ID работы: 11013924

A Month and a Mandrake / Месяц и Мандрагора

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
583
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
211 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
583 Нравится 172 Отзывы 229 В сборник Скачать

Часть 25. Джеймс изобретает волшебный FaceTime

Настройки текста
      Хоуп тревожно постукивала пальцами по своей чашке, напрягая слух, чтобы уловить любые признаки движения со второго этажа.       — Он не проснется еще несколько часов, дорогая, — сказал Лайелл, на мгновение опуская газету.       — Но раз его трансформации стали проще… — она поджала губы. — Я не знаю.       Она немного опасалась оставлять все еще исцеляющегося Римуса в одной комнате с Сириусом. Он ненавидел чувствовать себя уязвимым — даже перед своими собственными родителями.       Однако Римус убедил ее:       — Они все видели меня после полнолуния, — сказал он. — Особенно Сириус. Всякий раз, когда мадам Помфри оставляла меня в Больничном крыле, он делал все, чтобы попасть туда и составить мне компанию.       Он рассказал ей даже о том случае, который произошел после особенно плохого полнолуния — мадам Помфри целых два дня отказывалась пускать Сириуса навестить его, а он взял и сам наложил на себя жалящее проклятие. А потом еще сказал ей, что забыл контрзаклинание — просто чтобы ей пришлось его пустить.       Однако, вне зависимости от слов Римуса, она была не особо довольна всей этой ситуацией. Она заметила, как Сириус называл Римуса Лунатиком — из всех возможных прозвищ он выбрал это? Она знала своего сына и знала, что он вряд ли будет жаловаться на подобные вещи. Даже если они ему совсем не нравятся.       Но она не могла отрицать, что Римус выглядел счастливым, когда Сириус называл его так. Он просыпался с самой яркой улыбкой на лице.       Приглушенный стук сверху заставил ее подпрыгнуть, и она быстро встала, чтобы налить еще две чашки.       — Пойду проверю, как они, — сказала она и с подносом поторопилась наверх.       Она прокралась по лестнице, прислушиваясь к тихим шаркающим звукам из комнаты Римуса. После ее стука в дверь они прекратились. Она услышала тихое «быстро, спрячь это!» от Сириуса и то, как Римус прошептал заклинание и рассмеялся. Это было что-то новенькое.       — Заходите! — снова раздался голос Сириуса, и Хоуп толкнула дверь и просунула голову внутрь.       Римус сидел в постели и выглядел более бодрым, чем хоть когда-либо после трансформации, на ее памяти. Он улыбался — если бы она не знала его так хорошо, то обязательно бы задалась вопросом, произошла ли трансформация вообще. Сириус был совсем рядом с ним, сидел на краю кровати и застенчиво потирал пятно на шее.       — Ты проснулся, — сказала она Римусу, приподняв бровь.       — Я же говорил тебе, мои превращения становятся лучше, — ответил он, бросив на нее многозначительных взгляд. — Я… Э-э, хоть я и не знаю, почему.       — Половое созревание, вероятно, — Хоуп понимающе кивнула. — Ты же знаешь, как это бывает.       Римус покраснел.       — Мам!       — Что? Я медсестра! — если бы ее руки не были заняты, она бы в шутку подняла их в защитном жесте. — Я думаю о таких вещах! Неважно, я принесла вам чай, — она плечом распахнула дверь еще шире, чтобы зайти в комнату.       Сириус спрыгнул с кровати и быстро забрал у нее поднос с тихим «спасибо». Он послушно передал чай Римусу, и тот поблагодарил в ответ.       — Как ты себя чувствуешь, annwyl?       — Хорошо, — живо ответил он и подул на свой чай, чтобы сделать глоток. Сириус же закатил глаза.       — У него голова болит, — поправил он, чем заслужил недовольный взгляд Римуса.       Хоуп, конечно, уже нравился Сириус, но именно в этот момент она поняла, что он был действительно лучшим, что могло случиться с Римусом. По крайней мере, в данный момент.       Римус фыркнул, когда Хоуп посмотрела на него и строго подняла брови.       — Да ладно, мам, ты же знаешь, я ненавижу принимать зелья от головной боли.       — Конечно, иного же способа избавиться от головной боли не существует, — саркастически сказала она и пересекла комнату, чтобы покопаться в его аптечке. — Вот, выпей ибупрофен.       Он что-то проворчал себе под нос, но все же принял таблетки и запил их водой из стакана, который стоял на его прикроватной тумбочке.       — Счастливого Рождества, — сказал он спустя мгновение.       — Счастливого Рождества, — сказали в ответ Хоуп и Сириус.       — Можем открыть подарки сегодня? — нетерпеливо спросил Римус. — Пожалуйста? Я даже не устал! Совсем, клянусь!       Хоуп вздохнула. Он действительно выглядел намного лучше, чем обычно.       — Ладно, хорошо, — неохотно согласилась она. — Но мы подождем, когда подействует ибупрофен. А потом тебе придется принять все свои зелья, слышишь?       — Договорились.       — И тебе нужно вздремнуть днем.       Римус вздохнул.       — Ладно.       — Я принесу завтрак. Как твой желудок? — она посмотрела, как Римус прикусил губу и скорчил лицо, и понимающе кивнула. — Тогда тост?       — Да, пожалуйста, — согласился он.       — Папа через минуту поднимется с зельями, — добавила она. — Прими их все, слышишь меня? Сириус, пожалуйста, проследи, чтобы он принял свои зелья.       — Да, мэм, — отсалютовал ей Сириус. Римус фыркнул.       — Поверить не могу, что вы оба ополчились против меня, — пробормотал он себе под нос.       — Видишь, что происходит, когда люди заботятся о тебе, — весело сказал Сириус и наклонился, чтобы поцеловать его в щеку. — Ну какова концепция, да? — добавил он, когда Хоуп тихо закрыла дверь и ушла.

__________

      — Сириус, подожди.       Сириус остановился в дверях и обернулся, чтобы посмотреть на Римуса.       — Да?       — Ты собираешься показать мне? — он приподнял бровь. Сириус прикусил губу.       — Что показать?       — Ты знаешь, что.       Сириус искал предлог, чтобы не делать этого, но так и не смог.       — Не хочу, — сказал он.       — Неужели все настолько плохо? — резко спросил Римус. — Черт возьми, Бродяга, что я с тобой сделал?       — Это не так, просто… — он сделал шаг вперед и взял Римуса за руки. — Я знаю, как ты отреагируешь. Не хочу, чтобы это отразилось на тебе.       — Конечно это отразится на мне, ты, мерзавец! — он толкнул Сириуса в плечо. — Пожалуйста, мне нужно увидеть.       Сириус неохотно приподнял рубашку и развернулся, чтобы Римус мог взглянуть на рану на его плече.       — Блять, — пробормотал Римус себе под нос.       — Все нормально, Рим.       — Ты вообще видел эту штуку? Все… Все…       — Все не так уж и плохо, — закончил за него Сириус. Римус открыл рот, чтобы возразить, но Сириус снова быстро взял его за руки. — Я знаю, как это выглядит, — сказал он и на мгновение замер. — Но для меня… Ну, ты знаешь, у меня бывало и хуже, — тихо сказал он.       Римус наблюдал за ним широко раскрытыми глазами с непроницаемым выражением лица, а затем разрыдался.       — О, Римус, — Сириус позволил ему прислониться к себе и нежно погладил по спине. — Все в порядке. Все в порядке.       — Прости, я… — глухо сказал Римус в плечо Сириуса. — Я не должен… — он отстранился и поспешно вытер слезы. — Я не должен плакать, это же тебе плохо.       — Это все не имеет значения, — мягко ответил он и шагнул ближе, чтобы поцеловать следы от слез на его щеках.       — Я просто… — он покачал головой. — Я не могу поверить, что они так поступили с тобой. И я знаю, что ты не особо часто делился, и я так… Так благодарен, что ты готов рассказать мне хотя бы часть, но…       — Я знаю, — Сириус притянул его обратно, чтобы обнять. — Я благодарен за тебя, Рим.       — Позволишь мне вылечить это?       — Можешь попробовать, — сказал он. — Я уже пробовал Эпискеи, но… ты владеешь им лучше, чем я.       Римус кивнул, осторожно касаясь краев раны.       — Болит?       — Просто немножко саднит, — честно ответил Сириус.       — Готов? — спросил Римус и, когда Сириус кивнул, поднял палочку. — Эпискеи! — поскольку Сириус уже пытался, как мог, заклинание мало что дало. — Не думаю, что оно сработает, — нахмурился он. — Я могу попробовать что-нибудь другое.       — Давай, — сказал Сириус. — Я доверяю тебе.       Римус вытер глаза и снова поднял палочку.       — Карнес Консуо, — попытался он.       Сириус поморщился, когда рана на плече открылась и снова стянулась. Она не зажила полностью — три пореза до сих пор выглядели не особо хорошо.       — Не совсем зажило, — извинился Римус. — Но уже выглядит лучше.       — Спасибо, — Сириус с лучезарной улыбкой развернулся, чтобы нежно его поцеловать. — Счастливого Рождества.       Римус слабо рассмеялся.       — Счастливого Рождества.

__________

      Сириус устроился на диване, потягивая чай и наблюдая, как его парень разворачивал подарки. Друг от друга подарки они решили открыть в воскресенье у Поттеров, так что сейчас Римус был занят сюрпризами от родителей. Сириус нежно улыбнулся его восторгу от двух новых джемперов, а также большого запаса шоколада и свежих кофейных зерен.       Миссис Люпин очень понравились часы, которые сделал Римус, а мистер Люпин был в восторге от книги заклинаний — он не знал, что она вышла в новом издании.       — Это тебе, Сириус, — миссис Люпин протянула ему небольшой сверток коричневой бумаги в форме цилиндра.       — Э-э, но я… Но у меня нет ничего для вас, — нерешительно сказал Сириус. Он поерзал и немного приподнялся, чтобы рана не соприкасалась с диваном.       — О, ерунда, — она махнула рукой. — Тебе не нужно ничего нам покупать. Давай, открывай его!       Он осторожно снял бумагу и достал маленькую баночку с джемом.       — Эй, это… — он прочитал надпись на крышке. — Это с вишневого дерева на заднем дворе?       — Так и есть, — гордо сказал мистер Люпин. Сириус усмехнулся.       — Спасибо, — сказал он и нахмурился, когда миссис Люпин передала ему ещё один сверток.       — Это пришло вчера вечером, — сказала она.       — О? — он осмотрел посылку и был удивлен увидеть на ней свое имя, написанное аккуратным почерком брата. — Это от Регулуса, — тихо сказал он Римусу.       Внутри оказалась простая рамка с коллажем — Регулус, должно быть, продублировал фотографии и специально выбрал только те, где они были вдвоем, а также где Сириус был со своими друзьями.       Сириус почувствовал, как на глаза навернулись слезы, а в груди появилось чувство гордости. Таким образом Регулус бросал вызов родителям — насколько знал Сириус, он не праздновал Рождество тайно.       Как только они закончили открывать подарки, миссис Люпин отправила Римуса наверх вздремнуть. Возмущению его не было предела, но то, что Сириус присоединился к нему, немного успокаивало. Однако сначала Сириус заглянул в ванную, чтобы еще раз взглянуть на свое плечо. Рана была уже намного менее покрасневшей, и он осторожно еще раз наложил Эпискеи.       — Чувствую себя так, будто все время сплю, — вздохнул Римус, когда Сириус вернулся в комнату и лег к нему под одеяло. — Я мог бы сделать гораздо больше, если бы мне не нужно было постоянно дремать, — он положил голову на плечо Сириуса, и тот был счастлив, что исцелил его еще немного.       — Ну, ты и так гораздо более продуктивен, чем большинство людей, — заметил Сириус. — Особенно во время каникул.       — Полагаю, ты прав, — пробормотал он в ответ, и следующим, что услышал Сириус от своего парня, стало тихое похрапывание.

__________

      В воскресенье днем Джеймс затащил Римуса и Сириуса в свою комнату как только они прибыли, и оставил мистера и миссис Люпин беседовать с его родителями.       — Питер уже здесь, — сказал он, когда они поднимались по лестнице. — Мне не терпится вручить вам подарки!       Все четверо сели в круг на полу и стали поочередно открывать подарки. Однако свои Джеймс отложил в сторону, потому что хотел, чтобы все открыли их в самом конце.       Джеймс был первым: Питер подарил ему новый набор для ухода за метлой — «Как ты узнал, что у меня все закончилось?!». Затем Римус получил от Сириуса шоколад. Затем Сириус получил от Питера набор по уходу за кожаными вещами.       Питер с восторгом открыл дневник от Римуса. Еще больше он обрадовался, когда понял, что было на страницах. Бумага получилась великолепной, лепестки и листья добавляли ей изящества, но не загромождали страницы.       — Бумага такая хорошая и толстая, — усмехнулся он. — Смогу поэкспериментировать с акварелью, если захочу! Спасибо, Римус.       Следующий подарок Джеймса явно стал его любимым — Сириус подарил ему экземпляр «Двадцати безотказных способов очаровать ведьму». Это было забавно. Затем Римус опять получил шоколад, но уже от Питера. А затем протянул Сириусу его подарок.       Сириус открыл маленькую коробочку и увидел там две пары серебряных серёжек — одна в форме крошечных звездочек, а вторая с маленькими отпечатками лап.       — Звезда — это твое имя, а лапа — анимагическая форма, — усмехнулся Римус. — Можешь их комбинировать.       Он усмехнулся, прикрывая рот рукой.       — Это еще и ты.       — Что ты имеешь в виду?       — Отпечаток лапы, — ответил он. — Поэтому, если я буду носить одну такую и одну такую, это будем как бы… Мы.       — О, — тихо выдохнул Римус и улыбнулся.       Следом за этим Питер открыл подарок от Сириуса — книгу, полную заклинаний и идей для пранков. Затем Джеймс распаковал шарф от Римуса.       — Татсхилл Торнадос! — взволнованно сказал он. — Сам сделал? Не знал, что ты умеешь вязать!       Римус рассмеялся.       — Я рад, что тебе понравилось.       Затем он открыл второй подарок от Сириуса — те две книги, которые он купил в Хогсмиде месяцами ранее.       — Как ты узнал, что я хочу их прочитать? — спросил он. Сириус пожал плечами.       — Ты смотрел на них в Хогсмиде, так что я решил их купить.       — Сириус, это было… Это было несколько месяцев назад! — он неверяще покачал головой. — Спасибо!       Наконец, пришла очередь открывать подарки от Джеймса. Он практически подпрыгивал от возбуждения, пока раздавал свертки.       — Это… зеркало? — осторожно спросил Питер, наблюдая за своим отражением в маленьком, отделанном серебром зеркальце. Римус и Сириус развернули такие же зеркала и обменялись растерянными взглядами.       — Это не просто какое-то зеркало! Зацените, — Джеймс встал, чтобы взять свое такое же с ночного столика. Он опустился на колени рядом с Питером, держа зеркало на расстоянии вытянутых рук. — Питер, — четко произнес он.       Поверхности их зеркал на мгновение покрылись рябью, а затем изменились и показали Джеймсу отражение Питера, а Питеру отражение Джеймса.       — Разве не круто? — ухмыльнулся Джеймс. Его голос звучал как из его рта, так и из зеркала Питера. — Сможем разговаривать друг с другом, даже не находясь в одной комнате!       — Черт возьми, — Римус посмотрел через плечо плечо Питера и нахмурился, увидев отражение. — Это похоже на маггловский телефон, но… лучше? Где ты их достал?       — Я их сделал, — просиял Джеймс. — Ну, мама и папа помогли.       — Ты их сделал? — недоверчиво спросил Сириус. — Как?       — В основном с помощью дублирующего заклинания. С несколькими модификациями, — объяснил он. — Очень многими, на самом деле.       — Римус, — сказал Сириус в свое зеркало, с благоговением наблюдая, как изменялись отражения в их зеркалах. — Ты только посмотри!       — В углах инициалы ваших имен, — добавил Джеймс. Он был прав — у с виду идентичных зеркал в левом нижнем углу были выгравированы буквы, которые указывали, кому какое зеркало принадлежало.       — Как ты вообще это придумал? — спросил Питер.       — Ну, я подумал, что было бы круто иметь возможность болтать, пока кто-то на отработке, — засмеялся он. — Хотя я не рассказывал об этом родителям.       Они еще немного поэкспериментировали с зеркалами, а затем заговорили о других рождественских подарках.       — Я только что понял, — внезапно сказал Римус. — Я подарил Лили на Рождество цветные перья; знаете, что она прислала мне? Цветные маггловские маркеры, — засмеялся он.       — Погоди, вы обменялись подарками? — нахмурился Джеймс.       — Ну, да, мы друзья.       Джеймс почесал затылок.       — Я… Я же мог что-нибудь ей подарить?       — Ты… Ты ей что-то отправил?       Он смущенно кивнул.       — Ничего особенного! Это странно, понимаю. Но вы знаете, как она на самом деле любит свечи?       Римус и Сириус знали — черт возьми, она же создала совершенно новое заклинание, чтобы зажигать свои свечи.       — Ну, я был в магазине чар, и у них там есть все эти маленькие буклеты с особенными заклинаниями. Что-то для комнатных растений, неотложная первая помощь и все такое. Ну, там был один только о свечах — с заклинаниями, которые заставляют их гореть без дыма, дольше сохранять ароматы и тому подобное. Я не мог не взять, он был идеален!       — И правда идеален, — прокомментировал Римус.       — Я просто вложил небольшую записку, на которой написал что-то вроде: «Извини, но я просто обязан был, тебе даже отвечать не нужно, если ты не хочешь».       — Думаю, она не будет чувствовать себя обязанной отвечать, — сказал Сириус.       — Или дарить что-то в ответ, — добавил Питер.       — Да, в смысле, она довольно ясно дала понять, как относится ко мне, — пожал плечами Джеймс. — Не хочу, чтобы она чувствовала себя неловко, понимаете? Я просто хочу быть ее другом.       Сириус подумал, что это было довольно по-взрослому со стороны Джеймса. И он уже собирался озвучить это, но миссис Поттер позвала их ужинать.       — О! — Джеймс вскочил на ноги. — Пойдемте, мама приготовила клюквенный соус!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.