ID работы: 11026308

Pork Soda

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 66 Отзывы 33 В сборник Скачать

6.

Настройки текста
Розмари смотрела в окно гостиной, когда солнце наконец начало выглядывать из-за горизонта. Она погрузилась в свои мысли. Прошло уже несколько часов с тех пор, как Джек в бешеной спешке покинул дом, и Розмари все еще волновалась после его ухода. Казалось, что показав ему записку, которую она нашла у Линды, он встревожился еще больше, чем она. Но почему? — Мама? Почему Джек так расстроился? Он никогда не любил Линду… — Мама! Имеет ли это какое-то отношение к тому, что произошло две ночи назад? Она почувствовала, как кто-то потянул её за свитер, выводя из транса и переводя взгляд на младшую дочь, Молли. — Прости, дорогая, я задумалась. В чем дело? — Мне кажется, я неправильно надела рубашку. Розмари наклонилась и осмотрела рубашку дочери. Она тихонько усмехнулась. — Глупая. Он надета задом наперед. Позволь мне помочь. Она стянула с дочери рубашку и снова надела её, держа неподвижно, чтобы та не извивалась. Закончив, она разгладила складки на рубашке, а также сняла с рукава кусочки синтетического пуха Ракеты. Розмари на мгновение ощутила укол грусти, собирая распущенный пух. Феликс сделал и подарил детям Ракету. Игрушечный кролик заставил ее вспомнить о нём. — Почему я так думаю?— Она проклинала себя. — Он ведь не умер... — Почему Ракета теряет столько наполнителя? — Спросила она дочь. Молли указала на брата. — Эдд испачкал его жиром от бургера. — Эдвард Уолтен, с какой стати ты это сделал? Эдд пожал плечами, сидя рядом со старшей сестрой на диване. — Я думал, с ним ничего не случится. Розмари отпустила Молли, и та подняв Ракету с лестницы, побежала обратно к брату и сестре. — Ты все еще надеваешь рубашку задом наперед? Эдд фыркнул на сестру. — Сколько тебе, три года? Молли сердито посмотрела на него. — Ты даже рубашку не надел! А я всего на год младше тебя! — На полтора года , глупая. Софи, которая до этого казалась погруженной в свои мысли, резко толкнула брата локтем в бок. — Не будь таким злым, Эдвард! — Я не злой! Я просто хотел сказать... Розмари устало потерла виски. — Довольно, вы трое! Эдвард, перестань приставать к сестре и иди надень рубашку. Молли, иди почисть Ракету. А Софи... Она остановилась, заметив унылое выражение лица старшей дочери. — Софи, что случилось? Софи подняла голову. — А? — Ты выглядишь расстроенной, — Розмари опустилась перед ней на колени и положила руку ей на колено. — Ты беспокоишься о возвращении в больницу? — Я? — Глаза дочери расширились. — Нет... Я просто задумалась. — О чем ты думаешь? Ты можешь сказать мне, если тебя что-то беспокоит, любимая. Софи отвернулась со странным раздражением. — Меня ничего не беспокоит — Настаивала её дочь, вставая с дивана. — Я просто хочу увидеть дядю Феликса. Розмари озабоченно нахмурилась. Это было совсем не похоже на Софи. — Ты уверена? — Не сомневайся. — Софи уже шла к входной двери. — Я подожду здесь, пока Эдд и Молли закончат собираться. Волнение Розмари только усилились. Что же все-таки происходит?

***

Прошел еще час, и солнце наконец поднялось на небо, заливая мир своим бледным весенним светом. Розмари въехала на стоянку больницы, к сожалению, более оживленную, так как был полдень. Как только она открыла дверь своей машины, Софи уже выскочила и побежала через парковку. — Софи! Ее сердце тревожно забилось, и она поспешила за ней. — Вернись сюда! Софи её не слышала, а Розмари пересекла уже половину огромной парковки, когда пронзительный звук шин раздался в ушах. Впереди она услышала знакомый крик. — Берегись! Софи резко остановилась и оказалась всего в нескольких мимолетных шагах от фар автомобиля. Время замедлилось, когда Розмари бросилась к дочери, схватила ее в объятия и резко оттащила назад, когда машина пронеслась мимо, все еще не подозревая о матери и ребенке, которых она едва не убила. Розмари крепко прижала к себе дочь, тяжело дыша. Она почувствовала, что Софи дрожит, и опустилась на колени, закрыв лицо руками. — Ты впорядке? — Д-да, в порядке... — Софи захныкала. — Ты в порядке, мам? — Конечно. О, Софи... — Розмари прижала её к себе. — Никогда больше так не убегай! О чем ты только думала? — Мне очень жаль... — Голос Софи дрогнул, приглушенный волосами матери. — Я и не думала... Розмари повернула голову и увидела идущих следом Эдда и Молли. Глаза Молли расширились от страха, и Эдд тут же начал удивляться следам шин, оставленным машиной на дороге. — Ты в порядке, сестренка? —обеспокоенно спросила Молли. — Софи застенчиво улыбнулась ей. — Да... — Вот это да! — Воскликнул Эдд. — Что это за машины, которые пытаются убить? Сначала дядя Феликс чуть не врезался в дерево, а потом... — Эдвард! — Огрызнулась Розмари. Она не хотела, чтобы Софи узнала о случившемся, так как, казалось, сама была достаточно обеспокоена происходящим. — Нет, все в порядке. — Софи опустила глаза. — Я знаю, что случилось... Что почти случилось... Розмари изумленно уставилась на дочь. — Что? Кто тебе сказал об этом?... — Миссис Уолтен! Прежде чем она успела спросить Софи о чем-то еще, Розмари подняла голову, и ее сердце радостно забилось при виде Сьюзен Вудингс, ведущего техника их молодой компании и третью по старшинству Джека и Феликса. Она не знала семью очень долго, но уже чувствовала себя частью их семьи, и как быстро она выросла рядом с Феликсом и Джеком, работая с ними. — Сьюзен! — Голос Розмари был полон облегчения. Если бы не ее крик, Софи, возможно, и не остановилась бы. — Слава богу! — Ахнула Сьюзен. — Я видела, как ваша машина подъехала к дому, пока мистер Уолтен разговаривал с доктором Бардом, и видела, как Софи выскочила на середину дороги! — Я не хотела забегать так далеко, миссис Вудингс, —Пробормотала Софи. — Я просто... — А ты шустрая девочка! —Сьюзен хихикнула. — Могла бы заняться легкой атлетикой, когда пойдешь в старшую школу! — Мне так жаль, Сьюзен, — Начала Розмари, все еще держа Софи за руку, пока дети обнимали ее. — Я так благодарна тебе, что ты закричала.… Если бы не ты... — Ах, не волнуйтесь, мэм! —Усмехнулась Сьюзен. — Кроме того, босс убьет меня, если узнает, что я позволила чему-то или кому-то угрожать его трем малышам. Розмари вздрогнула, задаваясь вопросом, насколько Джек посвятил ее в ситуацию, которая произошла до того, как Феликс попал в больницу. — Я не малыш! — Застенчиво заметил Эдд. — Папа говорит, что я довольно высокий для своего возраста. — Пошли, вы трое, — Розмари подтолкнула детей вперед. — Давайте все войдем внутрь... Я уверена, что ваш папа ждет нас. Все пятеро вошли в помещение, и их сразу же встретила оживленная приемная. Розмари велела детям сесть рядом и не мешать остальным, чтобы у них с Сьюзен было время поговорить. — Босс разговаривает с доктором в кабинете, — Сьюзен провела ее через приемную и кивнула на дальнюю дверь, ведущую в кабинет доктора. — Я уверена, что они тебя впустят, хотя насчет детей не уверена. — Всё в порядке. Пойду посмотрю, о чем они говорят... Розмари глубоко вздохнула. — Сьюзен, сколько Джек... рассказал тебе? Улыбка Сьюзен погасла, и она засунула руки в карманы своей толстой куртки. — Достаточно, чтобы знать, что у твоей семьи были плохие выходные. Она глубоко вздохнула. — Это ужасно, миссис Уолтен. Мне жаль. Не могу поверить что мистер Кранкен… То есть я могу, но... Это было ужасно... — Мрачно сказала Розмари. — А Феликс… последнее, что мы знаем, он не очень хорошо себя чувствует… Мы надеемся на хорошие новости сегодня, и все очень волновались. — Надеемся... С тех пор как вчера мне позвонил мистер Уолтен, я и сама была не в себе. — Сьюзен положила руку на плечо Розмари. — Надеюсь, ты хорошо держишься... Я знаю, что Джека нет, но... — Я справляюсь. Все будет хорошо. Я знаю, что так и будет. — С улыбкой пообещала Розмари. — Слушай, пока мы болтаем о Феликсе.… У вас есть какие-нибудь предположения, где может быть Линда? — Сьюзен огляделась. — Я спросила об этом мистера Уолтена, и он, казалось, был очень встревожен... Но он не мог рассказать мне больше, пока его не увёл доктор. — Мы... нашли записку в доме Феликса, — Нерешительно объяснила Розмари. — У Линды... Ну... — Она сглотнула. — Святые угодники! — Глаза Сьюзен расширились. — Она ведь не беременна? — О нет! - быстро поправила ее Розмари. — Она просто… Бесследно исчезла из дома Феликса, и... — Она выудила записку из кармана свитера. — Оставила Феликсу записку... —Сьюзен взяла записку, прочитала ее несколько секунд и побледнела. — Боже мой! — Воскликнула техник, когда она закончила читать. — Так внезапно! Она просто встала и ушла? — По крайней мере, мы так думаем, — Сказала Розмари. —Мы не узнаем больше, пока Феликсу не станет лучше, чтобы объяснить все это. — Она скрестила руки на груди и вздохнула, прежде чем продолжить. — Жаль только, что мы не знали, когда Линда оставила эту записку... Мне кажется, Джек что-то знает, но он не... — О! Сьюзен моргнула. — Мистер Уолтен сказал мне, что, по его мнению, записка была оставлена в пятницу... Он тебе этого не говорил? Розмари потрясенно уставилась на нее. — Нет! Во всяком случае, пока. — Ее глаза расширились от осознания. — Но тогда... Если Линда уехала в пятницу... — В ту же ночь Феликс забирал Эдда и Молли с вечеринки, а потом у него случилась печеночная недостаточность, не так ли? — Закончила за неё Сьюзен. — Да... — Поняла Розмари. — Да, совершенно верно. Так вот почему Джек так расстроился из-за записки… Должно быть, он знал, что с Феликсом что-то не так, когда просил об одолжении. А потом... — Миссис Уолтен! Сьюзен и Розмари обернулись и увидели приближающуюся к ним медсестру с блокнотом в руке. — Ваш муж требует вашего присутствия в кабинете доктора Барда. Вы пройдёте со мной? Ее сердце затрепетало от беспокойства. — Конечно, я ... —Она повернулась к Сьюзен. — Сьюзен, ты не могла бы присмотреть за детьми, пока мы с Джеком не вернемся? —Розмари почувствовала себя виноватой за вопрос, но у нее не оставалось другого выбора. К счастью, Сьюзен улыбнулась ей. — Конечно, миссис Уолтен. Я глаз не спущу! — Спасибо! — Розмари быстро обняла ее. — Ты просто невероятна, Сьюзен! — Ах... — Сьюзен покраснела и отстранилась. — Вы заставляете меня смущаться, миссис Уолтен! Когда Розмари собралась уходить, Сьюзен окликнула ее. — Если увидишь мистера Кранкена, скажи ему, что я волнуюсь за него! — Конечно! — Крикнула Розмари, прежде чем исчезнуть в узком коридоре вместе с медсестрой. Когда дверь за ней закрылась, она услышала укоризненный голос Сьюзен. — Эдвард! Хватит спрашивать эту женщину о дисплазии тазобедренного сустава! Розмари вошла в маленький кабинет врача и заметила Джека, стоявшего перед знакомой фигурой доктора Барда, тревожно грызущего ногти. Когда медсестра ввела Розмари, он повернулся к ней. — Рози, — Тотчас же он подошёл к ней и заключил в объятия. Голос слегка дрожал. — Я рад, что ты здесь, со мной... Розмари нежно погладила его по спине, прежде чем отстраниться. Доктор Бард поманил парочку к своему столу. — У меня есть последние новости о состоянии мистера Кракена. Ваш муж настоял на том, чтобы дождаться вашего приезда. Джек взял ее за руку. — Извини, — Его голос был тихим и эмоциональным. — Я думал, что смогу услышать его сам, но.. Я не могу. Розмари сжала его руку. — Джек... — Она решила пока оставить разговор о случае на парковке на потом. Что-то подсказывало ей, что сейчас неподходящее время. — Кхм. — Вмешался пожилой доктор. — Если вы двое готовы. Джек затих. За него заговорила Розмари. — Мы готовы, доктор. — Очень хорошо, — Доктор Бард принялся перебирать бумаги на столе в поисках папки. Он открыл её и несколько секунд рассматривал, прежде чем опустить очки и заговорить. — Нет никакой необходимости в театральности, мистер Уолтен. — Начал он, глядя на страдальческое выражение лица Джека. — Я спешу сообщить, что ваш друг находится в стабильном состоянии. Розмари услышала, как Джек шумно выдохнул, похоже, задержав дыхание. Она не могла удержаться от ласковой улыбки и похлопала мужа по спине. — Я знал, что у нас нет причин так волноваться... — Слава Богу... — Пробормотал Джек. — Так... Вы хотите сказать, что он выживет, доктор Бард? — Да, именно это обычно и влечет за собой стабильное состояние, мистер Уолтен. — Тогда… Мы можем его увидеть? — Возможно, — Сказал им доктор Бард. — Это зависит от того, спит человек или нет. Я послал за ним медсестру. Джек нахмурился. — Мне все равно, спит он или нет. Я... Мы просто хотим его увидеть... Доктор Бард открыл было рот, чтобы ответить, но прежде чем он успел это сделать, медсестра открыла дверь и выжидающе посмотрела на них троих. — Простите, что перебиваю, доктор. — Сказала медсестра. — Я проверил мистера Кранкена, и он не спит. — Она встретился взглядом с Розмари и Джеком. — Он спрашивал о вас двоих. Вы можете увидеть его сейчас, если хотите. — Медсестра поманила парочку за собой. — Идите за мной.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.