* * *
Когда Беневиенто пропустила Итана в кабинет, вежливо поприветствовав и предложив кофе, Уинтерс мысленно окрестил Гейзенберга мудаком. Он вполне мог смириться с его гневом на его огрехи, в конце концов, он действительно оказался не особо полезным в ситуации, когда это было необходимо. Но грубить женщине, которая определенно не заслуживала чужого гнева — это уже слишком. Слушая чужой диалог в лесу, он был уверен, что штатный мозгоправ был крайне неприятным человеком, к которому, даже если что-то действительно волнует, не пойдешь. Он с такими сталкивался, и их окрестить вежливым «психолог» было просто невозможно. Но Донна Беневиенто производила вполне приятное первое впечатление. У нее был аккуратный и светлый кабинет, на столе царил идеальный порядок, разве что несколько небольших фигурок кукол бросались в глаза, как лишние элементы рядом с подписанными стопками листов и папок. Похожими фигурками был заполнен шкаф в метре от небольшого дивана и столика для клиентов: видимо, Беневиенто коллекционировала антикварных кукол, и, судя по тому, с какой педантичностью они были выставлены и подписаны, она их определенно любила и следила за их сохранностью. — Мистер Уинтерс, — обратила на себя внимание Донна, отвлекая мужчину от разглядывания ее коллекции, — поделитесь со мной Вашими воспоминаниями, а я помогу Вам разобрать их, — поставив на небольшой столик рядом с диваном кружку с кофе и вернувшись за свой стол, предложила женщина. Уинтерс выдохнул и вновь повернулся к шкафу, заставленному разными антикварными куклами. — Мистер Гейзенберг передал, что Вы не очень хорошо отреагировали на труп: Вы впервые столкнулись с этим? — несмотря на миловидную внешность, женщина была практически безэмоциональной. — Нет, не впервые. Дело не в том, что я впервые оказался на месте преступления, а в ассоциациях, — еще раз окинув взглядом особенно выделяющуюся куклу в свадебном платье за стеклом, Итан все же повернулся лицом к женщине, наконец садясь на диван и беря в руки чашку, но не спеша отпивать из нее. Используя ту, скорее, как способ занять руки и помочь себе немного расслабиться. — Мою жену убили, и с момента ее опознания не прошло даже нескольких недель, поэтому эта смерть... Я просто на миг вернулся к моменту ее смерти, и не сразу очнулся от этого, — Беневиенто сделала какие-то пометки у себя в блокноте, после чего скрестила руки в замок. — Ваше состояние вполне нормально и объяснимо, но на подобной Вашей профессии столкновения со смертью, вероятнее всего, будет неизбежно. Вы думали о том, чтобы взять бессрочный отпуск и немного привести мысли в порядок? — Нет, мне это не нужно, — сжав чуть сильнее в пальцах чашку, Итан опустил взгляд на зеркальную поверхность кофе, наблюдая, как тонкий слой пенки скрывает его глаза. — Честно говоря, мне кажется, это только усугубит все. Мне пришлось сменить обстановку из-за перевода, но это не помогает так просто отпустить эту ситуацию. — Смерть близкого человека — не то, что можно принять и отпустить в одночасье. Смена обстановки действительно может помочь Вам в этом, но все равно необходимо время. То, что Вы испытываете, может утихнуть спустя несколько месяцев, а может — спустя года. — Я не могу сказать, что испытываю горечь или боль утраты, у нас... У нас были некоторые проблемы в отношениях как минимум последние полгода. — Вы испытываете облегчение от того, что Вашей жены не стало? — на вопрос Беневиенто Итан резко вскинул на нее взгляд, чуть не расплескав кофе. Вполне простой вопрос вызвал легкую волну злости, которая практически сразу стихла. Он не думал об этом, просто не хотел, но тишина в доме, в котором два человека в разных комнатах, и тишина, когда ты один — это все же разные вещи. Сейчас он по крайней мере не терзает себя тем, что должен пробовать налаживать контакт или заставлять вести искусственную беседу, когда ни ему, ни ей она была не нужна. Нынешняя тишина навевала легкую тоску в перерывах между угрызениями совести из-за Мии и раздражением из-за Редфилда, но от нее не хотелось избавляться, она была вполне приятна. — Нет, — спустя какое-то время ответил Итан, отставляя чашку с блюдцем на столик, и облокачиваясь на спинку дивана. — Скорее, я ничего не испытываю. От того, что ее не стало, мне не плохо, и не хорошо. И это отчасти давит на меня, я чувствую себя виноватым за то, что не могу убиваться из-за ее смерти, — удивительно, насколько приятной была внешность Беневиенто, настолько же некомфортно было с ней общаться. Пусть ее слова не вызывали отторжения, но у нее был холодный тон и отрешенность на лице, что делало из нее какое-то изваяние. Красивое, возможно, даже безупречное, но ненастоящее. А ее черный костюм был ярким темным пятном в светлом кабинете, который гармонично подходил к ее личности, но определенно не к окружающей обстановке. — Мистер Уинтерс, нет ничего зазорного в том, что Вы не готовы ставить крест на своей жизни из-за смерти жены, особенно, если, как было отмечено, Ваши отношения переживали некоторые трудности. Возможно, некоторое время Вам будет лучше проводить в чьей-нибудь компании. Я понимаю, что это непросто с учетом обстоятельств Вашего внезапного перевода и знакомства с коллегами, но это поможет переключить Ваше внимание. — Вы предлагаете мне веселиться? — скептически изогнув бровь, уточнил Итан, отчасти хмурясь. — Я предлагаю Вам находиться в обществе других людей, которые не позволили бы Вам слишком надолго погружаться в свои мысли, замыкаясь на искусственно созданном чувстве вины, которое, как Вам кажется, Вы должны испытывать. В такие моменты Вы игнорируете внешний мир, и сегодня Вам уже помешало это выполнить Ваши прямые обязанности. Судя по Вашему описанию, Вы способны быстро прийти в себя из-за внешних раздражителей, а потому нет опасности, что Вы уйдете в себя во время погони или вождения, поэтому у меня нет причин отстранять Вас от работы. Но чем меньше таких приступов будет происходить, тем быстрее Вы сможете отпустить данную ситуацию. Будет неплохо, если мы встретимся через неделю и обсудим Ваше состояние еще раз. Но если подобные приступы будут происходить чаще, Вы всегда можете позвонить мне, и мы назначим встречу раньше, — вставая из-за стола, произнесла Донна, протягивая свою визитку. Метод Беневиенто вести сеанс был довольно необычным для Итана: она не пыталась выудить наружу все самые болезненные фрагменты его жизни, не уточняла, что он чувствовал на вскрытии или когда узнал о смерти Мии. Она словно хотела свести их диалог к необходимому минимуму и не переходить за грани. Убедиться, что он вменяем и способен выполнять свою работу, но при этом не окутывая привычным для психологов пониманием и заботой, используя исключительно убеждение, что тот способен справиться со своими демонами сам. Уже выходя за дверь, Итан отметил, как Донна, не обращая на него внимание, куда более мягким, но тихим голосом что-то проговаривает рядом со шкафом с ее коллекцией, проводя пальцами по деревянной раме. Расслышать ничего не удалось, впрочем, он и не особо пытался.* * *
Вернувшись обратно в отдел, Итан на входе столкнулся с судмедэкспертом. — Тебе уже лучше? Утром ты выглядел совсем паршиво, — произнес мужчина, быстро окинув Уинтерса взглядом с ног до головы. — Точно, нас же не представили. Меня зовут Леонардо Лупу, — протянув ладонь для рукопожатия, представился судмедэксперт, после чего перехватил поудобнее папку, которую держал в другой руке. — Итан Уинтерс. — Что ж, будем знакомы. Свое полное заключение я дам в течение недели: зависит от того, как быстро придут некоторые результаты анализов. А так, держись и не принимай близко к сердцу слова Гейзенберга: у него просто такая манера речи, — Итан мимолетно усмехнулся, качая головой: он не был впечатлительным, поэтому Гейзенберг его не пугал и определенно точно ни единое его слово не могло быть принято «близко к сердцу». — Думаю, мне не придется пользоваться этим советом, — Леонардо пожал плечами, понимающе улыбаясь, после чего пожелал удачи и направился к своей машине. Проводив мужчину взглядом и подождав, пока тот отъедет, Итан вздохнул и вошел в отделение, встречая скрестившего на груди руки шефа, который стоял в проеме своего небольшого кабинета с неизменными затемненными очками, которые оставались все такими же неуместными в помещении. По залу носились какие-то два молодых парня в форме, избегая поднимать взгляд на шефа, и переносили какие-то картонные коробки с делами, видимо, пытаясь найти им место, раз кабинет со старым компьютером, который по совместительству был архивом, отдали Итану. — Итан Уинтерс, — преувеличенно довольно и отчасти растянуто разнеслось по всему помещению, из-за чего Итан титаническими усилиями заставил себя не закатывать глаза. — Надеюсь, ты принес мне хорошие новости, — оскалившись, бросил мужчина, жестом подзывая в свой кабинет и скрываясь в нем. Стоило Гейзенбергу покинуть свой проем, как несчастные два сотрудника, кажется, даже вздохнули с облегчением от того, что их шеф нашел себе новую жертву, и проводили Итана сочувствующим взглядом, хотя тот, определенно, не нуждался в подобном. — Я только вернулся от Беневиенто. В дверях столкнулся с Лупу, тот сказал, что результаты стоит ожидать в течение недели, но, думаю, Вам он об этом раньше сообщил, — остановившись у двери, сказал Уинтерс, не понимая, что такого интересного он мог донести Гейзенбергу. — Значит, тебя не отстранили. Это досадные новости, Итан. Я все еще уверен, что ты принесешь много проблем на мою голову, поэтому было бы неплохо, если бы твоя задница находилась подальше от моего отделения, — закинув ноги на стол, бросил с наигранным разочарованием Карл, вертя в пальцах сигару. Уинтерс сцепил зубы, сверля мужчину раздраженным взглядом: в конце концов, такое внимание к его заднице не могло не напрягать, даже если это было просто манерой речи шефа. Неужели Редфилд не мог перевести его поближе, где различие в культурах было не настолько большим? — В любом случае, мне интересно послушать, что сказала Донна. — При всем моем уважении, сэр, но сеансы с психологом конфиденциальны. К тому же, я думал, Вы захотите узнать что-нибудь о трупе. — Сомневаюсь, что ты поведаешь мне что-нибудь новое. К тому же, если личность твоего товарища не будет выяснена, не исключено, что это дело просто канет в лету и ляжет мертвым грузом в архивы, — легкомысленность Гейзенберга просто поражала, отчего Итан застыл, не веря своим ушам. Они точно не в параллельной вселенной? Или в их штате убийство считалось обычным делом и для закона не имело никакого значения? Что не так с этим местом? — С местом-то все в порядке, — вздрогнув, Итан понял, что последнее он произнес вслух со всем возможным негодованием. — Итан, Итан, посмотри вокруг. У нас нет ресурсов, чтобы гоняться за призрачным следом убийцы, который мог быть в этих местах проездом. Более того, вполне возможно, что твоего бедолагу никто не убивал. Может ты ужас во плоти по утрам, вот его и хватил удар, и слабое сердце не выдержало такой встречи. Так или иначе, я не собираюсь напрасно рвать жилы, пока нет заключения от Леонардо. В конце концов, если это было убийством, ты, Итан, первый подозреваемый: не успел ты приехать в город, и — труп. — Вы сейчас серьезно? — скрестив руки на груди, помрачнел Уинтерс, метая молнии в расслабленного шефа, который, кажется, только получал удовольствие от их беседы. — Нет, конечно. Но совпадение просто уморительное, — ухмыляясь, вернул Гейзенберг. После чего взял со стола папку и швырнул в руки Итану, который от неожиданности чуть не упустил ее. — Заполни в деталях все, что происходило утром. И лучше не так кратко, как было несколькими часами ранее. Кто знает, какие подробности могут пригодиться, — бросив краткое «хорошо», Итан покинул офис шефа, не сдержавшись и показав средний палец закрытой двери. За спиной послышались одобрительные смешки, но стоило Итану повернуться лицом к коллегам, как те как ни в чем не бывало продолжали растаскивать по углам некоторые коробки с делами, явно не озадачиваясь хоть какой-нибудь сортировкой. Он бы и занялся написанием отчета, если бы к его ногам не упала папка, разметав по полу листы и фотографии по какому-то делу. В общем-то, ничего особенного: передозировка у сбежавшего из больницы подростка из неблагополучной семьи, которого пытались откачать, но Итан обратил внимание вовсе не на суть дела, а на фотографию, где крупным планом виднелась исколотая рука с больничным браслетом. Таким же браслетом, какой он видел на сегодняшнем трупе. И он точно не мог придумать реально существующую больничную бирку, в какую бы прострацию он не впал. — Слушай, а что это за бирка? — уточнил Итан, протягивая папку с делом парню, который отставил коробку на стол, чтобы собрать разбросанные бумаги. Тот даже на фото не взглянул, забирая его из рук Уинтерса и неаккуратно запихивая обратно в папку. — Наверняка Сант-Моро, у нас других больниц в округе нет, — без задней мысли ответил парень, после чего устало выдохнул и поплелся с коробкой к товарищу, который активно пытался запихнуть на полку явно больше папок, чем та физически могла в себя вместить. — А адрес у тебя есть? — уточнил Уинтерс, меняя свой курс со своего подобия кабинета на выход: сегодня он определенно планировал изучить местную инфраструктуру. Все же, полезно знать, где в городе находится больница, не так ли?