы?.. - Нет, не мог бы, - ответил профессор Флитвик. - Но… - Она ваш преподаватель и имеет полное право назначить вам наказание. Завтра вы придёте на первое отбывание наказания в её кабинет в пять часов. И помните: при Долорес Амбридж ведите себя осторожно. - Но я же сказал правду! – вспылил Тилль. – Волдеморт вернулся, и вы об этом знаете; и профессор Дамблдор об этом знает… - Ради всего святого, мистер Лебензон! – воскликнул профессор. – Вы и вправду считаете, что дело только в правде и лжи? Вам надо просто не высовывать нос и держать свои эмоции под контролем! Разве вы не слушали речь Долорес Амбридж на пиру по случаю начала семестра? - Да, - ответил я. - Да… она сказала… прогресс не будет одобряем или… в общем, это значит, что… что Министерство магии пытается вмешиваться в дела Хогвартса. Профессор Флитвик вздохнул, вышел из-за стола и открыл дверь кабинета. - Что ж, я рад, что вы хотя бы мисс Грейнджер слушаете, - сказал он, показав нам на дверь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.