Личное дело №33768960424

R
Заморожен
61
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 9 510 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник

Глава пятая.

Настройки
— …Особое внимание прошу обратить на качество работы, — вещал с высокого постамента на всю аудиторию Уильям Ти Спирс. — В последнее время участились случаи пропажи человеческих душ. Есть подозрение, что в этом замешаны демоны, но это не точно. Именно поэтому прошу вас наблюдать за людьми внимательнее. — Уильям сделал паузу, еще сильнее подчеркивая свои слова. — В случае подозрения на кражу душ обращаться ко мне немедленно. Спасибо, инструктаж окончен. Жнецы стали медленно расходиться по своим делам, холл, где проходило собрание, постепенно пустел и возвращался в прежнее спокойное русло. Ти Спирс долго еще стоял на постаменте, провожая каждого взглядом. Не сходил с места один лишь Сатклифф. Он стоял посреди холла и сильно выделялся, но не яркостью, а наоборот — излишней скромностью костюма. Всего пару часов назад между ними состоялся разговор с долгим обсуждением записки в форме человеческого сердца. Грелль, как ни странно, отнесся серьезно к просьбе начальника переодеться в стандартную форму жнеца и заплести волосы в аккуратную косу. Им предстояла долгая прогулка. Наконец, Уильям спустился и спокойно прошествовал к подчиненному. Он поправил очки привычным движением секатора и чуть заметно кивнул диспетчеру. Грелль немного недовольно оскалился и вздернул подбородок, но ничего весомого сообщить начальству не собирался. Проходившие мимо сотрудники старались не обращать внимания на этих двоих, но время-от-времени парочка зазевавшихся стажеров нет-нет, но останавливались на пару секунд и разглядывали как бы искоса. Уильям ловил эти взгляды и тут же замораживал своим. Один из молодых жнецов все же не устоял и подошел прямо к начальнику. — Извините, сэр, могу ли я обратиться, сэр? — вроде бы робко, но довольно четко обратился молодой жнец. Это был низкорослый шатен с приятными мягкими чертами. По блеску его новеньких очков Уильям понял, что с серьезными проблемами этот жнец пока еще не сталкивался. — Разрешаю, но впредь представляйтесь, прежде чем обратиться. — Сухо проговорил Уильям, не обращая внимания на загоревшегося интересом Сатклиффа. — Прощу прощения, сэр. Я Алан Хамфриз, стажер, поступил в Департамент три месяца назад, являюсь подопечным Эрика Слингби. — Шатен учтиво кивнул. — Да, я вспомнил. Вы сдали экзамен на «отлично» полтора месяца назад, лучший результат потока, — Уильям боковым зрением приметил небольшое возмущение со стороны Сатклиффа. — В чем же состоит ваша просьба, мистер Хамфриз? Алан огляделся по сторонам, будто проверяя, не подслушивают ли их. Но вокруг было спокойно, совершенно обычно. Из этого Ти Спирс сделал вывод, что, скорее всего, стажер проверяет наличие своего инструктора в пределах досягаемости. — Как именно понять, что душа собирается быть похищенной? Из практики мне известно, что человек может оставаться живым еще некоторое время и без души, и таких людей сразу видно — они похожи на живых мертвецов и очень скоро умирают. Но как же предотвратить это? — Странно, что вы задаете такие вопросы, — Уильям действительно удивился. — Разве вас на практике по Демонологии не ознакомили с данными материалами? — Никак нет, сэр, — поспешил ответить Алан и тут же отвел глаза, явно стесняясь начальства. — Пожалуй, это одна из немногих вещей в жнецовском мастерстве, о которой я не знаю. — Каов скомник! — прыснул Сатклифф, скрещивая руки на груди. Молодой жнец вздрогнул, не ожидая комментариев старшего по званию. — Вот моодежь! Чему вас токо учат сейчас! — Сатклифф, неужели вы еще помните, чему нас с вами там учили? — Уильям вновь поправил очки секатором и повернулся уже к Греллю. — Ну же, поведайте тогда молодому мистеру Хамфризу: как же узнать, что душу собираются похитить. М? — Эмементано! — Грелль растянулся в жуткой улыбке и чуть наклонился над Аланом. — Вокуг будет летать самый пекасный амомат, лучше котоого может быть токо амомат близости с пекасным мужчиной. Амомат демона. Грелль еще несколько мгновений смотрел прямо в глаза молодому жнецу. Воздух вокруг этих двоих сделался густым, вязким, наполненным нотками безумия. Алан чуть откинулся назад под натиском Сатклиффа, чей оскал становился все шире и шире, пока… Пока Уильям Ти Спирс не залился громким, раскатистым смехом. В один момент внимание всех сотрудников, находившихся в холле, переключилось с Грелля на Уильяма. Начальник утер слезы, проступившие из-за смеха, и сделал над собой большое усилие, чтобы привести себя в подобающее состояние стойкости духа. Уильям с большой опаской посмотрел на диспетчера, который от злости стал пунцовым и грозился если не лопнуть, то надуться и улететь под потолок. — Прошу прощения за мое неподобающее поведение, — Уильям поправил галстук. — В данном положении, хоть и слова диспетчера Сатклиффа были как нельзя информативны, но невольно звучали крайне… своеобразно. Мистер Хамфриз, прошу вас, извините еще раз меня за эту ситуацию. — Да… — лишь и мог сказать стажер, не отрывая взгляда от то краснеющего, то белеющего Грелля. Но буквально через пару секунд и он вышел из этого состояния. — То есть, — уточнял Алан, — вокруг человека, чью душу собираются похитить, будет витать какой-то своеобразный демонический запах? На что он похож? — Ни на что, — сухо ответил Уильям, пока Грелль прыгал вокруг него и разражался гневными отзывами о своем начальстве. — Этот запах невозможно уловить обонянием. Его чувствуют нутром. Все равно что выпить кофе с солью вместо сахара и со скисшим молоком. Вот на что похоже это ощущение. Не давайте себя обмануть, Алан Хамфриз, и тогда ваша служба будет долгой и максимально продуктивной. На том они и разошлись. Молодого жнеца увел его инструктор, а Грелля увел его начальник, предварительно зацепив красноволосого за отворот пиджака секатором. Еще чуть позже, когда эти двое ушли достаточно далеко, Ти Спирс отпустил подчиненного. Грелль оставался спокойным, хотя и не пытался предпринять попыток заговорить с Уильямом. «Обиделся», — подумал Уильям, когда Сатклифф смерил начальника недовольным взглядом и показал тому язык. Точнее его обрубок. Ти Спирс мог на это лишь вздохнуть. Он быстро проверил наличие заветного конверта в одном внутреннем кармане пиджака, и злополучной записки в другом. Им предстоял очень долгий путь. * * * Длинный коридор. Казалось, он был бесконечным как в длину, так и в высоту. Колонны из светлого мрамора, подпирающие потолок, скрывались где-то высоко-высоко в самой черноте. Матовый темно-бордовый пол заглушал каждый шаг присутствующих. Лишь только редкие факела, встречающиеся по пути, освещали путникам дорогу. Впереди шел Сатклифф, через пару шагов после него — Уильям. Они не разговаривали между собой, и даже не оглядывались по сторонам. Этот коридор был так знаком и так отталкивающе неприятен, что иногда у Ти Спирса бежали по затылку мурашки. Слишком много воспоминаний было связано с тем местом, куда вел этот коридор, и многие из них не самые приятные. — Грелль, а ты так и не вспомнил, да? — нарушил молчание Уильям. Сатклифф молчал. Наконец, впереди показалась огромная дубовая дверь. Она была чуть приоткрыта, и из нее лился теплый свет, а это значит, что их уже ждали. Уильям сначала сровнялся, а потом и обогнал Сатклиффа. Они остановились возле самого порога. Ти Спирс еще раз проверил конверт и записку перед тем, как распахнуть тяжелую дверцу, и лишь затем они вошли внутрь. Они оказались посреди небольшой лужайки, которая была в окружении огромного готического здания с резными колоннами, красивыми каменными статуями и огромными, но аккуратно выстриженными деревьями. Недалеко находилось еще два небольших здания в пять этажей высотой. — Я надеялся, что не буду бывать здесь чаще, чем один раз в год, — легонько вздохнув, как-то по-старчески пробурчал Уильям. — А я надеяся, что вообще никогда сюда боше не попаду, — еще более недовольно пробубнил Грелль, даже несколько ссутулившись. Вокруг не было ни души, только теплый ветер да нежное солнце ласкали их кожу. Мягкий шелест древесной листвы по идее должен был успокаивать, но Ти Спирс становился лишь только все более нервным. Спустя еще несколько минут из-под арочного свода к ним навстречу вышел высокий мужчина в черном глухом костюме. Левая рука его была убрана за спину, а второй он держал трость, которой помогал себе при ходьбе. Седые волосы с редкими черными прядями придавали ему пару десятков годов, но ястребиные, живые глаза, смотрящие цепко и немного раздраженно, показывали, что этот жнец способен еще на очень многое. — Мистер Сатклифф, — подойдя, он кивнул Греллю, а затем чуть заметно улыбнулся Уильяму, — многоуважаемый мистер Ти Спирс. Рад видеть вас в Академии вновь, вместе. Мы вас ждали. — И мы рады вас видеть, мистер О’Макрили, — хором поздоровались прибывшие жнецы. «Бегите.»
61 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)