ID работы: 11013924

A Month and a Mandrake / Месяц и Мандрагора

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
583
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
211 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
583 Нравится 172 Отзывы 229 В сборник Скачать

Часть 27. Никаких любовных зелий, народ

Настройки текста
      — С возвращением, класс, — поприветствовал студентов профессор Слизнорт, когда они вошли в кабинет на свое первое сдвоенное занятие в этом году. — Надеюсь, вы все прекрасно провели каникулы. У меня есть для вас небольшой сюрприз; если вы просто сядете, чтобы мы могли начать.       Заинтригованные замыслом Слизнорта о «сюрпризе» студенты быстро сели и достали свои учебники.       — Кто-нибудь из вас слышал об Эликсире жизненной энергии? — спросил он. — Кто-нибудь?       Римус, который уже открыл свой учебник на странице, написанной на доске, опустил туда взгляд и поднял руку.       — Элексир жизненной энергии — это поразительный напиток, который обеспечивает пьющего магической энергией даже в том случае, если он исчерпал свою магию, — процитировал он со страницы.       — Очень хорошо пользуетесь своими ресурсами, мистер Люпин, — кивнул профессор, выглядя довольным. — Он похож на Восполняющий напиток в том смысле, что тоже обеспечивает восстановление после магического истощения, хотя принцип действия у них разный.       — Профессор? — Марлин нерешительно подняла руку. — В Основной теории мы изучали, что невозможно непосредственно добавлять магию в волшебный запас.       Слизнорт снова кивнул.       — И вы были правы, в основе своей. Однако, если бы вы прочитали дополнительные материалы в учебнике Древней Магии — полагаю, никто этого не делал, если только у вас не было проблем со сном, — вы бы столкнулись с исключением из этого правила. Именно этим исключением и является Элексир жизненной энергии.       Он взял со стола стопку пергаментов и начал раздавать студентам.       — Рецепта в ваших учебниках нет, он слишком редкий. На самом деле, единственная причина, по которой мы вообще можем его сварить, заключается в том, что мне удалось заполучить… — он сделал паузу, чтобы засунуть руку в карман и достать оттуда маленький стеклянный флакон, — …этот ингредиент за каникулы.       Студенты напрягли взгляды, чтобы получше рассмотреть пять крошечных драконьих кровавых камней во флаконе.       — Наберитесь терпения, у вас будет шанс поработать с этим, — заверил их Слизнорт. — По причине редкости Драконьего кровавого камня, вам придется работать группами по четыре человека вместо ваших обычных пар… Не смотрите так возбужденно, мистер Поттер, я знаю, что лучше не объединять вас четверых, — добавил он, когда Джеймс взволнованно посмотрел на Сириуса. — Несколько пунктов безопасности, прежде чем мы начнем: во-первых, мы будем использовать серебряные котлы вместо ваших стандартных оловянных, латунных и даже золотых. Сегодня мы имеем дело с царской водкой, и я бы предпочел, чтобы вы не залили мне весь пол.       Он взмахнул палочкой — несколько шкафов вдоль стен открылись, показывая школьный запас серебряных котлов.       — Во-вторых, — продолжил он, — вы должны поддерживать защищающее заклинание над вашим котлом все время — я уже отправил одного студента в Больничное крыло с повреждением легочной ткани и предпочел бы не делать этого снова. И последнее. Сделайте все возможное, чтобы не прикасаться руками к необычным ингредиентам — вместо этого используйте магию.       Слизнорт удовлетворенно хлопнул в ладоши и начал сортировать группы.       — Поттер, вы с Долгопупсом, Фортескью и Макдональд. Петтигрю, вы с теми тремя, — он указал на группу когтевранцев рядом со столом Питера и Джеймса. — Блэк, вы с Боунс, Фенвиком и Крессуэлом. Люпин, вы с Эванс, МакКиннон и Медоуз. Остальные… — он освобождающе взмахнул рукой. — Делайте что хотите.       Услышав, что их разлучили, Сириус наклонился и сжал руку Римуса.       — Не скучай по мне слишком сильно, — подмигнул он, заставив Римуса рассмеяться.       Он взял свои вещи и направился к столу Доркас и Марлин.       — Я принесу котел, — сказал он и, не дожидаясь ответа, отправился за ним. К тому времени, как он вернулся, остальные трое уже разложили ингредиенты.       — Так, шаг первый, — Доркас с прищуром посмотрела на страницу. — Покройте внутреннюю часть холодного серебряного котла… Марлс, нам пока не нужен огонь.       Марлин, которая уже начала тыкать палочкой в горелку, подняла взгляд и кивнула.       — Покройте внутреннюю часть холодного серебряного котла небольшим количеством царской водки, пока дальнейшие добавления не вызвали реакцию.       — Так, думаю, нам нужно наложить защищающее заклинание уже сейчас, — сказал Римус и небрежно взмахнул палочкой — над котлом появился мерцающий щит.       Сквозь щит Лили вылила половину первого флакона с царской водкой. Котел издал тихий шипящий звук, и над поверхностью появился пар.       Как только газ перестал выходить, она добавила оставшуюся часть основы для зелья и кивнула Марлин. Та ухмыльнулась и зажгла горелку.       — Итак, ребят, я хотела вам кое-что сказать, — небрежно протянула Лили, осторожно нарезая корни аконита.       — Да?       Она остановилась, глядя на Римуса.       — Не смей никому повторять то, что я скажу.       — Разумеется? — нахмурился Римус. — Конечно, я не буду.       Лили кивнула и продолжила измельчать корни.       — Мне… Эм, мне приглянулся кое-кто.       — Что? — недоверчиво спросила Доркас. — Тебе никогда никто не нравился! Разве Римус не единственный, в кого ты была влюблена?       Доркас и Марлин посмотрели на него, и Римус вспыхнул под их пристальными взглядами.       — Нет, была еще та девчонка с Пуффендуя на третьем курсе, помнишь? Лия Олеандр?       — Фу, не напоминай мне, — Лили закатила глаза. — Она такая дура. Я просто… Я не знаю, что делать!       — Ну, и кто же это? — спросила Доркас. Лили снова подняла взгляд на Римуса.       — Ни слова, Люпин!       Римус поднял руки в знак защиты.       — Кому мне рассказывать, Джеймсу? — с сарказмом спросил он, гадая, как бы отреагировал Джеймс, услышав, что она влюбилась в кого-то.       Лили отпустила многозначительный взгляд на свои измельченные корни аконита.       — Нет…       — Правда? — прошептала Доркас. — Это Поттер?!       — Шшш! — Лили лихорадочно поглядела по сторонам.       — Быть не может, Лилз, — Марлин покачала головой. — Ты сама говорила, что он такой же ужасный, как Снейп.       Лили поморщилась.       — Это было немного чересчур, — призналась она и засмущалась под взглядом Римуса. — Котел закипает.       Римус предпочел проигнорировать явное отклонение, просматривая рецепт.       — Тогда шаг первый, — сказал он и провел пальцем под словами, щурясь на крошечный, неразборчивый шрифт. Почему они не могли сделать его более понятным? В конце-то концов, это же опасные ингредиенты. — Три грамма огненной травы и одна капля Взрывающейся жидкости.       Доркас быстро взвесила огненную траву и бросила в котел, а затем Марлин добавила Взрывающуюся жидкость.       — Он просто был так ужасен с тобой все время, Лилз. Не понимаю, как он мог тебе понравиться, — продолжила Марлин, начиная подготовку к следующему этапу.       — Не думаю, что он хоть когда-либо был настолько плох, если честно, — ответила Лили. — Кроме того, сейчас он совсем другой, понимаешь?       — Ты ее слышишь? — Марлин повернулась к Доркас. — Ты же слышишь, да?       Доркас помолчала и добавила в зелье следующий ингредиент.       — Это… и правда кажется немного странным, — мягко сказала она.       — Погоди, — Лили приподняла бровь. — Лия весь третий год вела себя со мной как дура, и ты ни разу даже не усомнилась в том, что она мне нравится, — отметила она.       — Ну, да, я не хотела, чтобы ты думала, будто я гомофобка, — пожала плечами Марлин.       Лили уставилась на нее.       — Мы знали, что ты лесбиянка, с первого курса.       — И? Я хотела, чтобы ты знала — я поддерживаю тебя!       — Так почему ты не можешь поддержать меня сейчас?       — Это совершенно другое.       — Это совершенно не так.       — Это вроде как и правда не так, Марлс, — добавила Доркас.       — Неважно, просто… Какой следующий шаг? — фыркнула Марлин.       — Добавьте двадцать миллилитров летучей щелочи, чтобы раствор перестал быть мутным, — прочитал Римус с пергамента.       — Погоди, — Лили заглянула в котел. — У нас он не мутный. Мы что-то пропустили?       Доркас опустила взгляд в свою копию рецепта зелья, а затем посмотрела на оставшиеся на столе ингредиенты.       — Дерьмо, мы забыли магниевую стружку.       И действительно, небольшая кучка магниевой стружки до сих пор лежала нетронутой рядом с котлом.       — Придется начать заново? — прикусила губу Марлин, глядя на часы — прошла уже половина урока.       — Профессор? — Римус подозвал Слизнорта. — Если мы забыли магний, нужно начинать заново?       Слизнорт заглянул в их котел.       — На каком вы этапе?       — Как раз собирались добавить летучую щелочь, — сказала Лили. Он сочувственно кивнул.       — К сожалению, вам придется начать еще раз. Без магния вы не сможете заменить водную основу безводной, — он достал палочку, чтобы очистить их котел. — С другой стороны, ваш котел все еще готов, так что можете пропустить первый шаг.       — Принесу еще царской водки, — вздохнула Лили и пошла к шкафу с припасами.       — По крайней мере, мы не успели добавить кровавый камень, — ответил Римус. Ему бы не хотелось тратить впустую такие редкие ингредиенты.       Все четверо быстро прошли первые этапы приготовления зелья, пытаясь догнать остальных студентов, но к тому времени, как они добавили летучую щелочь, до конца занятия осталось всего пятнадцать минут.       — Так что ты думаешь, Римус?       Римус моргнул, глядя на Марлин.       — По поводу чего?       — Ты же не думаешь, что Лили должен нравиться Поттер, верно? Я имею в виду, ты же видел, как он относился к ней раньше.       Он колебался, не зная, что должен сделать — защитить Лили или просто держаться в стороне от их разговора.       — Джеймс… Джеймс — один из лучших людей, которых я когда-либо встречал, — честно сказал он. Римус знал, почему она так думала — но это не значило, что она была права. — Могло быть и хуже.       Марлин выглядела так, будто собиралась запротестовать, но остановилась, когда к их столу подошел Сириус.       — Мы закончили. Хочешь, чтобы я подождал? — спросил он Римуса, и тот покачал головой.       — Все в порядке, встретимся в башне, — сказал он и покраснел, когда Сириус кивнул и поцеловал его в щеку. Заметив пристальный взгляд Марлин, он добавил: — Джеймс сделал для меня больше, чем кто-либо хоть когда-либо был должен.       — Не мог бы ты рассказать поподробнее? — она подозрительно прищурилась. Римус весело улыбнулся.       — Нет.       — Можешь выдать ему хоть небольшой кредит доверия? — закатила глаза Лили, помешивая зелье палочкой. — Он честно намного лучше, чем ты думаешь.       — Теперь ты защищаешь его? — Марлин покачала головой. — Мерлин, он что, накачал тебя? — она перевела взгляд на Доркас. — Он, блять, дал ей любовное зелье.       — Ты же не серьезно, — недоверчиво сказал Римус, раздражённый тем, что она считает Джеймса способным на такое.       — Честное слово, ты ведешь себя просто нелепо, — сказала ей Лили. — Давайте, пришло время добавить кровавый камень.       — Нет, это ты ведешь себя нелепо. Из всех людей! Он тот, кто… Да ладно, ты бы никогда… — она резко замолчала, когда Слизнорт подошел к их столу.       — Все идет нормально, дамы? Эм, и мистер Люпин, — добавил он, несмотря на то, что уже привлек внимание. Римус посмотрел по сторонам и понял, что все остальные группы уже разошлись.       — Мы почти закончили, — сказал он.       — Я думаю, что Лили накачали любовным зельем, сэр, — выпалила Марлин, чем заслужила неверящий взгляд Лили.       Слизнорт запнулся, явно ожидая вопроса, связанного с зельем, которое они варили.       — И… в кого же вы влюблены?       — Джеймс Поттер, — сообщила ему Марлин, и Доркас толкнула ее локтем в бок.       — Мисс Эванс?       Покраснев, Лили развернулась, чтобы посмотреть на Слизнорта.       — Да?       — Вы влюблены в Джеймса Поттера?       — Нет, — твердо ответила она и повернулась, чтобы посмотреть на Марлин.       — Мне кажется, она в полном порядке, — весело сказал Слизнорт.       — А если зелье слабое? — настаивала Марлин. Беспокойство отразилось на ее лице. Слизнорт вздохнул и неохотно пошел за чем-то к своему столу.       — Я, блять, ничем не накачана! — прошипела Лили. — И, честно, меня невероятно оскорбляет тот факт, что ты думаешь, будто он станет влюблять меня в себя наркотиками!       Римус хоть и был согласен с Лили, но ничего не сказал — вместо этого он решил закончить с зельем, чтобы иметь возможность как можно быстрее убраться отсюда.       Слизнорт вернулся с двумя маленькими пузырьками. Он слил их содержимое в один стакан и перемешал.       — Ваш палец, пожалуйста, — сказал он, подтягивая стакан Лили. — Вперед, окуните в него свой палец.       Лили сделала, как ей было велено, и Слизнорт поставил стакан, чтобы Доркас и Марлин могли увидеть итог.       — Видите, девочки? Нормальный на вид палец.       — Эм, спасибо? — нерешительно спросила Лили.       — Если бы ей дали любовное зелье любого калибра, палец стал бы светло-розовым. Мисс Эванс, с вами все в порядке.       Марлин с облегчением вздохнула и кинула.       — Что касается вашего Элексира жизненной энергии, — он снова заглянул в котел. — Похоже, вы почти закончили! — проследил он за тем, как Римус добавил щепотку сухих листьев непахучей ромашки и дважды размешал зелье. — А, вот и все, — Слизнорт наколдовал флакон и покрутил волшебной палочкой над зельем, чтобы наполнить его. — У вас все готово!       — Спасибо, профессор, — сказал Римус и начал собирать использованную стеклянную посуду и остатки ингредиентов.       — Поверить не могу, — Лили разочарованно покачала головой, когда Слизнорт ушел. — Ты сама говорила, что я уже сто лет ни с кем не встречалась. Почему ты не можешь просто порадоваться за меня?!       — Ладно, хорошо, я была неправа, — признала Марлин. — Я просто заволновалась. В смысле, ты должна признать, что это не в твоем характере.       — Если честно, меня злит тот факт, что ты считаешь, будто подмешивать кому-то любовное зелье — это «в характере» Джеймса, — сказал ей Римус.       — Видишь? Спасибо! — Лили взмахнула рукой. — Уже забыла, что он буквально сказал, что поцелуй со мной того не стоит, если я этого не хочу?       — Да поняла я, поняла. Простите, — сказала она им обоим.       Римус попрощался с ними за пределами кабинета по Зельеварению и ушел, задаваясь вопросом, узнает ли Джеймс хоть когда-нибудь о том, что Лили в него влюблена.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.