ID работы: 11010889

The Past isn't Set in Stone - Прошлое не высечено на камне

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
130
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 132 страницы, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 21 Отзывы 52 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      Когда рыжеволосый мальчик завернул за угол, он замер при виде лохматой рейвенкловки, сидящей за своим столом в библиотеке. Было довольно удивительно, что, несмотря на прошедшие два с половиной месяца, ни один из них не встретился друг с другом в этом самом месте. На столе, который они оба по отдельности объявили своим, в их библиотеке, для своих учебных занятий. — Ты можешь присоединиться ко мне, — сказала Гермиона, не поднимая глаз. — О… Эм… Все в порядке, — он сделал паузу, неловко переминаясь на месте. — Я просто пойду.       Пожав плечами, Гермиона небрежно перевернула страницу в своей книге. — Конечно, я понимаю.       Ремус кивнул, хотя она даже не смотрела на него, и отвернулся. Только для того, чтобы снова замереть, когда на его лице появилось смущенное выражение. — Что ты имеешь в виду, говоря, что понимаешь?       С громким вздохом Гермиона, наконец, оторвалась от книги. — Ну, ни для кого не секрет, что твои друзья меня не ценят, — ответила она, ее тон подразумевал, что парень был довольно глуп, чтобы не понять этого сам. — Это нормально, если не хочешь, чтобы тебя видели со мной. — О, — выдохнул Ремус. — Я не виню тебя, в конце концов, ты же не хотел бы оттолкнуть своих друзей, — добавила она, возвращаясь к своей книге.       Ремус пристально посмотрел на нее, пока она продолжала читать, как будто его здесь и не было, прежде чем покачать головой и бросить перед ней сумку с книгами. — Мои друзья не диктуют, с кем я могу и не могу общаться, — заявил он. — Я не это имела в виду, — перебила Гермиона.       Люпин поднял левую руку, чтобы прервать ее. — Я понимаю, — заверил он. — Мне жаль, что они так с тобой обращаются, но я все еще могу заниматься с тобой. — Это не твоя вина, — добавила Гермиона, имея в виду его извинения. — И все же, — он решительно показал головой. — Ну, ты можешь присоединяться ко мне в библиотеке, когда захочешь. — Как и ты, — ответил Ремус.       Так был отправлен в путь учебный корабль Гермионы и Ремуса, поскольку иначе его и нельзя было назвать. Это была просто случайность, что они время от времени оказывались за одним и тем же забытым библиотечным столом в дальнем конце, рядом со старыми, неиспользованными томами. Они приветствовали друг друга, а затем приступали к работе в тишине, редко обмениваясь более чем несколькими словами, лишь изредка задавая друг другу вопрос по определенной теме, которую они находили сложной.

***

— Мадам Помфри? — позвала Гермиона, входя в то, что казалось пустым Больничным крылом.       Она услышала тихое восклицание «О!» и звон звеневших пузырьков с зельями. Послышался звук задергиваемой занавески, прежде чем надзирательница поспешила к Гермионе. — Я все думала, не забыла ли ты! — заявила медсестра с нежной улыбкой на лице. — Как я могла? Это мой последний запланированный визит, после этого я свободная девушка, — пошутила Гермиона. — Неужели ты так недовольна, что видишь меня, и тебе так не терпится избавиться от меня? — Не столько вы, сколько причина, по которой я вас вижу, — поправила Гермиона. — О, дорогая, я буду так же рада, как и ты, как только эти необходимые визиты закончатся, — согласилась Поппи, мягко толкая Гермиону на одну из многочисленных больничных коек. — Теперь сядь сюда и сними топ, я подойду через пару минут.       Гермиона подчинилась, болтая ногами взад и вперед и терпеливо ожидая возвращения мадам Помфри.       Не более чем через десять минут медсестра поспешила обратно в закрытую занавеской зону. — Моя дорогая, тебе также придется снять перчатку с руки, — сказала она, указывая на руку.       Зная, что это произойдет, Гермиона без колебаний сняла ее со своей руки и показала свой шрам ведьме, которая уже хорошо его знала. Ее реакция была такой же, как и всегда. — Мое бедное дитя, — сказала она, покачав головой. — Страдать от такого в таком юном возрасте, — пробормотала она, зная истинный возраст Гермионы, но считая, что семнадцать лет тоже очень мало.       Произнеся несколько диагностических заклинаний, Помфри кивнула. — Ну, твоя рука полностью зажила, с этого момента она не изменится. Как и эта рана здесь, — объяснила медсестра, прослеживая шрам, пересекающий плечо Гермионы. — Через несколько месяцев не должно остаться даже шрама. — Однако вот этот, как только полностью заживет, оставит шрам, и я все еще не могу понять его происхождение и наложенное на него проклятие.       Гермиона взглянула на шрам, следующий за ее бедренной костью. Он был неровный и ухабистый, но, к счастью, не слишком длинный. — Вам следовало спросить об этом раньше, мисс Помфри. Я точно знаю, как я его получила.       Поппи вопросительно подняла брови. — Оборотень. Только царапина, зубов нет, — Гермиона быстро добавила последнюю часть, увидев испуганный взгляд надзирательницы. — Неудивительно, что это не заживет! — воскликнула она, протягивая Гермионе ее верхнюю одежду. — Не стесняйся приходить ко мне, если у тебя возникнут какие-либо боли или проблемы с этим порезом. Теперь, когда я знаю, как ты его получила, на полное заживление уйдет больше времени, чем ожидалось.       Натянув рубашку, Гермиона спрыгнула с кровати и выскочила из-за занавески вокруг своей кровати, с противоположной стороны, с которой она вошла. Громкий вздох удивил ее, и она легко встретила испуганный взгляд измученного Ремуса Люпина. — Мне ужасно жаль, я не знала, что здесь кто-то есть! — смущенно заявила Гермиона. — Это не имеет значения, — пробормотал Ремус, быстро избегая ее взгляда, его взгляд на мгновение метнулся к ее прикрытой руке.       В этот момент Гермиона поняла, что Ремус подслушал весь ее разговор с Помфри из-за своего волчьего слуха.       «Кровавая луна», — она проклинала полную луну, которая приходила и уходила ночью, гарантируя, что Ремус мог слышать все невероятно ясно. — Я просто пойду, — неловко пробормотала она.       Когда мальчик не встретился с ней взглядом и просто виновато кивнул, Гермиона поняла, что в ближайшее время не увидит его за их общим столом в библиотеке.

***

      И как она была права. Она даже не пересекалась с Ремусом в коридорах, не говоря уже о библиотеке, до самых рождественских каникул. — Ты жив! — тихо провозгласила она, увидев его сидящим за их столиком.       Ремус подскочил на своем месте, его книга взлетела в воздух. Взмахнув пустой рукой, Гермиона левитировала книгу обратно на стол рядом с его раскрытыми руками. — Я уйду, — почти крикнул он. — Почему? — невинно поинтересовалась Гермиона. — Мы много раз сидели за одним столом.       Не найдя способа аргументировать свой выход из этого, не вызывая подозрений, он кивнул, напряженно сидя на своем месте, притворяясь, что читает свою книгу, но не в состоянии сосредоточиться. Они сидели вместе в напряженной тишине, пока Ремус пытался сделать вид, что все в порядке, а Гермиона пыталась вести себя так, как будто она не знала о каких-либо проблемах между ними двумя. — Ты собираешься домой на рождественские каникулы? — спросила она. — Да! — слово, казалось, сорвалось с его губ охотно, и Гермионе пришлось сдержать нежную улыбку. — Это будет здорово, снова увидеть своих родителей, — выдохнула она задумчивым голосом. — Свою семью. — Конечно, ты будешь делать то же самое?       Гермиона быстро кивнула. — О, да, я проведу Рождество со своим братом и остальными членами семьи. Это будет очень мило. — Семья Делакур большая? — с любопытством спросил он, забыв о своей неловкости. — Очень большая, я даже не встречала половину своей семьи! — воскликнула Гермиона, будучи полностью правдивой, поскольку единственным человеком из ее семьи, которого она встретила за это время, был Гийом Делакур.       Ремус улыбнулся при мысли о такой большой семье, ведь на самом деле с ним были только его мать и отец. — Тогда ты, должно быть, получишь много подарков, — любезно пошутил он.       Улыбка Гермионы погасла на ее губах, когда она вспомнила, как родители каждый год дарили ей слишком много подарков. К сожалению, это было уже невозможно. — Не так много, как ты думаешь, — прошептала она.       Заметив перемену в атмосфере, Ремус осторожно улыбнулся ей, собирая свои книги. — Что же, тогда увидимся. — Да, конечно, — согласилась Гермиона, погруженная в свои мысли.       Она едва заметила его уход.

***

— Профессор? — позвала Гермиона, заметив старого директора впереди в коридоре. — Ах, мисс Делакур! Чем я могу вам помочь сегодня? — Я хотела спросить, может быть, мы могли бы поговорить наедине? — Действительно, следуйте за мной в мой кабинет, — он жестом пригласил ее вперед.       Вскоре после этого пара вошла в его кабинет, и оба заняли места друг напротив друга. Гермиона на мгновение заерзала, прежде чем открыть рот, чтобы заговорить. — В будущем существует Аконитовое зелье. Его нужно давать оборотням, и хотя это далеко не лекарство, это следующая лучшая вещь. Было бы это… — Я вижу, к чему вы клоните, мисс Делакур, и хотя ваше желание помочь тем, кого вы знали в будущем, достойно восхищения, я не могу позволить вам сделать это. — Я бы не просила брать деньги за проделанную работу у создателя зелья! Просто помогите Ремусу, пока он официально не будет представлен ко всем оборотням, — попыталась оправдаться она.       Гермиона уставилась на старого волшебника, ее глаза молча молили его. Пара долго сидела в тишине, оценивая и бросая вызов другому своим непоколебимым взглядом. Гермиона видела его нежелание позволять ей делать что-то столь опасное и рискованное, как это. Она также могла уловить намек на интригу в его голубых глазах, пока он пытался решить, насколько серьезно она относится к этой идее. — Я бы не стала делиться рецептом ни с кем, кроме тех, кто помогает мне его варить! Я бы даже не сказала Ремусу, как это называется, просто чтобы это помогло! — она сообщила это, надеясь убедить его, прежде чем любопытство угаснет.       Дамблдор откинулся на спинку стула, медленно потирая пальцами подбородок. — Вы любопытный человек, мисс Грейнджер, — пробормотал он почти про себя, называя ее настоящим именем. — Готовы пожертвовать всем, что вам дорого, чтобы спасти тех, кого вы любите. Немногие сделали бы то же самое, — заметил он. — Это только потому, что у меня есть необходимая мотивация, сэр. После всего, через что я прошла, как я могла не хотеть помогать другим нуждающимся? — она пожала плечами, несмотря на то, что знала, что это не вопрос пожатия плечами.       Ответ Дамблдора в это мгновение мог все изменить. Если он скажет «нет», то ничего не изменится, и время будет идти также, как и раньше, невозмутимо. Однако, если бы он сказал «да», это был бы он, дающий ей добро, разрешение изменить прошлое. Это было бы его согласием с тем, что будущее не стоит того, чтобы его сохранять, не стоит того, чтобы его спасать.       Если он скажет «да», это означало бы, что она может начать медленно жить, вместо того чтобы просто существовать. — Хорошо, мисс Делакур, вы можете попытаться это сделать, но не забывайте о своих обещаниях. Итак, кто же это будет?       Гермиона ослепительно улыбнулась, мурашки покрыли ее тело, когда она поняла, что происходит. — Не могли бы вы связаться с Аберфортом для меня, сэр? — Аберфортом? — спросил он, проверяя, уверена ли она, что хочет, чтобы именно он помог ей с зельем. — Аберфортом, — повторила она с твердым кивком.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.