Часть 17
19 октября 2021 г. в 18:56
— Значит, на работу устроиться пришли, — Кабинет Мэйкер, массивный земной пони, окинул Грэя и Блюграсса тяжёлым взглядом.
— Ага, — в один голос ответили жеребцы.
— Его-то я, допустим, знаю, — мебельщик кивнул в сторону Блюграсса. – А тебя в первый раз вижу.
— Я только вчера тут появился.
— А где до этого работал?
— У Эпплов на яблочной ферме.
— А, так это ты, значит, — протянул Кабинет Мэйкер. – Наслышан, наслышан.
Он медленно прошёлся по двору.
— На ферме, допустим, ты к месту был бы. Слышал я, как Макинтош тебя расхваливал. А с мебелью дело имел когда-нибудь?
— Почти.
— Это как – почти? – изумился мебельщик.
— У гробовщика полгода в подмастерьях был.
Мебельщик, выпучив глаза, уставился на Грэя. Некоторое время он пристально смотрел на жеребца, а потом громко расхохотался.
— Так что же, по-твоему, что гроб, что гардероб – всё едино?
— А что же, нет, что ли? – в тон ему ответил Грэй. – Что тот, что этот из дерева делают. Да и звучат похоже. Только разница, что один стоит, а другой лежит.
Мебельщик смеялся долго, вытирая копытом слёзы.
— Ну, парень, а ты за словом в перемётную сумку не полезешь! – наконец, сказал он. – Только вот куда тебя приспособить не знаю.
Кабинет Мэйкер снова прошёлся по двору.
— Вот что, — сказал он. – Я намедни Большого Мака видел, так он тебя так расхваливал, что мне аж интересно стало на тебя живьём глянуть. Ты, вроде как, на ферме что-то по-умному, по-новому сделал. Давай-ка, глянь на мастерскую мою. Если присоветуешь чего толкового, возьму тебя на работу.
— Нас, — поправил Грэй.
— Двоих сразу, что ли? Да у меня работы столько не найдётся. Ладно уж, но платить каждому как одному не смогу. Усекли?
— Ага, — хором сказали жеребцы.
— Ну, ладно, тогда идите за мной.
Мастерская располагалась в довольно большом амбаре позади дома. Широкие ворота амбара были открыты, и изнутри тянуло сильным запахом мебельного лака.
— Вот, значит, тут у меня всё. Ну, парень, давай. Смотри, что к чему, да присоветуй чего умного.
Грэй медленно двинулся по мастерской, что-то бормоча себе под нос. Спустя примерно пятнадцать минут он подошёл к хозяину.
— А сколько тут пони работает?
— Я и сыновья мои, трое всего.
— А как у вас тут всё налажено? Вот, заказали вам шкаф. Как вы дальше делаете?
— Ну, смотри, — начал мебельщик. – Вот, приходит к нам заказчик и говорит, нужен мне шкаф, ну, или стол. Мы с ним всё обговариваем, что да как. Потом мы с сыновьями прикидываем, сколько чего нужно, и цену называем. Коли устроит, то по копытам ударим. А потом на лесопилку едем и дерево покупаем.
— Много разной мебели заказывают?
Мебельщик потёр копытом лоб.
— Да по-разному бывает. Иной раз в день по заказу принимаем, иной раз за неделю ни одного.
— А чего больше заказывают?
— Ну как, чего… Столы, скамейки, шкафы.
— И все разные?
— Да нет, тут народ не привередливый, лишь бы покрепче было, да не очень дорого. Это если из Понивилля чего заказывают, там и резьбу иной раз делаем, и морилкой мажем, и дерево подороже покупаем, только не на нашей лесопилке. Тут уж и цену совсем другую назначаем. Только мало таких заказов.
— Ага. А тут, в мастерской у вас как что делается?
— Значит, доски вон туда, под навес сгружаем. Потом сколько надо отпиливаем и внутрь тащим. Тут уже на нужный размер допиливаем и обстругиваем. А потом собирать начинаем. Как соберём, лаком покроем, выждем, пока лак высохнет, и заказчику отвозим. Фургон вон там, за амбаром стоит.
Грэй ещё раз окинул взглядом мастерскую.
— А кто чем у вас занимается? Ну, кто какую работу делает?
— Да это, — запнулся Кабинет Мэйкер. – Да у нас каждый любую работу может делать. Сначала пилим вместе, потом собираем вместе.
— Есть у вас сейчас готовая мебель?
Следующие полчаса Грэй придирчиво осматривал два шкафа, десяток стульев и кровать, стоявшие в дальнем конце мастерской. Несмотря на то, что и шкафы и стулья явно делались по одному образцу, все они отличались друг от друга. На поставленный вопрос хозяин мастерской ответил, что доски имеют разную ширину, и каждый раз приходится подгонять по месту, или даже собирать из кусков. Получив такой ответ, Грэй слегка улыбнулся.
— А покажите-ка мне ваши доски.
— А вон они, справа, под навесом.
Трое пони подошли к штабелю досок. Грэй внимательно осмотрел и даже обнюхал запас древесины, слегка покачал копытом торчащий конец доски и, наконец, крепко задумался.
— Значит так, — сказал он. – Дайте-ка мне минут двадцать на подумать.
— Подумай, — милостиво согласился хозяин мебельной мастерской. – Вон, там, под навесом присесть можете, в тенёчке. А как надумаешь чего, так я внутри буду.
Жеребцы устроились на скамейке под навесом рядом со штабелем досок.
— Ну, чего придумал? – с нетерпением спросил Блюграсс.
Грэй шикнул в его сторону, сосредоточенно глядя на стену амбара. Некоторое время он что-то бормотал себе под нос, периодически встряхивая головой. Затем он поднялся, взял зубами длинную щепку и начал чертить на земле какие-то запутанные линии. Блюграсс поначалу с интересом наблюдал за протеканием мыслительного процесса у нового приятеля, потом заскучал и задремал, привалившись к штабелю.
— Эй, хозяин, поговорить готов? – крикнул, наконец, Грэй.
Блюграсс открыл глаза и с интересом уставился на Грэя.
— Что, парень, придумал чего полезного? – Кабинет Мэйкер показался в воротах амбара, что-то жуя на ходу.
— Кое-чего придумал, — кивнул Грэй. – Тут поговорим, или внутрь зайти?
— Давай тут, – мебельщик подошёл к приятелям. – На воздухе-то приятнее беседовать, а то лак нюхать неохота. Ну, слушаю тебя.
— Значит так, — Грэй принял серьёзный вид. – Чего мне тут не понравилось…
— Не понравилось? – удивился мебельщик. – Да ты, смотрю, смелый! Не понравилось ему тут чего-то! Ну, давай, говори!
— Во-первых, доски у вас все вперемешку лежат. Сосна, яблоня, дуб – всё в одной куче.
— Есть такое, — согласился Кабинет Мэйкер. – Каждый раз всё собираюсь разобрать да по отдельным кучкам разложить, да всё недосуг. Это-то я и без тебя знаю. Или предложить чего хочешь?
— Я бы так сделал. На землю бы пару дубовых брусьев положил бы, да ещё осмолил бы. Чтобы не гнили. Потом вертикальные столбы поставил бы, вот так и так. А уж потом доски бы разные в отдельные загоны складировал. Сосну сюда, дуб сюда, яблоню сюда, а если чего такое, что редко нужно, так можно и в одну кучу, вряд ли его много. Если нужно, и искать долго не придётся, и вытаскивать легче, с самого низа не тащить.
— Разумно, — после некоторого раздумья согласился мебельщик. – Всё, или ещё чего надумал?
— Надумал. Вот в мастерской, смотрю, четыре верстака, и на каждом свой инструмент, полный комплект.
— Ну да, чего тут не так?
— А вот что, я так думаю. Надо, значит три шкафа сделать. Вот вы с сыновьями становитесь за верстаки, и делаете каждый по шкафу. Так?
— Так.
— То есть, каждый для своего шкафа сначала каркас собирает, потом досками его оббивает, потом полки внутрь, потом дверцы, а как готов будет, лаком мажет?
— Точно, так всё и делаем. Я ж говорил, у нас каждый может любую работу сделать.
— А сколько на один шкаф времени уходит?
— Ну, если не торопиться, с умом делать, то дня три. Это если доски подходящие, а если подгонять много, то и дней пять провозиться можно.
— Так вот, кое-что ещё надумалось, да тут не только от вас зависит. Это от лесопилки зависит, где доски берёте.
— Вот ты замахнулся! – усмехнулся Кабинет Мэйкер. – На Вудкаттера где сядешь, там и слезешь. Он подстраиваться ни под кого не станет. У него и так работа кипит. А что ты хотел-то?
Грэй начал объяснять свой замысел. Выражение морды мебельщика, по мере того, как Грэй развивал свой замысел, становилось всё более задумчивым.
— Да, парень, — наконец сказал он. – Мысли-то у тебя хорошие, да не только от меня всё это зависит. Ты сам смотри, если делать как ты говоришь, это сколько же времени нужно? А лесопилка и так перегружена, еле успевают. Я на той неделе там был, доски брал, так Вудкаттер на меня недовольно смотрел, мол, со своими мелочами под копытами мешаюсь. Сейчас же строятся многие в Понивилле, да и по соседству, досок да брусьев много нужно, а мои-то объёмы рядом с ними – так, пшик. Так что не пройдёт твой план.
— А чего так? – спокойно спросил Грэй. – Вдруг уговорить вашего Вудкаттера смогу? Тогда что помешает?
— Ты? Его? – удивился Кабинет Мэйкер. – Сразу видно, что неместный ты. Да он если сам не захочет, ты хоть золотом его засыпь, шагу не сделает. Тем более, приезжих не любит.
— А если уговорю? Что тогда?
Мебельщик рассмеялся.
— Если ты старого Вуда уговоришь, то возьму тебя… то есть вас на работу. И платить буду по высшей мерке. Только, парень, ничего у тебя не выйдет.
— На что забьёмся? – серьёзно спросил Грэй.
Мебельщик некоторое время молча смотрел на него.
— Вот что, — наконец сказал он. – Я как раз на лесопилку собирался, заказать кое-что. Вот пойдёте со мной, и будешь там сам с Вудкаттером говорить. Если и впрямь получится….
Спустя несколько минут пони шли по дороге вдоль леса. Кабинет Мэйкер шагал впереди, а Грэй и Блюграсс отстали на десяток шагов.
— Ты чего задумал? – вполголоса говорил Блюграсс. – Старый Вуд – пони серьёзный и крутой, он на своей лесопилке все зубы съел. Если думаешь, что мозги ему сможешь запылить, так и не надейся. Он своё дело-то туго знает.
— Да не переживай, — Грэй слегка прищурился. – Я на лесопилке поработал, когда в приюте жил, как там устроено, знаю. И, уверен, здесь так же всё.
— И чего ты собираешь делать?
— Если я правильно всё оценил, предложу кое-что, чтобы быстрее работа шла.
— И чего ты предложишь? – удивился Блюграсс. – Лесопилку ещё прадед Вудкаттера поставил, дед его ей владел, отец, сам он сыну передаст. Там уже всё, что можно было сделать, сделано.
— Вот в то-то всё и дело, что при дедах всё было сделано.
— Это ты о чём?
— Что было хорошо для моего деда, то и для меня хорошо. Слышал такое?
— Ага, — усмехнулся Блюграсс. – Вот прямо старого Вуда изобразил.
— Вот и буду его убеждать, что он-то не дед, ему и получше можно сделать.
— Ну, — фыркнул изумрудный пони. – Удачи тебе.
До лесопилки дошли примерно за десять минут. Она располагалась примерно в полумиле от леса, отделённая от него полем, засаженным молодыми деревцами.
— Вот, гляньте, — Кабинет Мэйкер махнул копытом в направлении посадок. – Вот что значит хозяин! Ещё предки Вуда так завели, если спилил дерево, так новое посади взамен. Вот тут он их выращивает, а как делянку закончит, так пересаживает туда. Вот лес у нас и не переводится.
— Толковый пони, — похвалил Грэй. – Не то, что хуферские, после них одна пустошь остаётся. Где дубы да сосны были, там один кустарник, ну и берёзы. Да ещё половину нарубленного там же и бросают.
— Это не про Вуда, — сказал Кабинет Мэйкер. – Он с леса кормится и лес бережёт. С делянки до последней щепки уберёт и каждую щепку в битсы обратит. Что в дело не пойдёт, то на дрова продаст. Значит, ребятки, слушайте меня. Я буду с ним о делах говорить, а вы рядышком держитесь. А ты, парень, — обратился он к Грэю. – Ты вокруг смотри да примечай, что к чему. Как можно будет говорить, я тебе знак подам.
Хозяин лесопилки встречал гостей прямо в воротах. Это был мощный тёмно-бурый земной пони со светло-серой гривой, коротко стриженым хвостом и роскошными усами.
— Здорово, Кэйб! – поприветствовал он мебельщика. – Ждал тебя сегодня, ждал. А кто с тобой?
— Да вот, парни на работу хотят устроиться, я их с собой взял, чтобы посмотрели всё, что к чему.
— Ко мне бы кто устроился, — пожаловался хозяин лесопилки. — И деньги хорошие платить готов, да не идёт никто.
— Так у тебя ж работа адская, — заметил Кабинет Мэйкер. – Не каждый сдюжит. Тебе бы кого-нибудь вроде Макинтоша найти.
— Мака-то? – хмыкнул Вудкаттер. – Звал, не раз звал. Только он с фермы своей ни копытом. Ладно, что доски тебе нужны будут, я ещё заранее прикинул. Давай, говори, чего нужно, может из готового наберёшь.
— Да мне не сейчас, мне к следующей неделе.
— Неудачно зашёл, мне к следующей неделе брусьев напилить нужно. Может, глянешь, чего в наличии есть.
— Глянуть-то гляну. Ребятишек куда деть, пока дела делать будем?
— Ребятишек? – Вудкаттер усмехнулся. – Ты их мне не уступишь? Вроде крепкие оба, потянут работу у меня.
— Это ты сам с ними решай. Я их ещё не нанял, так что свободны оба.
Вудкаттер внимательно посмотрел на жеребцов.
— Что, парни, у меня поработать не желаете? Семьсот битсов в месяц, стол мой.
Блюграсс отрицательно покачал головой.
— Не, мистер Вудкаттер, я такую работу не потяну. Пробовал уже.
— Что ж, раз сам видишь, что не потянешь, силком тянуть не стану. А ты что скажешь?
Грэй равнодушно взглянул на хозяина лесопилки.
— Не, мистер, — протянул он с сильным южным акцентом. – Я когда в приюте жил, на лесопилке наработался, да и потом пришлось. Не хочу больше, уж простите.
— Приютский, значит, — понимающе сказал Вудкаттер. – Коли так, работу предлагать не стану. Так что, Кэйб, давай глянем, что к чему. Видишь, пока стою, с утра пилы новые привезли, сейчас старший мой их все проверит, и к работе приступим. Веришь ли, с каждым разом пилы всё хуже и хуже, — пожаловался он. – Цену всё дерут, а работает пила всё меньше и меньше.
Вся компания переместилась к большой пилораме, перед которой суетился тощий светло-голубой жеребец.
— Эй, чего там у тебя? – окликнул его Вудкаттер. – Чего возишься? Это старший мой, Чейзи, — пояснил он Грэю и Блюграссу.
— Прости, пап, пока пилы перебрал, пока нормальную выбрал, — ответил тот.
— Ну, чего там в этот раз? – недовольно спросил Вудкаттер.
— Да вот, смотри сам, — Чейзи мрачно кивнул в сторону разложенных на столе дисков.
Грэй осторожно выглянул из-за Кабинет Мэйкера.
— Мистер! – удивился он. – Они ж хеттенские!
— Ну да, — Чейзи недовольно уставился на него. – Мэйнхеттенские, «Сильвер Хуф Тулс». Лучшими считаются.
— Кем? – ещё больше удивился Грэй. – Да это ж навоз ишачий!
— Слышь, парень, а ты что же, разбираешься, что ли? – Вудкаттер прищурил глаза.
— Ага, мистер, — Грэй слегка усилил южный акцент. – Я ж говорил, я на лесопилке работал. Вот эти, — он ткнул копытом в пилу. – Раньше они хорошие были. Когда хозяином «Сильвер Хуф» земные пони были. А несколько лет назад, как старый хозяин помер, наследники дело продолжать не захотели, продали. Говорят, не договорились, кто главным будет. Ну, какие-то единороги завод купили. Поначалу вроде как надо всё шло, а потом захотели денег побольше. Ну и стали глупость всякую творить. Сначала сталь подешевле стали брать, потом калить хуже. Старые рабочие разбегаться начали от такого, так взамен ослов наняли.
— Ослов? – брови Вудкаттера взлетели вверх. – Да их ни к какому делу подпускать нельзя! За ними пять надсмотрщиков за каждым нужны, и то нагадят!
— Истинная правда, мистер, — Грэй скорбно покивал головой. – Ничего хорошо делать не умеют, а работают за гроши, у честных пони работу отбивают!
— Точно! – воскликнул владелец лесопилки. Чейзи согласно кивнул.
Минут десять пони наперебой ругали ослов, не жалея для них бранных эпитетов.
— Так что, парень, раз уж ты разбираешься в этих делах, может, чего присоветуешь? – спросил, выдохнувшись Вудкаттер.
— Сейчас глянем. Чейзи, давай-ка мы их на столе все разложим, — сказал Грэй.
Вдвоём жеребцы разложили диски по одному. Грэй внимательно рассматривал их.
— Ну что сказать, — наконец произнёс он. – Половина относительно хороших, остальные – выкинуть можно. Вот глядите, видите, какие они кривые, — Грэй нажал копытом на край одной из пил, отчего её противоположный край приподнялся над столом на полдюйма. – Куда такое годится?
Чейзи грубо выругался.
— Кривые… И кривее попадались. Половина бревна в опилки уходит, так бьёт. А на той неделе разлетелся один диск, как никого не убило, удивительно.
— Да, убить могло, — кивнул Грэй. – Гляди ещё сюда. Видишь, какие зубья крупные? Это для черновой распилки или для твёрдого дерева. Только с таким зубом диск втрое толще должен быть. А если диск тонкий, это для чистового среза, который гладкий должен быть, так там и зуб мельче намного. Бывают такие, что даже обстругивать потом не надо.
Чейзи и Вудкаттер придирчиво осматривали все пильные диски.
— Вот же, Дискорд их дери, — выругался Чейзи. – Денег отвалили немеряно, а теперь только выкинуть.
— Огорчил ты меня, парень, — Вудкаттер подвигал челюстью. – Ну, что ж нам делать теперь, если инструмента нормального не найти.
— Поискать, так и найти можно, — Грэй слегка пожал плечами. – Только знать надо, где искать. А из этих сейчас мы подберём нормальные да станину соберём.
— Какую станину? – удивился Вудкаттер.
— Что значит – какую? – в свою очередь удивился Грэй. — Вы как бревно на доски распускаете?
— Ну как, как всегда делали, — стал объяснять Чейзи. – Кладём бревно на стол, запускаем пилу и проталкиваем бревно, пока по всей длине не отрежется. Потом оттаскиваем обратно и повторяем.
Грэй сел на круп.
— Огрифинеть, — потрясённо сказал он. – Это сколько ж вы за день делаете?
— Слышь, Кэйб, а я гляжу, парень-то не промах, — Вудкаттер толкнул мебельщика в бок. – Ну, серый, давай, скажи чего-нибудь умного. Я ж вижу, задумал чего-то.
Грэй поднялся с земли.
— Вы как толщину доски выдерживаете?
Чейзи принялся объяснять.
— Вот, гляди, тут у нас типа стенки сделано, мы к ней бревно прижимаем, чтобы ровно шло. А полотно пилы на валу выставляем через втулки, чтобы доска нужной толщины была.
— Слушай, а вы не пробовали поставить несколько полотен через втулки, чтобы за один раз всё бревно распустить?
Над лесопилкой повисла мёртвая тишина.
— …! – сказал Чейзи.
— Парень, — тихо сказал Вудкаттер. – Ты знаешь, что ты сейчас сделал? Ты нас мордой в навоз окунул по самые уши. Какого сена! – завопил он во весь голос. – Какого сена мы сами не додумались?
— Так вы пони работящие, мистер, — ответил Грэй. – Это я ленивый, вот и придумываю всякие штуки, чтобы поменьше работать.
Вудкаттер истерически засмеялся.
— Ленивый он, видите ли! – воскликнул он. – Да мне бы пяток таких ленивых! Да я бы всю Эквестрию досками завалил! Кэйб! Не иначе как сама Селестия тебя послала сюда вместе с этим парнем! Тебя как зовут, кстати?
— Грэй.
— Слушай, Грэй, давай, ко мне иди работать! Я тебе деньги буду платить только за то, что советы давать будешь!
Чейзи согласно кивнул.
— Ага, — сказал он. – Мы тут привыкли всё по-старому делать, а ты, вот, по-новому глянул.
— Да мы же втрое… нет, впятеро быстрее работать будем! – Вудкаттер погрузился в расчеты. – Кэйб, да я тебе без очереди любое дерево на любые доски попилю! Эй, Грэй, а чего ты там говорил, что знать надо, где инструмент искать?
— Так у нас, севернее Хуфера, своё всё. Напишу письмо, разузнаю, что почём, да и сведу вас с нужными пони. Там всё для себя делают да для своих, так что можно не волноваться, инструмент будет – копыта оближешь.
— Ну, парень, если дело выгорит – в долгу я перед тобой огромном буду! А то заказов много, не справляюсь, клиенты обижаются. А тут ты разок глянул да и решил проблему!
— Да ладно, я ж ничего такого не сделал, — Грэй демонстративно смутился, заставив Блюграсса усмехнуться. – Я ж только посоветовал.
— Ты не прибедняйся, голова у тебя варит, — Вудкаттер в восторге помотал головой. – Жаль, что на работу ко мне не хочешь, но уговаривать, коли так, не стану. Может ещё глянешь, чего умного предложишь?
— Чего же не посмотреть? – ответил Грэй. – Вы мне только покажите всё, с того места, как брёвна сюда попадают.
Экскурсия затянулась почти на два часа. В каждом месте обширной лесопилки компания останавливалась надолго и нередко спорила до хрипоты. Наконец, пони вернулись к большой пилораме, на которую Чейзи уже установил несколько пильных дисков, а рабочие пони водрузили на стол толстый ствол сосны.
— Ну, давай, запускай! – скомандовал Вудкаттер.
Чейзи опустил рубильник, включив электромотор пилы. Второй пони в замасленном фартуке налёг на рычаг, приводя в движение бревно. Пилы с визгом вгрызлись в древесину, выбросив фонтанчики опилок. Вудкаттер завороженно смотрел за тем, как бревно за один проход превращается в пакет досок одинаковой толщины.
— Ну, Грэй! – в восторге прошептал он. – Ну, умник! Где ж тебя раньше носило, что к нам не забрёл? Я-то, пень старый, привык по-дедовски работать, а, оказывается, всё лучше можно сделать!
— Много где носило, — ответил Грэй. – А я бы ещё с той стороны стола упор поставил, такой, чтобы бревно прямо шло. Лучше на пружине посильнее, чтобы каждый раз не двигать. А пилы кривые вы кузнецу хорошему отдайте, он их и выпрямит и перекалит, чего ж вам деньги терять.
— Кэйб, ты его ко мне будешь хоть раз в неделю отпускать? – обратился пильщик к Кабинет Мэйкеру. – Я платить ему буду, и тебе скидку сделаю.
— Пускай бегает, — усмехнулся мебельщик. – Чую я, он и у меня такого намудрит, что все заказы за день переделаю.
Последующее чаепитие, за которым помимо чая было выпито некоторое количество более крепких напитков, затянулось до вечера. Уже в сумерках трое пони возвращались домой. Кабинет Мэйкер шёл слегка покачивающейся походкой, тихонько что-то напевая. Грэй и Блюграсс, как и утром, двигались немного позади.
— Ну, знаешь, — говорил Блюграсс. – Я поначалу наслушался, что про тебя говорили – не поверил. Типа, самих Эпплов учил, как на ферме работать. А теперь вижу – ещё мало про тебя говорили! Это ж надо, самого Вудкаттера работать учил! Да если бы кто другой к нему с советами сунулся, вперёд собственного ржания вылетел бы! Как ты так умеешь?
— Да ладно тебе, — Грэй ухмыльнулся. – Во-первых, покажи своё уважение. Во-вторых, похвали, как всё у него заведено. В-третьих, не лезь советовать то, в чём сам не разбираешься до последних тонкостей. В-четвёртых, если уж чего предлагаешь, то заранее всё обдумай, чтобы потом в дураках не оказаться. В-пятых, никогда не говори «вы должны сделать» или «вам надо сделать». Скажи « может быть, вам вот так попробовать?». Да, и каждый раз смотри по обстановке, с кем как о чём говорить.
Блюграсс взглянул на Грэя с лёгкой опаской.
— Да, мне до тебя далеко.
— Да не прибедняйся ты, — хохотнул Грэй. – Смотри по сторонам побольше да примечай, что к чему.
— Я ж тебе теперь должен, если бы не ты, Кэйб нас не взял бы. Он, кстати, доволен, видать, договорились о чём-то.
— А чего ему не быть довольным? – ему ж теперь лучшее дерево без очереди пойдёт, да ещё и сразу в нужный размер напиленное. Ему работы вдвое убавится. А как пилы нормальные на лесопилке появятся, так и строгать меньше надо будет.
— Ну что, в «Серую Гриву»? Отметим получение работы?
— Не, мы с Трикси хотели сегодня кровать опробовать, — рассмеялся Грэй. – Так что как-нибудь в другой раз, хоть завтра.