ID работы: 11013924

A Month and a Mandrake / Месяц и Мандрагора

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
583
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
211 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
583 Нравится 172 Отзывы 229 В сборник Скачать

Часть 29. Банда в сборе

Настройки текста
      Вечером перед полнолунием в голове у Римуса была полнейшая неразбериха. Слишком много вещей могли пойти не так — он мог ранить своих друзей, убить их; что, если их поймают? Что, если его друзей — или вообще всех вместе — исключат за это?       Эти мысли мучали его и когда рядом был только Сириус, конечно, но по мере приближения полной Луны страх только усиливался. К тому моменту, как они с МакГонагалл пошли к хижине, он беспокоился уже настолько сильно, что едва мог с ней разговаривать. К счастью, она не потребовала никаких объяснений; просто успокаивающе положила руку ему на плечо, пока они пересекали территорию школы.       Как только она ушла, он остался наедине со своими мыслями — к счастью, ненадолго, потому что его друзья следом за ней зашли под мантией-невидимкой Джеймса. Они сели в круг на полу, и Римус видел, что они нервничали — от этого ему становилось только хуже.       Он дышал прерывисто, беспокойство мешало сделать глубокий вдох. Питер и Сириус прекратили переговариваться, когда Джеймс спросил Римуса, все ли с ним в порядке. Тот только покачал головой, не в силах справиться с чувством тошноты. Но он забыл сказать им…       — Пожалуйста, не смотрите на меня… — его живот сжался. — Когда я…       Джеймс и Питер обменялись обеспокоенными взглядами, но Сириус понимающе кивнул и положил руку на его колено.       — Не будем, — тихо сказал он.       Остальные быстро закивали в знак согласия.       — О, эй! Фортепиано! — внезапно воскликнул Сириус, указывая на угол, в котором стоял старый инструмент. Римус понятия не имел, как Сириус не заметил его раньше — вероятно, был растерян. — Я умею играть!       — Умеешь? — Питер нахмурился.       — Конечно, все в Благороднейшем и древнейшем семействе Блэков учатся играть на фортепиано, — ответил он как ни в чем не бывало. — С самого раннего возраста.       — Да быть не может. Докажи! — ахнул Джеймс, чем заслужил раздраженный взгляд Сириуса. Стало уже понятно, что это был специальный маневр, чтобы отвлечь Римуса от мыслей о приближающейся трансформации, но, тем не менее, он все равно позволил Сириусу поднять себя с пола и отвести к фортепиано.       Римус положил ему голову на плечо, а Сириус опустил пальцы на клавиши и начал играть.       Фортепиано было немного расстроено, и спокойное сердцебиение Сириуса сбивалось с ритма, но отвлекающий маневр сработал. Нежные, раскатистые арпеджио волнами накрывали Римуса; они сглаживали камни, затирали трещины. Ноты срывались с клавиш, и Римус закрыл глаза, когда голова закружилась от этого мотива. Он мог бы остаться так навсегда — только он, Сириус и музыка.       Но это не могло длиться вечно, в конце концов, они были здесь не без причины.       Глаза Римуса распахнулись, мир снова выровнялся. Теснота в груди была вызвана совсем не тем, как пальцы Сириуса танцевали по клавишам. Нет, это его трансформация начиналась.       — Сириус, — выдохнул он, отталкивая Сириуса от себя, прежде чем схватиться за грудь, когда боль охватила все тело. Он смутно осознал, что Сириус подал знак друзьям — к тому моменту, как они обратились, боль была настолько сильной, что Римус едва заметил это. Он слышал только треск костей и связок, когда его скелет начал превращаться в волчий.

__________

      Боль в шее разбудила Римуса на следующее утро, но он осознал, где находится, только когда открыл глаза. Он напряг голову, пытаясь восстановить в памяти события прошлой ночи, но не мог. Могло ли что-то пройти не так? Его восприятие было настолько искаженным, что он не отметил никаких деталей. Последними четкими выспоминаниями были моменты перед трансформацией.       Он приподнял голову, пытаясь получше осмотреть Больничное крыло, но сдался, когда пульсирующая боль прострелила затылок. К счастью, свет вокруг был тусклее обычного — мадам Помфри всегда обеспечивала это после его трансформаций.       Он еще раз медленно приподнялся и увидел мадам Помфри на одной из соседних кроватей. Знакомая серо-полосатая кошечка свернулась на ее коленях. Заметив движение, мадам Помфри легко подтолкнула ее, и кошка спрыгнула, чтобы она могла встать.       — Доброе утро, — поздоровался Римус. Его голос был хриплым после сна.       — Как ты себя чувствуешь, дорогой? — мадам Помфри наколдовала стакан, наполнила его водой и поставила на прикроватный столик.       — Шея болит, — поморщился он и сел, чтобы принять свои зелья.       — В этот раз у тебя другие травмы. Они не хуже, но больнее и труднее поддаются лечению, — сочувственно сказала она, накладывая диагностическое заклинание. — Ты растянул мышцы с обеих сторон шеи. Придется быть осторожным и не перенапрягаться, — она подозвала несколько зелий палочкой — большую часть Римус принимал всегда, но было несколько таких, которые он никогда не видел.       — Что это? — нахмурился он, увидев горчично-коричневое зелье, которое она протянула первым.       — Твои мышцы намного более перенапряжены, чем обычно. Оно должно ускорить заживление и позаботиться о твоей шее, — сказала она ему. — На самом деле, они работают не так хорошо, как я надеялась. Мне бы хотелось задержать тебя еще ненадолго, чтобы понаблюдать.       — В самом деле? Зачем?       — Я беспокоюсь не о твоих мышцах… Я беспокоюсь о том, что процесс заживления повредит почки, — сказала она и указала на еще одно зелье, которое Римус никогда не видел. — Оно должно их защитить.       Римус принял зелья и запил их глотком воды. Он знал, что протестовать против пребывания в Больничном крыле не стоило, хоть ему это и не было по душе. У Сириуса будет окно сразу после завтрака, и они планировали вместе вздремнуть в гриффиндорской башне.       Когда мадам Помфри протянула ему следующее зелье, он заметил на ее левой руке кольцо, которое никогда раньше не видел. Или видел? Он не был уверен, может, все дело в его улучшенном зрении.       — Мне нравится ваше кольцо, — сказал он, прежде чем выпить третье зелье. К его облегчению, головная боль начала отступать.       — О! Спасибо, оно новое! — она улыбнулась и обернулась посмотреть на больничную койку, с которой только что встала. Однако серо-полосатая кошка уже ушла.       Римус выпил последнее зелье и вздрогнул, почувствовав, как оно подействовало. Напиток для восстановления костей всегда вызывал странный зуд в суставах. Сонливость настигла его спустя несколько мгновений, и Римус устроился поудобнее и снова лег. По какой-то причине обезболивающее зелье в сочетании с Напитком для восстановления костей всегда давали седативный эффект. Это даже хорошо — ему все равно стоило проспать процесс заживления.       Спустя мгновение он подвинулся на кровати, освобождая место рядом с собой — просто на всякий случай, вдруг Сириус решит заглянуть до того, как он проснется. Он был благодарен за то, что идти в башню не пришлось; жжение в мышцах сделало бы невыносимым даже путешествие через камин. Римус закрыл глаза и уснул спустя пару секунд.

__________

      Сириус поправил сумку на плече и тихо открыл дверь в Больничное крыло. Римуса не было в комнате, когда Сириус пришел с завтрака, а значит, он был здесь.       Мадам Помфри наводила порядок на полках с зельями, но подняла взгляд еще до того, как он закрыл за собой дверь.       — Ему нужен отдых, мистер Блэк, — сказала она тихо, но твердо. — Я не позволю вам беспокоить моего пациента.       — Я не буду его будить, обещаю! — настаивал Сириус. — Смотрите, я даже принес школьные задания! — он указал на свою сумку, которая была заполнена заметками о проекте, который они с Римусом делали вместе.       Мадам Помфри цокнула, но все равно достала палочку и наколдовала стул рядом с кроватью Римуса.       Сириус устроился на стуле с учебником на коленях и спустя мгновение потянулся, чтобы осторожно взять Римуса за руку. Тот пошевелился, но не проснулся — Сириус счел это победой.       Мадам Помфри внимательно наблюдала за ним, когда он только начинал читать. Как будто ожидала, что он в любой момент может прекратить притворяться и разбудить Римуса.       Когда она, наконец, вернулась к своей работе, Сириус опустил учебник, чтобы мгновение полюбоваться своим парнем. Он все еще выглядел немного потрепанным — на правой скуле появился небольшой синяк, — но Сириус все равно восхищался им. Он хотел спросить мадам Помфри, почему Римусу пришлось остаться в Больничном крыле, но знал, что она не скажет без его согласия — не важно, насколько близки они были.       Он посмотрел на место рядом с Римусом, задаваясь вопросом, сможет ли лечь рядом и не потревожить его. После минутного колебания он встал и осторожно опустился на больничную койку, обнимая Римуса за плечо.       — Мистер Блэк! — резко сказала мадам Помфри. — Что я сказала? Я не позволю беспокоить моего пациента!       — Да ладно, я едва ли его беспокою, — запротестовал Сириус. Он повернулся, чтобы посмотреть на прижимающегося к нему Римуса. — Смотрите! Он храпит!       Она вздохнула и покачала головой.       — Ладно, но я слежу за вами. Никакого озорства!       Сириус прижал свободную руку к груди.       — Я? Да я бы никогда! — усмехнулся он, когда она закатила глаза и отвернулась.       Он вернулся к учебнику, надеясь найти что-нибудь полезное для проекта по Древней Магии — они исследовали, какими способами с течением времени изменялись заклинания, и находили конкретные примеры для каждого типа изменений. К сожалению, однако, большая часть не особо-то и поменялась.       Римус пошевелился во сне, и Сириус взглянул на то, как он прижался лбом к его руке.       — Tu es trop mignon (Какой же ты милый — пер. с фр.), — пробормотал он себе под нос.       — Что ты сказал? — Римус поднял голову так внезапно, что Сириус чуть не подпрыгнул от испуга.       — Я тебя разбудил? — обеспокоенно спросил он. Римус отрицательно покачал головой в ответ. — Я просто говорил тебе, какой ты милый, — Сириус наклонился, чтобы поцеловать его в лоб.       Римус закатил глаза. На щеках у него до сих пор появлялся румянец от таких слов.       — Ты… Ты учишься? — удивленно спросил он, глядя на учебник на коленях Сириуса. Тот усмехнулся.       — Нет, делаю исследования. Для нашего проекта?       Он покачал головой как раз в тот момент, когда мадам Помфри появилась рядом, чтобы провести дополнительную диагностику.       — Уже намного лучше, — удовлетворенно кивнула она. — Принесу тебе что-нибудь поесть и еще одну порцию Очищающего элексира.       — Что у тебя с почками? — спросил Сириус, когда она ушла.       — Как ты узнал, что у меня что-то с почками?       — Очищающий элексир, — сказал он как факт. — Так что у тебя с почками?       — Да ничего такого, — ответил Римус. — Это как-то связано с тем, что у меня перенапряжены мышцы, — он пожал плечами. — По-видимому, это может повредить почки.       — Хм, — нахмурился Сириус. — Кстати, посмотри, что я нашел! — он открыл страницу с закладкой в учебнике. — Так, мы же не нашли ни одного хорошего примера тому, как заклинания эволюционировали со временем, да?       Римус что-то промычал в ответ.       — Я собирался попробовать найти древние эквиваленты современным заклинаниям, — он с благодарностью принял поднос с едой от мадам Помфри и надкусил тост.       — Да, именно, — Сириус указал на страницу. — Посмотри сюда. Оно прямо как Империус!       — Захват и контроль разума, — прочитал Римус вслух. — Смотри, тут даже даты указаны. Это идеально!

__________

            Mōd befōn: захват и контроль разума другого человека, насильственное завладение разумом.             Происхождение: Англосаксонское             Движение палочкой: Неизвестно             724 г. Н.Э.: Hēo bæfde bis mōd befangen             Она захватила его разум.             974 г. Н.Э.: Hīe cwædon pæt bē wolde tō pīn mōd befō             Они сказали, что он завладеет твоим разумом.             1255 г. Н.Э.: yif bwa is mod bifeng…             Если чей-то разум контролируется…

__________

      — Твое зелье, Римус, — мадам Помфри, как и обещала, протянула ему еще одну порцию, и Римус без жалоб ее выпил.       — Можно я пойду? — нетерпеливо сказал он.       Она приподняла бровь, глядя на еду, к которой он едва притронулся.       — Ладно, — неохотно вздохнул он и продолжил есть. Она задержала Римуса еще ненадолго — в течение этого периода Сириус даже успел что-то добавить к заметкам, которые они делали для проекта.       Когда он наконец-то закончил, она наложила на него еще одно диагностическое заклинание.       — Воспользуйтесь камином в моем кабинете, — сказала она. — Твои мышцы все еще исцеляются.       Римус кивнул и осторожно встал с кровати, пока Сириус собирал свои учебники. Они вошли в камин рука об руку и исчезли в пламени.

__________

      — Так с чем тебе нужна была помощь? — спросил Джеймс, усаживаясь рядом с Лили в библиотеке.       — Помнишь, несколько недель назад Слизнорт сказал, что в конце этого раздела будет возможность заработать дополнительные баллы? — спросила Лили.       Джеймс кивнул.       — Ну, он хочет, чтобы мы выбрали зелье и определили уровень и число эшаротиков для ингредиентов на каждом этапе. Но… Я не понимаю, в чем разница между тем и тем.       — Между числами и уровнем?       — Да.       — Так, ну, — Джеймс выпрямился. — Уровень эшаротиков — это представление о том, насколько раствор ацетоносодержащий или щелочной, помнишь? Ну, а число эшаротиков позволяет рассчитать, каким будет уровень, когда ты добавишь ингредиент в раствор. И говорит, насколько стабильным будет ингредиент.       Лили нахмурилась.       — Ладно… Я хотела поработать с Взрывающимся раствором, — она ткнула пальцем в верхушку своего пергамента. — И я уже знаю, что у азотной кислоты уровень эшаротиков — один. Но я не знаю, что делать дальше.       — Ну, первый ингредиент — это оленерогий спирт, число эшаротиков в котором… — он сделал паузу, пролистывая несколько страниц в учебнике. — Тридцать семь. Таким образом, если мы знаем числа обоих ингредиентов, то можем посчитать, каким будет уровень, когда мы их соединим.       — По Теореме эшаротиков, да?       Джеймс кивнул, взял ее перо и написал уравнение на пергаменте.       — Итак, ты берешь объем основы и… оленерогого спирта, используя уровень эшаротиков… И вот! Эшаротическое число пять.       — Хм, — Лили задумчиво посмотрела на пергамент. — Теперь стало куда понятнее. То есть, для следующего этапа в приготовлении зелья оно будет… — она начала новый расчет. Джеймс через плечо наблюдал за тем, что она пишет.       — Да, именно так, — кивнул он.       — Спасибо, — Лили отложила перо и развернулась, чтобы с любопытством посмотреть на Джеймса.       — Да, конечно! Круто, когда ты действительно понимаешь, о чем речь, так что я не возражаю…       А потом был поцелуй. Лили наклонилась и прижалась губами к его губам — всего лишь слегка прикоснулась и отстранилась.       Разум Джеймса закоротило в попытке осознать этот экстремальный поворот событий. Он провел так много времени, пытаясь смириться с тем фактом, что Лили никогда не ответит взаимностью на его чувства; черт возьми, даже дружить не захочет. А она просто взяла и… поцеловала его?       Джеймс ошарашенно установился на нее. Она в замешательстве смотрела в ответ.       — Ты не… Ты не собираешься ничего сказать? — спросила она немного обиженно.       — Зачем ты это сделала?       Она нахмурилась, отворачиваясь от него.       — Потому что захотела.       Джеймс изо всех сил пытался понять.       — Ты… Почему?       — Потому что ты мне нравишься! — рявкнула она, и глаза Джеймса расширились еще больше. — Раз я тебе больше не нравлюсь, почему ты просто не сказал это прежде, чем я так опозорюсь?       — Но это не так, — сказал он, запоздало осознавая, насколько глупо прозвучали его слова. Лили поцеловала его — это лучше всего другого намекало, что он ей нравится. — Или… Я так думал? — смущенно добавил Джеймс. — Ты говорила, что я никогда тебе не понравлюсь в этом смысле.       Она моргнула.       — И ты послушал меня?       — Да? — Джеймс нахмурился. — В смысле, ты же сказала, что я такой же ужасный, как Снейп. Я серьезно это воспринял.       — Да, это было грубовато, — поморщилась Лили. — Я… Я не слишком опоздала? — она прикусила губу.       — Слишком опоздала для чего?       — Ты… Я все еще тебе нравлюсь?       — Разумеется, — немедленно ответил Джеймс, немного оскорбленный такой ее мыслью. Его сердце затрепетало в груди от осознания того, что значили ее слова. Он прочистил горло. — Ты, эм… Ты сказала, что я тебе нравлюсь?       Его нервозность, похоже, немного успокоила Лили.       — А это не стало очевидно, когда я поцеловала тебя?       — Точно, — он покраснел. — Не могла бы ты, не знаю, сделать это снова? Я не был готов.       Небольшая часть его — ладно, на самом деле бОльшая часть — до сих пор не верила, что это происходит на самом деле, поэтому он был в шоке, когда Лили коснулась подушечками пальцев его щеки и приблизилась для поцелуя. Теперь, когда Джеймс знал, что произойдет, он позволил себе по-настоящему насладиться этим моментом — и это было лучше всего, что он хоть когда-либо мог себе представить.       Поцелуй продолжался недолго, но голова закружилась так, что Джеймс был рад, что сидел, потому что иначе наверняка бы рухнул.       — Вау, — выдохнул он, наблюдая за Лили широко раскрытыми глазами. — Это было… — он хотел спросить, было ли это настолько же чудесно для нее, но не мог найти нужных слов.       — Да, — прошептала она в ответ, а затем слабо улыбнулась. — По крайней мере, немного практики не помешает.       — Эй, — нахмурился Джеймс. Она только что сказала, что он плохо целуется? Это не его вина — она была всего третьим человеком, с которым он когда-либо целовался! Не похоже, чтобы у него было много практики… — Оу.       Она хотела попрактиковаться вместе.       — Ты бы… Ты бы хотел сходить со мной в Хогсмид на выходных? — осторожно спросила Лили.       Джеймсу показалось немного странным, что они поцеловались до первого свидания — обычно все было наоборот, — но он все равно ухмыльнулся.       — Думал, ты никогда не спросишь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.