Данил и Хитагари в мире девушек-монстров

NC-21
В процессе
57
1
HeppiKiller соавтор
Alva_Furii бета
Размер:
планируется Макси, написано 365 страниц, 152 206 слов, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 76 Отзывы 8 В сборник

Глава 18: Уже хорошо ты теперь чуть менее бесполезен.

Настройки
От лица Данила: - Вот чёрт, как же я уже задолбался его ждать! Когда он вернётся? Уже прошло два дня. Третий идёт. - Я откинулся на стуле в кузне, после чего выдохнул и кинул взгляд в сторону двери. Затем я встал со стула и положил деталь гарпуна на наковальню, вытер руки об тряпочку, кинул её на тот же стул, где только что сидел, и после этого направился к выходу. Как бы я ни любил работать в кузне, а воздухом дышать тоже полезно. Выйдя из кузни, я уселся рядом с дверью и затем начал сидеть, обдумывая дальнейшие планы. Гарпун тут я вряд ли сделаю. Вернее, полноценный. В этой кузне не хватает инструментов для создания нормальной пружины. Все пружины, что я успел сделать, не дотягивали до нужных характеристик. Если спусковой механизм и ствольную коробку с рукоятью я сделал относительно нормальные, то вот пружина - это пока недостижимая цель. Тут тебе не мечи ковать, а сгибать металл в оружие дальнего боя. Нужно пойти, обсудить со старейшиной, где есть поблизости города какие. А то меня тут давненько не было. Мало ли, за прошедшие годы апокалипсис произошёл и карта мира была перекопана вдоль и поперёк. Хотя... Маловероятно. Загнул я. Но всё равно, точность никогда лишней не бывает. Приподняв взгляд, я понял, что уже раннее утро. Надеюсь, что у этого дуралея получиться сделать хотя бы что-то без меня. Ну, а пока, думаю, посплю пару часиков и пойду сразу же к старейшине, всё равно волнения да молитвы за успех не помогут. Думаю, поспать можно и в кузне, главное - не свалиться с моей "кровати". Я вернулся обратно на рабочее место. Ещё раз обдумав это решение и после махнув рукой, я уселся на стуле у верстака поудобнее и, закинув голову и сложив руки, улёгся спать. ******** Открыл глаза. Шея болела, а ноги затекли. Спать здесь было ошибкой. Но всё же, сон есть сон и сделанного не воротишь. Я поднялся, потянулся и затем, как старик, схватился полусогнувшись за поясницу. Немного раздражённый, я кинул осудительный взгляд на стул и затем, выгнувшись, размял позвоночник и зевнул. Затем вышел в прихожую, где переобулся и снял рабочую одежду. Комплект юного кузнеца (а это фартук и бандана на голову с кожаными перчатками) я сложил и оставил на полочке, которая расположилась на уровне пояса над подставкой для обуви. Птички чирикали, комары сосали, а спина болела. Великолепный день для того, чтобы с улыбкой встретить выжигающее в пепел кожу солнце и грязную, немытую скотину, которая гадит везде, где только можно. С улыбкой припрыгивая, я направился прямо к старейшине в ратушу. Путь был недолгим и я без проблем вошёл в ратушу и вскоре оказался в комнате гостей. Всё тот же диванчик, всё тот же столик и стойка с оружием, затмевающая книжную полочку рядом. Единственное, что поменялось - это расположение книг, оружие на стойках, а также на стене появилось пару новых голов. В частности, это были новый кабан и голова оленя с крупными рогами. Старейшина вышел и с улыбкой поприветствовал меня, пожав руку и усевшись напротив в кресле. - Ну так что привело тебя ко мне? - Да так, решил зайти к вам, чтобы обмолвиться парой словечек и поспрашивать о том, куда можно было бы сходить. Старейшина задумчиво хмыкнул и, немного осмотревшись, встал с кресла и подошёл к полочке с книгами, откуда достал сложенную в несколько раз карту. Понять это можно было по тому, что сложена она была наружной частью, и узоры куска континента, а ещё разные пометки в виде линий, видны были невооружённым глазом. - Ну что ж, открывай и я скажу обо всём, куда пальцем ткнёшь. "Прямо как GPS. Но старый, накачанный и двухметровый." Подумал я, раскрывая карту. И вот, спустя пару разворотов, передо мной лежала карта всего этого мира. От дальних стран до крупных и не очень городов, что простираются от одного края карты до другого. Столь знакомые мне пометки и ориентиры были утыканы где только можно. И всё это на фоне старого, местами потрёпанного и пожелтевшего пергамента с небольшими надрывами по краям. - В общем, не буду ходить вокруг да около и спрошу напрямик. Можете сказать, где находиться ваша деревня на карте, а также ближайший город к ней? - Конечно, смогу. - Старейшина развернул карту к себе и затем, пристально осмотрев её, повернул ко мне боком и, указав пальцем рядом с рекой, сказал - Вот тут стоит деревня. А вот тут городок, которым правит наш феодал Адегон Маркерос. Город тоже называется Керос и, как не трудно догадаться, образовано название из фамилии Маркерос, ибо основан их далёким предком. - Хм... А что в этом городе такого? - Ну, изначально этот город был крепостью, которая должна была стать перевалочным пунктом для тогдашних войск Ордена. Однако, по итогу крепость была захвачена, а затем фактически брошена изнутри, и поэтому даже боёв в ней не проходило. Форт превратился в замок, а прилегающие территории застроены домами и торговыми районами. Теперь это место больше похоже на памятник истории, нежели на крепость, что должна была стоять горой на войне. - Ух ты, а это звучит-то довольно хорошо. Думаю, со дня на день мы отправимся туда, дабы продолжить наши странствия. Благодарю за наводку. - Неужели и вправду решили покинуть деревню? - Да. Хотя мы с самого начала не планировали так надолго тут задерживаться. - Неприятно слышать это. Вы уже тут как родные и будет не очень весело провожать вас в путь. Вон, Асторио повеселел после того, как вы появились тут. Даже как-то раз упоминал, что хотел бы в ученики такого перспективного кузнеца. Меня? Да в ученики? Этот кузнец всё ещё вешает на меня ярлыки ребёнка, даже не смотря на то, что я кую лучше, чем он. Но чем чёрт не шутит, может, если бы мы остались, он реально чему-то да научил, хотя в этом я очень сильно сомневаюсь. - Ну, видимо, придётся немного поумерить его пыл, ибо у нас с Хитагари много важных дел. - Хах, что ж, тогда не стану вас задерживать. Отправляйтесь в путь, когда вам угодно. - Старейшина свернул карту и протянул её мне. - А? Что вы такое делаете? - Отдаю вам эту карту. Всё равно она мне не нужна и только пыль здесь собирала. А так - хотя бы будет вам помогать. Да и не могу отпустить я вас с мыслью "авось сами дорогу найдут". Особенно после того, как ты пришёл расспрашивать меня за эту самую дорогу. - Столь полезный подарок определённо найдёт применение у искателей приключений. - Я взял карту и, не отходя от кассы, продолжил. - Мне не остаётся ничего, кроме как поблагодарить вас. - Не стоит так разбрасываться комплиментами ради старой бумаженции. Мне хватит того, что вы используете её по назначению, нежели я. Считай это подарком на прощание - Раз уж так, тогда я спросил всё, что хотел, более не смею отвлекать столь важную персону от не менее важных дел. Старейшина посмеялся, после чего встал и, похлопав меня по плечу, направился к своему кабинету. - Тогда желаю вам удачи, путники, надеюсь, что мы вновь встретимся в добром здравии и хорошем расположении духа. Старейшина зашёл в свой кабинет. Я же, немного преисполненный духом, встал и направился к выходу, периодически поглядывая на новый подарок, который сыграет важную роль в будущем. Разговор получился даже лучше, чем я думал. ******** - Вещи, вещи собирать. Да в путь нам побежать. - Припевал я, собирая свои пожитки разбросанные по кузне. За время нахождения здесь мы с Хитагари многим пополнили свои карманы. Оружие, снаряжение и даже пару предметов-расходников побывали в наших руках. Можно наконец забыть глиняные тарелочки и ямки со стаканчиками из лопуха. Ибо мы обзавелись простеньким комплектом железной посуды. Две тарелки, выкованные мною, а также два стаканчика, из которых мы будем пить. Уже не терпится пустить их в ход и наконец стать ещё на один шаг цивилизованнее. В остальном всё по мелочи. Огниво, которое я решил сварганить из куска железа и кремниевого камушка. Не блеск, но тоже хорошо. Посуда, огниво, карта, фляга. Точно! Верёвку нужно ещё забрать! Без неё никуда. Нужно будет потом подумать где ещё достать. Пока я упаковывал вещи, в кузню вошёл господин Асторио. - Хитагари вернулся весь израненный, но живой. Иди помогай ему, а то боюсь, до тебя не дойдёт он. Эта новость, хоть и была ожидаема, но, всё же, не на шутку напрягала. Я тут же бросил вещи и рванул ко входу в деревню. Бежал быстро и, завернув ко входу в деревню, увидел Хитагари, который стоял, оперевшись при этом о какой-то топор. Рядом с ним уже крутились пара местных, которые принесли ему влажные тряпки. Откуда у него топор? Подбежав ближе я тут же начал раскрашивать его о том что произошло. - Ты выглядишь так, словно тебя машина сбила. Неужели где-то в лесу нашёл шоссе? - У меня получилось сделать это. Я достиг своей цели. - Это, конечно, отлично, но что с тобой? Что с твоей рукой? - Побочный эффект похода. Но это не важно. Мне нужно сейчас в кузню вместе с тобой. - А-а-а - Закричал я, отводя местных от Хитагари. - Последняя воля умирающего. Все разошлись! Жители тут же отошли. Я подхватил Хитагари и повёл его к кузне, попутно расспрашивая его о событиях экспедиции. - Что там вообще стряслось? Откуда эти раны? - Когда манну поглощал, не учёл мощности источника и поплатился. - Надеюсь, ты там ничего себе не сломал. Иначе я буду не в состоянии оплатить тебе лечение. Окей, а что тогда с результатами? - Я пока точно не знаю. Ощущений новых пока нет, но двигаюсь я чуть быстрее обычного. - Уже хорошо, ты теперь чуть менее бесполезен. Хитагари немного засмеялся. - Определённо, это так. Мы дошли до кузни. Я зашёл внутрь и закрыл дверь, после чего Хитагари сам уселся на стул у верстака. - И так. Что произошло, пока меня не было? - В целом ничего. Я закончил с созданием посуды на досуге, а также подумывал, куда нам отправиться. - Ну и? - Из того что я узнал у старейшины, недалеко отсюда есть городок, где мы могли бы осесть. Для этого старейшина даже карту мне отдал. Также тебе придётся денёк поработать у Риоко. Плата за то зелье которое она тебе дала. - Ясно. Что-то ещё было? - Да вроде нет. Я уже собрал часть вещей, как видишь, так что тебе осталось вернуть ей должок. Кстати, раз уж я тебя ждал, покажи результат. - Конечно. - Хитагари показал руку, в которой начал разгораться огонь. Он покрывал только ладонь и в целом обдавал довольно-таки хорошим жаром. Однако я, ожидающий продолжения, быстро разочаровался, когда Хитагари сжал руку и сел в то же положение, что было до этого. - В смысле? А дальше? Где твои противотанковые файрболлы? - Я пока не уверен, стоит ли использовать магию на полную. - В таком случае, ты вообще можешь нормально колдовать? - Да, я могу. Наверное. Я тут же схватился за голову. - От тебя никакой пользы! - Да пошёл ты! Я хоть пытаюсь! - Воскликнул Хитагари, указывая на себя. - Ладно... - тихо произнёс я. В этот момент в кузницу вошли Кили и Рейн. Они обе аккуратно вошли в саму кузницу. - Ну что, парни, как у вас успехи? - Спросила Рейн, когда прошла в кузню. - Дела идут хорошо, мы уже достигли ряда успехов здесь. Определённо, пожить в этой деревне было хорошим решением. - Понятно. Я слышала, ты пришёл сюда раненым Хитагари. Если хочешь, мы можем оказать тебе помощь в лечении. - Да было бы... - уже было хотел сказать Хитагари, однако я тут же его прервал. - Уж извините, девушки, но у Хитагари есть незавершённое дело у Риоко. И, как бы я ни хотел вас расстраивать, ему придётся полечиться у неё. В этот момент все неожиданно и с недоумением посмотрели на меня. И тут же до меня дошло понимание того, что я только что сказал. Никто из них не знает об условии, которое Риоко поставило передо мной когда давала мне зелье. - Какие дела у Риоко, Данил, ты мне об этом и слова до похода не сказал. Я тут же подошёл вплотную к Хитагари и шёпотом начал на ухо говорить ему. - Уж извини, но то зелье нам не за даром дали. Хитагари тут же приложил руку к переносице и, немного вздохнув, сказал. - Ладно, лечите меня по быстрому и я пойду помогать Риоко. Кили подошла ко мне и начала понемногу разматывать грязную рубашку, намотанную на руку. Под ней красовался добротный ожог от кисти до локтя. Местами кожа уже слазила, открывая неприятное зрелище. Местами были кровоподтёки, а также просто облезлая кожа. Кили аккуратно промыла всю руку водой, а затем использовала травы. - Они помогут обеззаразить рану, так что не дёргайся. Процесс занял где-то полчаса, после чего Кили наложила бинт на руку и, закончив, затянула его в узел у кисти. - Чувствую себя прекрасно. - Сжимая руку в кулак сказал Хитагари - Спасибо за оказанную помощь. - Не за что. Мелочи в сравнении с тем, что делаешь ты для деревни. - В смысле? - непонимающе спросил Хитагари. - Ну, ты помогаешь нашей дружине, а также некоторые дела по хозяйству делаешь. Строителям помогал иногда. Хитагари помолчал, после чего встал и, пройдя к выходу, обулся и вышел работать, оставив меня с ними один на один. - Что ж... Думаю, у него всё будет хорошо. Если разводит пафос, значит сил ему не занимать. Рейн посмотрела на меня. - Слушай, а чем вы занимались до того, как начали путешествовать? "Да твою ж мать!" Крикнул я про себя. Эта клишированная сцена, когда после задушевного диалога с пафосным ГГ персонажи расспрашивают у его друзей про его прошлое! Нужно сваливать. Я не хочу переусложнить нашу историю о путешественниках. - Да так, мелочи. Ладно, думаю, я пойду прогуляюсь. А вы, девчата, займитесь чем-нибудь. Бате помогите, ну, или я не знаю... - Я поспешно покинул помещение. Слава Аллаху, я смог избежать этого допроса, а то пришлось бы, как идиоту, увиливать от ответа или, что ещё похуже - сбежать без ответов... Разве не это я только что сделал? - Да вообще похрен. ******** От лица Хитагари: Подошёл к лавке зелий Риоко. Подойдя к двери, неохотно постучался. - Что ж... Придётся поработать. Дверь открылась, за ней стояла Риоко. - О, Хитагари, заходи. Данил должен был сказать об одолжении, так что я тебя ожидала. - Да, сказал. И вот, я здесь. Риоко посмотрела на мою руку, после чего подошла и, немного наклонившись, начала её осматривать - Что с тобой произошло за эти пару дней? - Долгая история. Но, как видишь, помощь мне уже оказали. - Что ж. Это хорошо. Тогда заходи, я покажу что да как. - Риоко прошла в коридор, а пройдя по нему, зашла в палату, где меня тогда вылечили. Я пошёл за ней. Вновь появлялось закулисное ощущение. Когда видишь то или иное место словно из-за кулис. Необычное чувство чужеродности. Хотя, сколько раз я уже чувствовал подобное. Должен был уже привыкнуть. Я зашёл в палаты. Стул и стол для письма, операционный стол, если его так можно было назвать. Окошко, сквозь которое проходили солнечные лучи. Всё такой же, как и в предыдущий раз, шкаф со склянками и зельями внутри. Мало что изменилось за время моего отсутствия здесь. Разве что пару досок у порога стали поскрипывать, да и документы на столе сместились на другую его сторону. - И так. Здесь я провожу осмотр и лечение раненых. На столе лежат записи о принятых больных. В шкафу зелья для лечения, рассортированные по эффектам и силе действия. - После столь короткой инструкции Риоко вышла из комнаты и направилась в дверь напротив входа в палату. Я последовал за ней. Вошли мы в комнату напоминающую лабораторию. Два приставленных друг к другу стола, на которых было алхимическое оборудование. Справа от входа были полки с разными растениями. Цветы, травы, лозы и прочее. На стене напротив двери, в которую мы вошли, было множество записей с, по-видимому, рецептами для зелий, а также ингредиентами к ним. Они были небрежно между собой перемешаны, будучи на стене, что затрудняло понимание структуры рецептов. У стены слева от двери стояло два высоких шкафа, которые были забиты свитками, бумагами и зельями, которые были расфасованы по коробкам и задвинуты на полки шкафа. Однако, несмотря на это, там также встречались одиноко лежащие пробирки. Как пустые, так и заполненные чём-то. Но, несмотря на столь забитое убранство, сама по себе комнатка была относительно небольшая. Алхимическая станция занимала львиную долю всего пространства комнаты. Между столом и стенами создавалось узкое пространство, сквозь которое нельзя пройти, не зацепившись за что-то одеждой. Риоко подошла к столу и, проведя по нему рукой, повернулась ко мне. - Здесь моя скромная лаборатория. Здесь слегка не убрано, но, думаю, ты и сам видишь. - Определённо, здесь бы пригодилась уборка. Риоко немного похихикала, после чего, убрав пару бумаг, задвинула стул у алхимической станции и подошла к стене с рецептами. - В целом, это всё что я хотела показать тебе. - А разве там не стоит третья дверь? - Спросил я, указывая на выход из комнаты. - Ну... Если ты хочешь, чтобы молодая девушка устроила экскурсию по своей спальне, то я могу с радостью тебе её устроить. Её голос резко сменился на довольно томный и нежный. Было бы интересно глянуть на её реакцию, когда я согласился бы. Но предпочту держаться в рамках приличия. - Прости, конечно, но от столь щедрого предложения я откажусь. - Хах, что такое, неужели тебя ничуть это не интересует? - Нет, но что бы ты сделала, если бы я ответил да? Риоко резко замолчала, и игривая ухмылка пропала с её лица, в мгновение сменившись на смущённое недоумение. - Да... Ты прав... Давай просто... Опустим это. Риоко легко хлопнула себя по щекам, после чего, придя в себя, спокойно продолжила. - Мне нужно, чтобы ты мне помог разложить здесь всё по полкам. Просто мне уже трудно ориентироваться во всём этом. - Конечно. Думаю, что организовать это место будет не сложно. Я подошёл сначала к шкафам. Осматривая их, начал потихоньку доставать ящички с зельями и ставить их на стол. - Начнём пока с простого, а дальше разберёмся. ******** В целом, работа шла просто и без неожиданных событий. Иногда Риоко уходила, когда к ней приходили посетители, но после она возвращалась помогать мне. Шкаф уже был давно убран и сейчас я наполовину разобрал ту гору записей на стенах. В целом, как я и предполагал. Записи о рецептуре и готовке зелий. Всю бумагу я складывал на столе. В целом, рецепты были несложные и состояли из комбинаций жидкостей, добавленных в определённых пропорциях с водой, либо заваривания трав. Однако, травы мне были неизвестны. Да и определённо в этих рецептах нужна манна, которой я не владею на данный момент. Так что пока пытаться запомнить записи нет смысла. - Слушай, Риоко. Сколько ты в принципе знаешь рецептов зелий? - Что ты имеешь ввиду? - Спросила Риоко, отвлекаясь от протирания пыли. - Да так, разбавить тишину охотно. А то как-то даже не болтаем. - Ну... Как лекарю, мне приходиться держать множество рецептов поблизости, да и наизусть знать некоторые особые тоже надо. Но в целом, большинство рецептур я храню в бумажном виде где-нибудь. Сам понимаешь, что такое количество зелий невозможно удержать в голове. - Риоко в этот момент повернулась и, взяв две пробирки, заполненные полупрозрачной голубой жидкостью, начала на их примере рассказывать дальше. - К примеру, вот эти две пробирки. При определённых ингредиентах могут стать как зельем манны или зельем усиления оружия, так и зельем регенерации манны. - Ожидаемо, можно сказать. А, допустим, в полевых условиях можно как-то сварганить зелье лечения? - Конечно, можно. Вот только будет оно слабое очень. Чтобы получить такое зелье лечения, нужно просто сварить в воде лечебные травы, а затем полученную жидкость нужно насытить манной и охладить. - Хм... Думаю, это бы знатно помогло нам тогда с раной. Что ж, буду теперь знать. - Приятно знать, что теперь ты будешь пользоваться этим. - Риоко убрала пробирки в коробочку, после чего взяла её и, наклонившись, положила её на нижнюю полку шкафа. В этот момент я закончил с разборкой бумаг на стене и приступил к их расфасовке. Сначала шли типы зелий, а потом их рецептура, полученные пачки записей я складывал в пустой сундук под столом. - В целом, у тебя тут не такой уж и беспорядок был. - Приятно слышать это от тебя. ******** с уборкой мы закончили. В общем, сортировка документов, зелий а так же обычная уборка заняли порядка трёх часов. После неё мы принялись за рабочий день. Я занимался документами, пока Риоко, в основном отдыхала у себя в спальне, выходя лишь тогда, когда приходили пациенты. Однако, и я не был шибко запряжён, ибо документы пополнялись записями лишь когда приходили местные. Так что я, закинув голову, сидел, покачиваясь на стуле, и иногда ходил по комнате. В целом, рабочая смена шла довольно однообразно и скучно. В такие моменты от скуки спасали приходящие клиенты, а также периодически навещавшая меня Риоко. В один из таких моментов она принесла перекусить хлеба с сушёным мясом и напиток немного неясного происхождения. - Не ожидал я от тебя такой заботы. - - Ну, мне приходится заботится о своих подчинённых, да и благодарен ты должен быть за это. - Естественно. - Я уж было хотел приступить к еде, однако в миг замер, понимая что налитая в кружку жижа напоминала сок, но в то же время она отдавала спиртовым запахом. - Риоко, можно поинтересоваться, что это? - Это алкоголь, сделанный из особого сорта яблок. Довольно редкий, нежели другой алкоголь. Известен своей крепостью и вкусом. Я слышала, что мужчинам нравится редкий алкоголь. В особенности войнам. - Я, конечно, польщён но от этого напитка спиртягой за километр несёт. Не думаешь, что если я поднесу к нему свечу, то он загорится? Риоко недоумевающе посмотрела на меня. - В смысле? - Уж извини, но это я пить не буду. Да и, к тому же, ты сама сказала, что напиток - редкий, а значит - дорогой. - Да и напиток этот будет явно крепче коньяка. Если учитывать, что из обычных яблок делают довольно крепкий алкоголь, то от особого сорта яблок можно ждать чего угодно. - Да ладно тебе, ты должен был мне в ноги упасть после такого предложения. Знаешь ли, я тогда торговцу кругленькую сумму за эту бутылку отдала. - Меня это не волнует. Я не пью и начинать не стану, так что прости уж. Да и немного странно выглядит то, что я пришёл отрабатывать долг, а ты тут решила напоить меня дорогим алкоголем. - Я поставил стакан на столик после чего встал со стула и, немного размяв больную руку, продолжил - Лучше пойду налью себе воды да и дело с концом. Я вышел из комнаты и, войдя в лабораторию, открыл шкафчик и достал оттуда кувшин воды, взял стакан, предварительно понюхав его внутреннюю часть, и, осмотрев, убедился в его чистоте, после чего налил в него воду. Вода была получена, а значит пора возвращаться к трапезе. Выйдя из лаборатории и зайдя в палату, я не нашёл ни Риоко, ни стакан с алкоголем. Однако, мясо и хлеб всё ещё были на месте. - Ладно... Думаю, она ушла обратно в комнату и забрала алкоголь. Что ж... Наверное это... Хорошо? Я, кинув подозрительный взгляд на дверь, немного отшагнул от неё навстречу столу. Затем, усевшись за рабочее место, приступил к трапезе. Мясо было хоть и твердовато, но в целом вкусное. Не хватало только каких-нибудь специй для более тонкого вкуса. Еда была съедена, а это значит, что мне осталось закончить рабочий день и передать доспех кузнецу и с делами в деревне мы закончим. ******** Повечерело. Я начал готовить вещи и собираться. Убрал документы в ящички стола и, взяв список зелий для лечения, начал потихоньку сверять его с количеством зелий в шкафу. Список сходился, я потихоньку перебирал склянки, дабы не упустить ничего из виду. Казалось бы, я закончил, но резко открывшаяся дверь немного напрягла меня. Повернувшись, моё лицо оказалось перед Риоко, которая выглядела далеко не ахти. Юката почти не закрывала грудь, а сама Риоко, пошатываясь, начала подходить ко мне. Лицо её было красным, а взгляд немного притуплённым. Алкоголь делает своё дело. - Риоко, ты случаем не перебрала? Слова мои были проигнорированы так же, как и попытки уйти из комнаты. Риоко подошла ко мне. И, прижавшись, тихо спросила немного пьяным тоном. - Неужели я настолько не симпатична? Меня бросил тот идиот, а ты даже не смотришь на меня, как на женщину... - она вздохнула и прижалась ещё сильнее. Еë голова прижималась к моей груди, пока она тихо и устало выдыхала. - Риоко, ты перебрала, тебе нужно пойти поспать. - Я попытался снять еë руки с себя, но отпускать меня она не собиралась. И поняв, что я хочу сделать, медленно обхватила покрепче и продолжила. - Ага... А потом ты уйдëшь. Я снова буду одна в этой старой лачуге... Я хочу проснуться... С мужем-воином. Он должен утром разбудить и обнять. А я... Одна. - Еë слова, хоть и были наполнены периодичным алкогольным бубнежом, но всё равно немного печалили меня. Теперь не удивительно, что она захотела выбрать меня в качестве работника. Грустно наблюдать, как в окне все живут полной жизнью, а ты проживаешь день за днём за прилавком и в лаборатории. Лишь иногда выходя на улицу или к торговцам за травами и прочими принадлежностями. И ведь ничего ей не мешает выйти на улицу в свободные моменты но... Она всецело погружена в свою работу. Такие выводы несложно сделать, понаблюдав за ней в те редкие моменты, когда она выходила из комнаты. Я решил перестать сопротивляться и в ответ обнял еë одной рукой, а другой начал гладить еë по голове. В этот момент я принял решение, которое посчитал нужным в такой ситуации. - Риоко. Пошли поспим вместе. - Не знаю, почему, но я понимал те чувства, которые она пыталась донести до меня. Два слова, которые пробирали до глубины души "Мне одиноко". Я повёл Риоко к еë комнате и после того как мы вышли из палат, я прошëл в еë довольно просторную спальню, в которой даже была широкая и аккуратно заправленная кровать, стоявшая у стены напротив двери. Чуть левее стоял прикроватный столик со свечами и книгой на ней. А справа комод с зеркалом и разными вещами. Сложенная одежда и даже немного косметических средств. Хотя, сейчас не до них. Риоко встала у двери, я же подошёд к кровати и, убрав одеяло, уже собирался укладывать Риоко но, повернувшись, чуть было не столкнулся с ней. Она тихо подошла и начала толкать меня на кровать. Мне оставалось только перехватить инициативу и положил еë рядом так, чтобы она не смогла сделать что-то за рамки выходящее. Риоко легла на кровать вместе со мной. Еë глаза уже закрылись и я, поправив еë юкату, лёг рядом с ней. Словно за девушкой приходится ухаживать. Не мой профиль это. Мне не трудно понять, что человек хочет донести и что он чувствует на данный момент. Но в то же время я не могу осознать наверняка, какие душевные терзания он испытывает. Моей работой всегда было командовать войсковыми формированиями да стирать с лица земли врагов, вставших на пути. Но никак не заниматься девушками. Я начинаю забывать, зачем мы здесь...
Примечания:
57 Нравится 76 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)