ID работы: 11010816

Бойся своих желаний

Джен
G
Завершён
19
Размер:
60 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 23 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 13. Сказочное лето

Настройки текста
Лея оставалась у мисс Робинсон до самого вечера. После насыщенного ужина пожилая дама пригласила Лею в свою личную гостиную. Там тоже было на что посмотреть, в частности, удивляло то, что все стены там были расписаны в рилотском стиле синим по белому. Можно было бесконечно смотреть на эти причудливые переплетения. Диван и кресла были из мягко отделанной кожи нерфа, выкрашенной в светло-голубой. Подлокотники были деревянные и имели такой же узор, что и стены. Между ними стоял низкий столик из дерева тёмных пород со стеклянными вставками. Возле одной стены стоял широкий стеллаж, на полках которого стояли книги и горшки с цветами. И, войдя сюда, мисс Робинсон села на кресло, указав Лее на диван. Та послушно села напротив и заговорила, взяв мягкий и располагающий тон: - Лея, иной раз бывает так, что одни люди, прожив вместе целую вечность, так и остаются чужими, иные же, едва только увидев друг друга, начинают ощущать особое притяжение и желание объединиться. И я поняла это, как только встретила тебя, скажи, ты тоже почувствовала нечто подобное? Лея не знала, что ей на это сказать, всё было так неожиданно, но при этом так хорошо и так радостно, что хотелось произвести как можно лучшее впечатление на эту странную особу. - Я поняла, что вы ощущаете себя так же неуютно среди чужих вам людей, как это было всю жизнь со мной... И следом слова уже никак не контролировались Леей, они полились, независимо от её желания. В результате, сама не ведая каким образом, девочка поведала мисс Робинсон о своей жизни. Рассказала при том в таких мрачных красках, что, слушая, невольно поверишь в то, что несчастнее её человека на свете просто нет. Поведала о семье, о том, как её не понимают дома, как плохо относятся к тому, что она такая особенная и желают принимать это в расчёт. Лея говорила, а слёзы лились в три ручья, капая на колени и даже на стол. Мисс Робинсон слушала, а потом, пересев к ней, внезапно обняла Лею и прижав к своей полной груди, погладила по голове и сказала совсем уж тепло и доверительно: - Это очень хорошо, что ты мне всё рассказала, ведь просто невыносимо жить так, как ты. Просто немыслимо для столь прекрасной и трепетной особы. И как же хорошо, что ты встретила меня и теперь я смогу помочь тебе узнать совершенно другую жизнь и иные отношения. Ведь и у меня не всё и не всегда было так, как сейчас. Вот, послушай, как было прежде. И не переставая обнимать Лею, мисс Робинсон откровенно рассказала Лее о том, что она происходит из очень богатого и родовитого семейства, которое берет начало ещё со времён Старой Республики. Она была старшей дочерью из троих и самой красивой, именно на неё и возлагались надежды родных. И Эльвира старалась оправдать каждую из них и это почти получилось. По крайней мере, она смогла получить образование и сделать отличную карьеру в сфере бизнеса и новых технологий. Вот только в личной жизни ей повезло не слишком. Нет, сперва было и там всё хорошо, Эльвира вышла замуж за своего сокурсника, который любил её почти с детства и прожила с ним вместе много лет. В первый же год после свадьбы у пары родилась дочь, прелестная темноволосая Герда, большая любимица обоих родителей. Вроде бы, теперь можно было вздохнуть свободно и просто наслаждаться жизнью, но нет, она преподнесла мисс Робинсон новый удар. В пять лет Герда заразилась неизвестным вирусом, лечить который в те далёкие времена не умели и несмотря на все отчаянные попытки родителей и врачей спасти её, девочка через неделю скончалась. Сгорела буквально на глазах, до последней минуты веря, что её спасут, что пройдёт время и ей станет лучше, но нет, становилось лишь хуже. Герда слабела с каждым часом, пока однажды не потеряла сознание и больше в него не пришла. И через пару дней в коме окончательно покинула этот мир. Родители были безутешны, не зная, как пережить своё горе. Работа не спасала от него, а других детей у пары быть не могло. Беременность Эльвиры была сложной, а во время родов пришлось удалить матку и таким образом поставить крест на возможности снова стать матерью. А потом не выдержал этого ещё и муж, сообщив в скором времени, что уходит от неё. Оказалось, у него давно была другая женщина, от окончательно ухода к которой его удерживала сперва дочь, а потом горе от её потери. Но теперь, когда прошло полгода, он посчитал возможным сделать то, что давно хотел. - И с тех пор я одинока, - подвела итог своему рассказу Эльвира - Замуж выходить я больше не стала, да и какой в этом смысл, если детей всё равно не будет? К тому же, после предательства супруга я разочаровалась в мужчинах и их словах о вечной любви. Поняла, что они хороши лишь в лучшее время, а при первой же проблеме сразу теряют свою значимость. Поэтому я полностью погрузилась в работу, окружила себя прислугой, красивыми вещами, но всё было не то, оно не давало мне душевного покоя и умиротворения. Но стоило только увидеть тебя, как я поняла, что именно мне нужно. Ведь ты так похожа на мою Герду, она была бы именно такой, как ты, если бы дожила до четырнадцати. Как бы я хотела видеть тебя как можно чаще, это бы очень помогло мне почувствовать интерес к жизни. Лея слушала её с большим интересом и проникалась историей этой женщины, радуясь так же возможности быть возле неё и участвовать в так полюбившейся ей жизни. Эльвира же, в свою очередь, с удовольствием смотрела светящееся от счастья лицо девочки. Как же хотелось вечно смотреть на него, а так же понимать то, что она сама добилась этого счастья и сразу же ей захотелось сделать его ещё полнее. - Лея, - сказала она, когда закончила рассказ - Пойдём со мной, я хочу подарить тебе кое-что на память об этом необычном дне. Девочка с радостью встала и пошла следом за своей благожелательницей. Путь лежав на этот раз в её личную спальню, где та мигом открыла шкаф и что-то вынула из него. - Вот, мне кажется, что это подойдёт к твоему наряду, - сказала мисс Робинсон и притянула Лее тонкий, почти прозрачный бирюзовый платок - С покрытой головой будет намного лучше, вечером может быть прохладно. Примерь, эту вещь я привезла с Альдераана. Лея приняла подношение и подойдя к зеркалу, накинула на голову, закинув один конец за спину, а второй спустив вдоль груди. Тотчас же из глубины серебристого стекла на неё глянуло очень симпатичное лицо с матовой кожей и яркими карими глазами, которые разгорелись ещё ярче в обрамлении бирюзового платка, обшитого по краям изящным кружевом. - А ещё вот это, - загадочно произнесла мисс Робинсон - С ним будет ещё красивее. И следующим номером в руках у Леи оказалась брошь очень красивой и тонкой работы. Она была из золота, выполнена в виде стрекозы, крылья которой были обсыпаны изумрудами. Лея немедля приколола её к нижнему краю платка, будучи так растеряна, что даже не могла произнести ни слова благородности. Но мисс Робинсон было достаточно и того, что та просто рада. - Сейчас уже поздно и тебя, наверное, ждут дома, - сказала Эльвира после этого - Я скажу Марлин, чтобы она доставила тебя по адресу, а вот это тебе ещё, чтобы ты не простыла дорогой, конечно, спидер у меня крытый, но всё равно... И с этими словами она протянула Лее накидку из плотной ткани цвета морской волны. Марлин, явившаяся тут же на зов хозяйки, конечно же, увидела всё и мигом сделала выводы. Надо же, как может быть, всего пару дней с хозяйкой знакома, а уже вся в подарках. Она же, Марлин, за всё время службы столько не получала. Однако, давать своим чувствам волю девушка не стала, хватило ума сделать вид, что ничего особенного она не увидела и улыбнуться, выслушав наказ, а после ответить с привычным подобострастием: - Да, конечно, сделаю в лучшем виде. Таким образом Лея попала к себе домой, где её давно ждали всем семейством. - Видели с какими почестями доставляют нашу принцессу, - с видом, не говорящем ни о чем хорошем сказал Энакин - И за что она только удостоилась подобной привелегии? И когда Лея вошла в дом, тотчас же оглядел её суровым взглядом, отметив при этом то, что некоторых вещей при ней с утра ещё не было. - Ты где пропадала весь день? - спросил он первым делом. Тут же на выручку спешит Асока, быстро рассказывая о приглашении подруги на День рождения и о наряде, который одолжила ей для этого случая. Но Энакин её почти не слышит, его глаза всё пристальнее смотрели на дорогие и незнакомые вещи в руках у неё. - А это ты откуда взяла? - поинтересовался он снова. - Это мне одна знакомая подарила, - тихим голосом начинает Лея, опуская глаза в нерешительном стеснении - В гостях тоже была, я ей понравилась, вот она и подарила мне. При этих словах лицо старшего Скайуокера сперва побледнело от гнева, а после налилось краснотой лихорадочного румянца: - Никогда, слышишь ты, никогда семейство Скайуокеров ничего и ни у кого не просило и не принимало из милости, как только не стыдно тебе подачки просить? Спидер ещё стоит, сейчас же иди и отдай назад всё то, что ты выпросила! Лея готова разрыдаться от отчаяния, но ослушался отца она не смела, как и выполнить его приказ, продолжая стоять на месте без движения. - Люк, - обратился тот к сыну, видя такой поворот - Возьми у сестры эти чужие вещи и отдай их той даме, которая ждёт за воротами. - Сейчас, папа, - ответил Люк, вставая из-за стола. Ему было мучительно жаль сестру, но в общем и целом сын был на стороне отца. Лея же только стояла и смотрела, как спидер вылетел с их двора, чувствуя при этом, как вместе с Марлин улетает и кусок её души. При виде её скорбного лица Энакин начинает тоже испытывать жалость к дочери. К этому несчастному испорченному существу, которое совсем не понимает, какой неверный путь выбрала. - Хватит дуться, лопнешь, - сказал он шутливо, потрепав её по голове, надеясь этой шуткой немного отвлечь и развеселить Лею, но та продолжала смотреть на него исподлобья с враждебным и затравленным видом. И это заставило отца потерять терпение. - Совсем разбаловалась, никакого уважения, - сказал он сердито, уходя к себе, оставив Лею наедине с несправедливой обидой, которую она продолжала переживать внутри себя. А Энакин лишь сожалел о том, что не имеет сейчас времени и возможности заняться дочерью всерьёз, но как только он разберётся с тем, что начал, то твёрдо пообещал себе немедленно восполнить то, чем до этого пренебрегал. Вот только вряд ли он теперь это успеет, времени осталось слишком мало.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.