ID работы: 11010889

The Past isn't Set in Stone - Прошлое не высечено на камне

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
130
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 132 страницы, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 21 Отзывы 52 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      Гермиона кралась по коридорам, ведущим к оранжереям Хогвартса. Если бы она более тщательно продумала свои действия, то поняла бы, что ее осторожность была совершенно ненужной, но как бы то ни было, Гермиона использовала свой одиннадцатилетний мозг, а не тот, который она использовала, чтобы снова и снова избегать бесчисленных опасных ситуаций. Прямо сейчас она действительно была просто ребенком, надеющимся, что ее не поймает кто-нибудь из одноклассников. Гермиона прижалась всем телом к холодной каменной стене, когда до ее ушей донеслись звуки громкого смеха и множества тяжелых шагов, шлепающих по грязи и лужам. Группа студентов третьего курса Хаффлпаффа и Равенкло даже не взглянула в ее сторону, и только когда они скрылись из виду Гермионы, она поняла, насколько глупо себя вела. То, что она делала, было вполне приемлемо, и она не нарушала никаких правил, так почему же она вела себя так, как будто любой, кто посмотрит в ее сторону, поймет, что она задумала?       Пытаясь привести себя в чувство, она продолжила идти вперед, направляясь к самой маленькой теплице, той, где Помона Спраут выращивала свои личные запасы. Гермиона поспешила через последний коридор, несколько раз поскользнувшись на тающем снегу, покрывавшем мощеный пол. Гермиона посмотрела на скромную стеклянную дверь с красивой резьбой в цветочек, покрытую инеем. Она прошептала пароль, который сказал ей профессор Спраут, когда Гермиона объяснила ей, что ей нужно для ее личного исследования. Гермиона убедилась, что тщательно закрыла за собой дверь, прежде чем оглядеть оранжерею. Яркие солнечные лучи просачивались сквозь покрытые инеем окна, освещая растения различным количеством света, создавая довольно мистическую атмосферу. — Итак, где, она сказала, она его выращивала? — пробормотала Гермиона себе под нос.       Гермиона начала продвигаться в дальнюю часть оранжереи и прошла мимо нескольких больших кувшинов с водой, где она могла видеть, как растет Жаберник. Она ахнула от удивления, когда увидела Пандору, склонившуюся над одной из банок, держащую огромную ложку для супа и явно пытающуюся поймать что-то в банке. — Ой! Привет, Гермиона, — тихо поздоровалась Пандора. — Дора, что ты здесь делаешь? — удивилась Гермиона. — Я прихожу сюда каждую неделю, — сказала она, пожимая плечами. — Я нахожу волшебные растения очаровательными, а ты? С ними так много можно сделать, если их подмешать в зелье! Профессор Спраут предоставила мне неограниченный доступ в свою оранжерею, чтобы я могла удовлетворить свое любопытство. До тех пор, пока я не истощу ее запасы. — Это великодушно с ее стороны, — заметила Гермиона.       Пандора опустила руку в воду, наполненную водорослями, пытаясь дотянуться до чего-то на самом дне банки. — Ну, большинство ведьм и волшебников пренебрегают гербологией, считая ее довольно бесполезной областью. Профессор Спраут сказала, что она рада помочь человеку даже с малейшим намеком на любопытство к гербологии, так как она не часто с ними сталкивается, — она наклонилась вперед, пытаясь как следует заглянуть в банку. — Я предполагаю, что именно поэтому ты тоже здесь. Ты, должно быть, выразила какое-то любопытство по этому поводу. — Я так и сделала, — согласилась Гермиона, несколько расстроенная тем фактом, что она решила собрать необходимое ей растение в тот день, когда другой студент решил расширить свои знания в области, о которой никто, кроме учителей, не заботился.       Гермиона еще мгновение наблюдала, как Пандора борется, прежде чем извиниться и продолжить свой путь. Дойдя до дальнего угла оранжереи, Гермиона сразу узнала черные усики, растущие вдоль кирпичной стены, где не было света. Быстро оглядевшись, Гермиона заметила старую газовую лампу, висящую на крючке, частично покрытую растением, похожим на щупальца, и точным движением запястья лампа ожила, заставив Дьявольскую Ловушку свернуться и отвернуться, что позволило ей легко добраться до Волчьего Аконита. Она взяла пару использованных перчаток из драконьей шкуры и подогнала их так, чтобы они плотно прилегали к ней, используя беспалочковую магию, которой могла бы гордиться профессор МакГонагалл. Вскоре брюнетка уже срезала растение, бросая срезанные части в металлический контейнер идеального размера. — Зельевары пытались работать с аконитом на протяжении веков, но из этого ничего не вышло, — произнес тихий голос позади нее.       Гермиона подавила желание схватить свою палочку и ударить девушку, которая сумела удивить ее, но контролировала свои боевые рефлексы и просто ахнула, перенаправив руку, чтобы схватиться за грудь вместо палочки. — Пандора, ты напугала меня! — Прости, — извинилась Пандора, в ее голосе звучало сожаление. — Я не хотела… — она сделала паузу, ее взгляд упал на растение, над которым работала Гермиона. — Мне просто было любопытно, что ты здесь делаешь. Я не часто встречаю здесь других студентов, — оправдывала она свое любопытство. — О, мне просто нужно было несколько растений для личного исследования зелий, — небрежно объяснила Гермиона.       Пандора кивнула и некоторое время молчала, просто наблюдая, как Гермиона вернулась к работе. Гермиона, хотя и слегка смущенная, попыталась продолжить отрезать части Волчьего Аконита, в котором она нуждалась, под чрезмерно внимательным взглядом Пандоры. — Ты тоже заметила, не так ли? — тихо спросила Пандора. — Заметила что? — спросила Гермиона, удивленно нахмурившись, пытаясь изобразить замешательство. — Мне просто любопытно узнать, могу ли я использовать это растение в определенных зельях, нет никакой другой причины для того, что я делаю.       Пандора улыбнулась и убрала с лица свои длинные и идеально уложенные волосы. Ее серебристо-голубой пристальный взгляд на мгновение задержался на карих глазах Гермионы. — Это очень бескорыстно с твоей стороны, Гермиона, хотеть помочь ему… Возможно, ты просто одна из немногих. Никто не заинтересован в том, чтобы помогать оборотням, просто вытеснять их из общества и избегать их, насколько это возможно. Неважно, от страха это или от отвращения… Все равно это неправильно, — Пандора печально покачала головой. — Зачем ты все это говоришь, Дора? — Никто не знает о моем брате, он сменил имя, чтобы не запятнать фамилию. Мои родители пытались остановить его, но он не слушал. Он угрожал уйти и никогда не возвращаться, если они не позволят ему сделать это, чтобы защитить нас. Так что в конце концов они сдались. В последнее время я редко вижу своего брата. Тем более теперь, когда я учусь в школе. Я едва помню, сколько ему лет. Я почти не помню, как он выглядит большую часть времени. Я трачу так много времени, пытаясь вспомнить черты его лица. Каждую ночь я мысленно рисую шрам, который тянется по его шее к сердцу и разрушил его жизнь. — Зачем ты мне это рассказываешь, Пандора? — спросила Гермиона, ее голос дрожал от эмоций. — Потому что я ненавижу то, что общество заставило его сделать. Я ненавижу тот факт, что все, кроме моей семьи, знают, что он не умер в ту ночь, когда на него напал оборотень. Я ненавижу, что ему так стыдно за то, с чем он ничего не может поделать, и я ненавижу тот факт, что он не пришел праздновать Рождество со мной в этом году, потому что он так боится того, что мы действительно думаем о нем, никогда не веря, что я все еще восхищаюсь им как старшим братом или что наши родители все еще невероятно гордятся им. Он боится нас больше, чем всех остальных, и я не могу этого вынести. И ты не можешь позволить Ремусу чувствовать то же, что и он. — Откуда ты знаешь, что я не сбегу из этой оранжереи и не расскажу всем, кого увижу, о твоем брате? — бросила вызов Гермиона. — Потому что ты дружишь с Ремусом и, очевидно, знаешь, кто он такой, — объяснила Пандора, указывая на Волчий Аконит. — Хотя в основном я знаю, что ты никому не скажешь, потому что ты хороший человек и уважаешь всех, кто тебя уважает, даже тех, кто этого не показывает… Но также и из-за твоего шрама, того, что на левом бедре.       Гермиона напряглась и уставилась на Пандору широко раскрытыми глазами. — Не волнуйся, Гермиона, я увидел это только потому, что однажды утром ты забыла закрыть дверь ванной в общежитии. Я забыла свою домашнюю работу по Трансфигурации и вернулась в комнату. Я видела, как ты накладывала марлю на порез, когда он еще был опухшим. Я сразу узнала это, у моего брата было много таких же порезов после нападения.       Гермиона слегка расслабилась, ее разум пришел к выводу, что кто-то, у кого есть брат-оборотень, не собирался никому рассказывать о ее шраме оборотня. — Твой секрет в безопасности со мной, Гермиона, хотя тебе не грозит опасность быть отвергнутой, учитывая, что ты не трансформируешься. — Никогда не знаешь, как некоторые люди могут отреагировать из-за страха и предубеждения, — заметила Гермиона. — Ты можешь доверять мне, Гермиона, так же, как я доверила тебе свой секрет, — улыбнулась Пандора. — В конце концов, мы друзья.       Гермиона печально поморщилась, осознав, что теперь у нее есть два друга в это время. — Я никогда не думала, что у меня будет больше друзей, чем Адриан. — И я никогда не думала, что у меня будут друзья, — пошутила Пандора. — Но вот мы здесь. Друзья. — Все в Равенкло любят тебя, Дора, как ты могла подумать, что останешься без друзей? — Я немного странная, если ты еще не заметила. — Ну, конечно, но это главная причина, по которой люди тебя обожают. Просто посмотри на этого парня с третьего курса, Лавгуда кажется. Он гораздо более странный, чем ты, и у него есть друзья почти во всех домах! — Конечно, но у него также есть харизма, хорошее чувство юмора, и он красив.       Гермиона пожала плечами. — О, я уверена, у него есть свои недостатки, — пошутила Гермиона.       Пандора кивнула и взяла маленький кувшин, закрытый крышкой, покрытой маленькими отверстиями, в котором лежала маленькая лягушка. Лягушка перемещалась от одной стенки банки к другой, никогда не оставаясь на месте и непрерывно меняя цвет, переходя от розового к черному, оранжевому и зеленому.       Пандора поймала вопросительный взгляд Гермионы и застенчиво улыбнулась. — Я дала ему немного сахара, чтобы засунуть его в банку, так что он немного взвинчен. — Что ты собираешься с ним делать? — Гермиона задумалась, вспомнив, что Пандора сказала, что пришла сюда, чтобы собрать свежие ингредиенты для своих экспериментов по приготовлению зелий. Гермиона почувствовала небольшой укол жалости к маленькому, покрытому слизью животному.       Пандора хихикнула, как будто понимая, к чему клонит Гермиона. — Я пришла сюда вчера, чтобы принести несколько жаберных сорняков, когда наткнулась на этого бедного маленького парня, застрявшего в одной банке, пытающегося выпрыгнуть, но с треском провалившегося. Поэтому я вернулась сегодня, чтобы поймать его. Я собираюсь выпустить его в Черное озеро. — Могу я пойти с тобой? — спросила Гермиона.       Не говоря ни слова, Пандора призвала Гермиону сделать именно это, и обе девушки вместе вышли на улицу, сдерживая дрожь из-за внезапного холода, который распространился по их телам. Они остановились возле валуна, где часто сидели Гермиона и Адриан. Скала уходила далеко в воду, и девочки забрались на нее, осторожно пересекли камень и опустились на колени в конце его, где вода была относительно глубокой, достаточно, чтобы их ноги не касались земли, если они решат пойти искупаться. Гермиона взмахнула палочкой над льдом, бесшумно растопив его. Она наклонилась и отодвинула левую часть льда, расчищая место для маленькой лягушки. Она наблюдала, как Пандора опустила банку в воду, и лягушка выплыла в холодную воду, изменив свой цвет, чтобы соответствовать льду вокруг него, его тело теперь было красивого бело-голубого цвета. Обе девушки потянулись к воде, и лягушка несколько раз отскочила от их рук, как бы поблагодарив их, прежде чем радостно нырнуть в воду и исчезнуть из виду. Гермиона и Пандора захихикали в невинном восторге, выпрямляясь, не замечая гораздо более крупной фигуры, приближающейся к поверхности.       Они вскрикнули от удивления, когда огромное тело раскололо еще больше льда, когда оно вырвалось на поверхность прямо перед ними. Они отшатнулись назад и споткнулись, тяжело упав на спину в шоке. Там перед ними плавал Гигантский Кальмар, его щупальца извивались в воде и в воздухе, словно борясь с желанием схватить девочек и утащить их под воду. — О боже, — выдохнула Пандора, никогда раньше не видевшая кальмара так близко.       На самом деле, как она думала об этом, она никогда даже не видела кальмара раньше, и она была готова поспорить, что никто никогда не видел его так близко. Их начал окружать резкий визжащий звук, и Гермиона почти испытала искушение заткнуть уши, когда существо нерешительно протянуло два щупальца, по одному медленно приближаясь к каждой девушке. Девушки отказывались двигаться, застыв на месте в смеси страха и очарования. Внезапно кончик каждого щупальца коснулся их щек, и кальмар на мгновение закрыл глаза, в то время как длинные, болезненные звуки, похожие на стоны, вырвались из него, когда он освободил Пандору от его прикосновения. Затем он тоже отпустил Гермиону, пристально посмотрел на молодых девушек перед собой и с сухим визжащим звуком нырнул обратно в глубины Большого озера, послав волну ледяной воды на девушек, которые закричали и убежали, их тела дрожали от холода. К тому времени, когда они добрались до прихожей, их волосы замерзли, а с одежды все еще капало немного воды на пол, несмотря на то, что она была покрыта тонким слоем белого инея. Громко смеясь, они стянули с себя шарфы и крепко сжали их, пытаясь очистить от воды.       Пытаясь отдышаться сквозь смех и стучащие зубы, Гермиона заговорила. — Это было невероятно! — Я думаю, он сделал это нарочно! — весело воскликнула Пандора.       Гермиона вытащила палочку и вытерла подругу, прежде чем вытереться самой. Ни одна из девушек не заметила толпу студентов, собравшихся вокруг них, глядя на лужу воды, которую они оставляли у своих ног. Гермиона обняла Дору за плечи и вышла в холл, разыскивая Адриана за столом Равенкло, игнорируя несколько любопытные взгляды учеников Хогвартса, которые видели, как они вошли в школу насквозь промокшими.

***

      Гермиона сидела одна за своим обычным столом в библиотеке. Она быстро закончила свою домашнюю работу и теперь отдыхала в одиночестве. Она не ожидала, что Ремус присоединится к ней сегодня. Она привыкла к тому, что Ремус избегал ее в течение двух недель в месяц, в течение недели, предшествующей его превращению, и следующей за полнолунием. Видя, что он знал о ее шраме оборотня, она не удивилась, что он старался избегать ее как можно больше, когда его отношение было ближе всего к оборотню. Гермиона предположила, что он боялся, что она узнает, кто он такой, и будет избегать его или, что еще хуже, разрушит то немногое счастье, которое у него было, раскрыв его секрет. Конечно, это было нелепо, но он еще недостаточно хорошо знал ее, чтобы поверить, что она останется его другом, даже если узнает. Он не знал ее достаточно хорошо, чтобы знать, что у нее тоже была своя доля секретов, секретов, которые могли спасти жизни. Или разрушить их. Откуда он мог знать, что она так же боялась, как и он, каждый день боялась, что разрушит чью-то жизнь? Он не мог понять, что она представляла такую же опасность для всех окружающих, как и он, если не большую.       Тем не менее, она оставила его в покое. Если бы он думал, что так будет лучше, она позволила бы ему делать все, что ему заблагорассудится, пока не придет время дать ему зелье и открыть ему тот факт, что она знала. К сожалению, ему придется пережить еще несколько болезненных превращений. Она даст ему зелье только перед летними каникулами, во-первых, Аберфорт и она увеличивали свой запас зелья из Волчьего Аконита, и это даст Ремусу немного больше времени, чтобы узнать ее.       Устало вздохнув, Гермиона закрыла книгу, которую выбрала для легкого чтения. Было время ужина, а она уже опаздывала. Она отложила книгу, вышла из библиотеки и медленно спустилась в Большой зал. Собиралась только для вида, а не для того, чтобы поесть, так как она совсем не была голодна. Приняв решение в последнюю минуту, Гермиона развернулась и пошла за дневником Основателей, решив прочитать его еще немного и, надеюсь, найти какую-нибудь информацию о том, как и почему она оказалась здесь. Прижимая его к груди, Гермиона снова начала спускаться по лестнице. Добравшись до лестницы на второй этаж, она остановилась, услышав шум бегущей воды и плеск ее ног по земле. Подняв ногу, она опустила голову, чтобы взглянуть на пол, заметив затопленный коридор. Вода была повсюду, стекала по лестнице и постепенно затопляла коридор первого этажа. Покачав головой, Гермиона повернулась и пошла по коридору в женский туалет. Гермиона была удивлена, что Плакса Миртл была такой тихой. Обычно, когда она заливала свой туалет, она кричала и громко ревела, чтобы все знали о ее страданиях. Гермиона осторожно положила книгу на сухую стойку и отважилась пройти дальше в туалет. — Привет, малышка Миртл, — позвала она спокойным голосом.       Громкое хныканье ответило на ее зов, и Гермиона побрела туда, откуда услышала шум. Он доносился из кабинки в дальнем углу туалета. Не обычное место Миртл, но тогда Гермиона предположила, что даже призраки могут быть творческими. — Я захожу Миртл, — предупредила она и, не получив ответа, толкнула зеленую дверь. Гермиона остановилась с ободряющей улыбкой на лице, когда ее взгляд скользнул по человеку, занимавшему кабинку. — Хорошо… Ты не Миртл, — заметила Гермиона, глядя на плачущую девочку, свернувшуюся калачиком между стеной и туалетом.       Гермиона опустилась на колени перед рыжеволосой девушкой и положила руки ей на колени. — Через несколько лет ты больше не сможешь вписываться в пространство между ними, так что, я полагаю, тебе следует наслаждаться этим, пока это длится, но я все равно попрошу тебя убраться оттуда. Это место не кажется самым удобным, — попыталась поддразнить Гермиона.       Девушка шмыгнула носом и, наконец, подняла взгляд, ее ярко-зеленые глаза с красными ободками встретились с теплыми глазами Гермионы. — Итак, Лили Эванс, не хочешь рассказать мне, что ты делаешь, прячась в затопленном туалете Миртл? — спросила Гермиона, ее глаза внезапно расширились от шока, когда она посмотрела на воду вокруг них. — Только не говори мне, что ты это сделала? — Гермиона покачала головой. — Миртл будет недовольна.       Лили хихикнула, вытирая слезы. — Миртл сделала это некоторое время назад. Я думаю, она пыталась избавиться от меня, но я на самом деле не слушала ни слова из того, что она говорила. — Так будет лучше всего. Миртл говорит вещи, которые она не имеет в виду, когда расстроена, — Гермиона, почувствовав судорогу в коленях от своего положения, переместилась в сидячее положение и положила подбородок на ладони. — Так что же тогда тебя расстраивает? Потому что я уже знаю, почему Миртл расстроена. — Похоже, ты хорошо знаешь Миртл, — заявила Лили с любопытством в голосе.       Гермиона пожала плечами. — Я бы сказала, не больше, чем среднестатистический студент.       Лили подозрительно посмотрела на Гермиону, но приняла ответ девушки, видя, что та явно не хочет ничего объяснять. — Так что тебя беспокоит, Лили? Ты выглядишь так, будто тебе не помешало бы снять это с плеч. — Это не что-то, скорее кто-то! — заявила Лили, ее голос был полон разочарования и гнева. — Джеймс Поттер! Он абсолютно отвратителен! Он всегда дразнит меня, издевается надо мной, подшучивает надо мной! Я имею в виду, ты же знаешь, как это бывает, он нацелен на тебя так же, как и на меня, и он даже знает твоих родителей, я видела тебя на платформе 9 и ¾, но это его не останавливает! — Гермиона позволила Лили продолжать, не потрудившись сказать ей, что у нее нет родителей. Просто брат. Сейчас просто не было времени поправлять ее. — Он и его друзья — жестокие, мелочные, злые маленькие мальчики, и он не заслуживает ничего, кроме самого худшего.       Гермиона некоторое время молчала, обдумывая слова Лили. Хотя она была согласна с Лили, она знала, что это временно, он перерастет свою стадию издевательств, однажды он станет скорее шутником, чем хулиганом, а затем, позже, он станет мужчиной. Мужчина, о котором Лили заботилась бы. Но это было еще не скоро, поэтому Гермиона искала способ успокоить Лили, чтобы они обе могли пойти и поесть. — Зло. Да, я полагаю, что он в некотором роде злой ребенок. Не такой злой, как некоторые другие, но злой для нас. В данный момент это так. Я уверена, что однажды он перерастет это, когда-нибудь. Он просто ищет способ, которым он собирается прожить свою жизнь. Как бы банально это ни звучало, в конце концов, зло — это жизнь, написанная задом наперед. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что любой, кто злой, когда он молод, просто ищет свою жизнь и то, как он планирует ее прожить. Останется ли он злым или нет, зависит от него и от того, кем он решит быть. Мы можем только надеяться, что он осознает боль, которую причиняет нам и другим, и поймет, что это не тот тип человека, которым он хочет быть. Когда-то я знала мальчика старше меня, который был худшим хулиганом, с которым я сталкивалась, у него был выбор: пойти по стопам своего отца и стать по-настоящему злым или быть похожим на свою мать, кем-то более средним, более человечным. Все, чем он был, что делал и говорил, указывало на то, что он решил быть похожим на своего отца, но… он этого не сделал. И однажды он спас мне жизнь, несмотря ни на что.       Гермиона остановилась, встретившись с растерянным взглядом Лили. — Если мальчик, которого я знала, с которым ужасно обращался его отец, смог стать относительно порядочным человеком, то и Джеймс сможет. У Джеймса замечательные родители, которые его очень любят. Он не захочет их разочаровывать. Я предлагаю, Лили, чтобы ты ненавидела его, если должна, я знаю, что в этом году я ненавидела его довольно часто, но я простила его, даже если он еще не просил меня об этом. Но я могу поспорить на свою жизнь, что однажды, может быть, через год, может быть, через пять, Джеймс подойдет к нам и попросит прощения, и я буду готова дать его ему. Не думайте, что я оправдываю его действия. Далеко не так. Он настоящий мерзавец, а его друзья — придурки, не считая, может быть, Ремуса. Я просто говорю, что он может измениться и оставить тебя в покое. — Ты говоришь не как одиннадцатилетняя девочка, — пробормотала Лили, принимая руку Гермионы.       Гермиона махнула рукой, чтобы вытереть себя и Лили и отмахнуться от комментария Лили. — Наверное, поэтому у меня так мало друзей. Я слишком умственно стара для среднестатистического одиннадцатилетнего ребенка.       Посмеиваясь, Гермиона и Лили вышли из ванной. Гермиона позаботилась о том, чтобы захватить свою книгу на выходе, и проводила Лили до дверей Большого зала. Лили остановилась перед дверями и повернулась к Гермионе. — Спасибо, что помогла мне сегодня, Гермиона. Без тебя я бы, наверное, все еще была там к комендантскому часу. Но мне действительно не хочется туда идти, — сказала Лили, указывая на зал. — Не могла бы ты позвать Северуса для меня? Я действительно не хочу видеть Джеймса сегодня вечером. — Без проблем, — согласилась Гермиона, направляясь в зал. — Увидимся еще, Лили. — Ты хороший друг, Гермиона.       Гермиона не ответила, но продолжила свой путь, задаваясь вопросом, действительно ли Лили считала ее другом. Они редко разговаривали, и большая часть их общения происходила в классе, где они обсуждали определенные темы. На самом деле, сегодня было их первое настоящее близкое общение. Пожав плечами, Гермиона продолжила свой путь к столу Слизерина, привлекая внимание многочисленных студентов. Она шла туда, где могла видеть, как Северус Снейп ест, повернувшись спиной к столу Гриффиндора. — Привет, Северус, — поздоровалась она, остановившись. — С каких это пор она дружит со Сопливусом? — с гриффиндорского стола донесся недовольный голос.       Гермиона взяла на себя смелость проигнорировать Сириуса Блэка и продолжала лучезарно улыбаться Северусу. — Гермиона Делакур, — произнес Снейп, блестяще скрывая свое замешательство.       Стороннему наблюдателю казалось, что его ничуть не смущает ее присутствие. — Я хотела спросить, не хочешь ли ты присоединиться ко мне на минутку снаружи? Я помню, ты рассказывал мне о цветке, и я думаю, что нашла его! — заявила она, фальшивое волнение наполнило ее голос. — Белая Молли, о которой я упоминал на днях? — воскликнул Северус, вставая и хватая несколько булочек, подыгрывая ее игре, подхватывая то, что она делала. — Да, хотя я не уверена, что это Молли… Я просто подумала, что это похоже на то. — Ну, я могу также проверить это, мне больше нечего делать.       Вместе они покинули Большой зал под недовольными взглядами группы будущих Мародеров. — Лили? — прошептал Северус так, чтобы только Гермиона могла слышать его, пока они шли. — Лили, — кивнула Гермиона. — Она ждет тебя снаружи. Она была не в настроении встречаться с Джеймсом сегодня вечером. — Спасибо, — сказал Северус, его голос звучал неохотно.       Гермиона пожала плечами, когда пара подошла к Лили, которая прислонилась к стене, скрываясь из виду. — Ты спасаешь жизнь, Гермиона! Большое тебе спасибо. — Я не могла просто оставить тебя, не так ли? — Многие бы так и сделали, не желая вмешиваться. — Возможно… Что ж, я оставлю вас двоих в покое! Мне пора поесть, прежде чем все отправят обратно на кухню.       Она помахала паре и вернулась в Большой зал, присоединившись к Адриану, которого сопровождала Пандора. — Наконец-то решила присоединиться к нам? — поддразнил Адриан. — Меня задержали, много дел, — пожала она плечами, ковыряя булочку. — Что ты делала с Северусом Снейпом? — он хотел знать. — Я поговорила с Лили, и она хотела увидеть его, но не осмелилась войти в Большой зал, поэтому я привела его для нее.       Не в настроении болтать, Гермиона вытащила свою книгу, улыбнувшись про себя, когда заметила удивленный и слегка раздраженный взгляд, которым Пандора и Адриан обменялись друг с другом, когда увидели, что она читает то, что, по утверждению Гермионы, было ее любимой книгой. Несмотря на то, что «Хогвартс: История» всегда будет самой волшебной книгой, которую она когда-либо читала, дневник Основателей легко сверг ее любимую книгу. 27 ноября 993 года.       Прошла уже неделя с тех пор, как мы с Салазаром заперлись в библиотеке и рылись в книгах в поисках информации. Хельга и Годрик пытались понять нашу жажду знаний, но не разделяют того же глубокого желания, что и мы, и поэтому просто взялись за работу, чтобы убедиться, что мы сыты и живы. Даже если бы они решили помочь нам в поисках, они не смогли бы нам сильно помочь, логика Салазара и моя намного превосходит их возможности. Они не поняли бы наш процесс поиска. Лучше всего им подождать наших выводов.       Я поделилась своей теорией о наследнике Мерлина с Салазаром, и он, похоже, считает, что я права. Мы взяли на себя смелость исследовать наследников по Магии, поскольку знаем, что у Мерлина нет наследников по крови. Однако наши исследования снова и снова приводили нас к одному и тому же результату. Чтобы стать наследником по Магии, сам волшебник, желающий передать свою Магию, в данном случае Мерлин, должен быть жив и должен передать свою Магию живой и желающей ведьме или волшебнику. Мерлин уже давно мертв, хотя никто не видел его тела. В связи с недавними событиями, однако у меня нет доказательств, я бы поспорила, что его гроб покоится вместе с его книгой. Это означало бы, что если бы Мерлин действительно выбрал наследника по Магии, его наследник был бы мертв десятилетия назад.       Одним из решений было бы убедиться, что его Магия передается волшебным образом из поколения в поколение. Это ослабило бы силу Магии, которую он решил передать, и было бы очень небезопасным методом, подвергая его Магию очень реальному риску исчезнуть до того, как она достигнет места назначения.       Мерлин не стал бы прибегать к такой сомнительной технике. Должно быть, он нашел способ обойти это. Но независимо от того, сколько книг мы с Салазаром проглотили, мы не можем найти решение, хотя ощущение, что ответ находится прямо у нас под носом, щекочет наши умы. Салазар расстраивается, а я волнуюсь. Напряженность между всеми нами растет, несмотря на попытки сохранить дружеские отношения. Жажда знаний может просто уничтожить нас, прежде чем мы сумеем это понять. — Ровена Равенкло

***

      Гермиона держала в руках маленький велюровый мешочек бордо, возясь с золотыми веревками, которые удерживали его закрытым. Это была среда, как раз перед летними каникулами, и Гермиона ждала Ремуса в библиотеке, зная, что у нее не будет времени увидеть его снова, и решив, что лучшего времени, чтобы дать ему первую дозу, которой, надеюсь, хватит ему на все лето, не будет. Она осторожно положила сумку на стол и толкала и дергала ее до тех пор, пока ей не показалось, что она идеально стоит на столе. Наконец Гермиона услышала, как Ремус завернул за угол в их уединенный «кабинет». Он бросил свою сумку на пол, даже не взглянув на Гермиону, и вытащил книгу, открыв ее на странице, которую он четко отметил.       Он не заметил Гермиону, которая неподвижно сидела перед ним, не двигаясь, и пристально смотрела на него. Гермиона не могла решить, намеренно ли он игнорировал ощущение ее пристального взгляда, обжигающего его кожу головы, или он действительно был невежественен, но Гермиона не могла больше этого выносить и взяла на себя смелость привлечь его внимание. — Привет, Ремус, — ее голос прозвучал резче, чем она хотела, и Ремус замер напротив нее. — Привет, Ремус, — снова сказала она, ее голос был мягче и тише, извиняясь за то, что заставила его нервничать. — Гермиона, — осторожно произнес он, медленно отрываясь от книги, его взгляд ненадолго остановился на крошечном пакете на столе, прежде чем встретиться с ней взглядом. — Я ждала тебя, — сообщила она ему. — Я заметил, — осторожно проговорил он, нервно переминаясь с ноги на ногу, быстро переводя взгляд с нее на сумку на столе. — Ты знал, что у меня есть дальний родственник, который работает в области исследований и разработок зелий? — спросила она. — Эм… Нет? — ответил Ремус, его тон предполагал, что его ответ был скорее вопросом, чем ответом. — Ну, а я знаю! — нетерпеливо воскликнула Гермиона. — В настоящее время он пытается создать зелье по очень определенной причине. Что-то, чем он очень увлечен, потому что в этом замешан его самый близкий друг. — Как… Интересно? — нервно предложил Ремус. — Это так, — Гермиона согласилась, решив проигнорировать его вздрогнувший от ее возбужденного тона. — В любом случае, почти все думают, что он впустую тратит свое время и талант. Я думаю, он гениален! Он жертвует своей жизнью, чтобы помочь своему другу. И в последнее время он думает, что действительно на что-то наткнулся. Он никому не рассказывал, только своему другу и мне, потому что я заговорила с ним об этом на Рождество и рассказала ему некоторые вещи, которые заставили его поверить, что он может мне доверять. Он несколько раз тестировал зелье, и хотя оно не идеально и не закончено, оно работает достаточно хорошо, и когда я спросила, можно ли мне немного, он согласился, он решил, что еще один испытуемый не повредит. То есть, если ты согласен. Он проверил это на пяти других, и ничего плохого никогда не случалось.       Ремус наблюдал за ней широко раскрытыми встревоженными глазами, предчувствие наполняло каждую его клеточку. — Все, что ему осталось сделать, это точно настроить его, все эксперименты закончены. На самом деле он делает это для меня только для того, чтобы помочь тебе. — Гермиона, — перебил Ремус. — Что это такое? — Мерлин! Я тебе еще даже не сказала! Как глупо с моей стороны! — заявила Гермиона, придвигая бархатный мешочек ближе к нему. — Взгляни.       Поколебавшись, Ремус взял пакет, открыл его и сунул стеклянный флакон себе в руку. Он развернул его, пока не смог прочитать этикетку, и замер, увидев слова, которые разобрал. — Волчий аконит, — выдавил он, встретившись с полным надежды взглядом Гермионы. — Это поможет тебе, это должно облегчить полнолуние для оборотня. Я бы хотела, чтобы ты поговорил с моим двоюродным братом и, возможно, встретился с несколькими другими волками, взявшими его, но это слишком рискованно. Он хочет оставаться полностью анонимным до тех пор, пока публично не выпустит зелье. Он доверяет мне и, следовательно, тебе, чтобы сохранить существование этого зелья и то, откуда ты его получаешь, в полном молчании. Никто не должен знать. — Ты, должно быть, ненавидишь меня, — пробормотал Ремус, ища в ее взгляде хорошо скрытое отвращение и страх. — Разве похоже, что я тебя ненавижу? — она бросила вызов.       Он попытался найти ненависть в ее глазах, но вместо этого не нашел ничего, кроме… Ничего. Ее взгляд был полон обычной теплоты и уважения. Это был взгляд, которым она одаривала всех, даже Сириуса и Джеймса время от времени, когда они не были ее жертвами. В ее глазах не было ни намека на страх, ненависть, жалость или осуждение. Просто тепло. Тот факт, что ее взгляд был таким же, как всегда, заставил его остаться, он знал, что если бы увидел хотя бы намек на жалость или что-то еще, он бы покинул комнату, оставив зелье с ней. — У тебя есть для этого все основания, — сказал он, многозначительно взглянув на нее.       Гермиона знала, что он говорил о ее шраме оборотня, о котором он слышал, как она говорила с мадам Помфри. — На тебя напал волк, не так ли? Я учуял его запах на тебе в Больничном крыле, в тот день. — Ты мог чувствовать его запах? Но с момента его нападения прошло уже несколько месяцев. — Волк оставляет свой запах на любом шраме, который он оставляет. В тот день порез все еще не заживал, так что я легко чувствовал его запах, тем более что было так близко к полнолунию. Теперь, когда рана зажила, я смог бы почувствовать ее запах, только если бы ты была очень близко ко мне и полная луна тоже была близко. Волк, который оставил тебе шрамы, он пометил свою собственность, чтобы любой другой волк, который приблизится к тебе, узнал об этом.       Гермиона была очарована его словами, но испытывала отвращение к тому факту, что она была отмечена как принадлежащая этому мерзкому человеку. Ремус настороженно посмотрел на выражение лица Гермионы. — Я узнал этот запах. Это был тот же самый, который накрыл меня после моего нападения. Запах, который все еще окутывает меня. На тебя напал Грейбек.       Гермиона замерла, услышав его имя, ее тело затряслось, когда она мысленно вернулась в ту ужасную ночь. — Он монстр.       Ремус отшатнулся от ее слов. — Но не ты, — сказала ему Гермиона. — Ты просто Ремус, юный оборотень. — Я такой же, как Грейбек. — Не будь таким возмутительным. Грейбек не монстр, потому что он оборотень, он просто использует это как преимущество, он монстр из-за своей личности. Ты нет. Ты добрый, застенчивый и храбрый. Ты самое далекое существо от монстра, которого я когда-либо встречала.       Ремус улыбнулся, явно не веря ее словам, но тем не менее позволил ей произнести их. — Ты мой друг Ремус, и я надеюсь, что ты понимаешь, что мое знание ничего не меняет. Ты всегда будешь моим другом. Если когда-нибудь захочешь поговорить об этом, не стесняйся приходить ко мне.       Когда она сделала паузу, Ремус озорно посмотрел на нее, и что-то щелкнуло у него в голове. — Ты знаешь, поскольку мы оба отмечены одним и тем же волком, если бы ты трансформировалась, мы были бы частью одной стаи, а в мире оборотней это равносильно членству в одной семье, — пошутил он. — Для меня было бы честью быть частью твоей семьи, Ремус, — пробормотала она.       Ремус почувствовал, как внутри него вспыхнула волна счастья и защищенности, и хотя он не мог понять, почему так внезапно почувствовал себя защищающим ее, он приветствовал это. Возможно, он не осмелится защитить ее от своих друзей, парализующий страх быть исключенным из группы мешает ему сделать это, он защитит ее от чего угодно и от кого угодно в меру своих возможностей. Пара спустилась в класс зелий, их свободное время закончилось, и урок зелий вот-вот должен был начаться. Они продолжали разговаривать до тех пор, пока дверь в класс не открылась и им не пришлось разойтись, чтобы занять свои места. Гермиона присоединилась к Адриану за их обычным столом перед Сириусом, Джеймсом, Ремусом и Питером. — Какого черта, черт возьми, ты разговаривал с Делакур? — потребовал Сириус.       Гермиона притворилась, что не слышит их, передавая пустой стеклянный флакон Адриану, который передал его Пандоре, которая также разделяла их стол для приготовления зелий. Упомянутая девушка благодарно улыбнулась и собрала в него несколько сухих листьев. — Она мой друг, — услышала она слова Ремуса и представила, как он устало пожимает плечами.       Гермиона опустила голову, чтобы скрыть свою счастливую улыбку при его словах. — Черт возьми, с каких это пор? — воскликнул Джеймс. — Мы учились вместе весь год, и хотя я только недавно понял, что мы действительно друзья, можно с уверенностью сказать, что мы дружим уже давно. — Ты проиграл дело, приятель, подружившись с ней, — сказал Сириус, покачав головой. — Но что бы ни плавало в твоей лодке… — Она хороший друг, — сказал Ремус в ответ, не сумев убедить своих друзей, но, по общему признанию, ему было все равно. Он был счастлив и в безопасности.       Он с улыбкой покатал бархатный мешочек между пальцами. Да, он был счастлив и в безопасности, и, возможно, его превращения тоже станут лучше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.