Honour Thy Blood

Перевод
NC-17
Завершён
2446
14
переводчик
Divinus бета
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
730 страниц, 254 516 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2446 Нравится 356 Отзывы 1061 В сборник

Глава 15: Выполнение обещания

Настройки
Примечания:
      После катастрофы в Министерстве магии Лорд Волдеморт большую часть времени проводил в одиночестве; две недели почти полного затворничества. Он был не в настроении ни развлекаться, ни находиться в обществе других людей, у Тома было слишком много мыслей, чтобы отвлекаться от них. Тёмный Лорд, однако, получил несколько приятных новостей: Фенрир Грейбек вернулся с континента с пятьюдесятью своими сородичами. Волдеморт ожидал гораздо большего, но, тем не менее, это было приятным дополнением. Он подозревал, что слухи о Гарри Поттере и его действиях быстро распространились и заставили многих из них отказаться от службы у него, что будет исправлено со смертью мальчика.       Однако, Лорд Волдеморт по-прежнему испытывал беспокойство. К его сожалению чувство страха и беспокойства поселилось в нём. У него никогда не было причин бояться кого-либо или чего-либо, но Гарри Поттер изменил ситуацию. Тёмный Лорд технически убил его дважды, но он всё ещё дышал и сопротивлялся. Этого просто нельзя было допустить. Том Риддл презирал дерзость, но пока ему приходилось терпеть. День Поттера придёт, но Лорд Волдеморт не был дураком, и прежде чем снова встретиться с мальчиком, ему нужно было кое-что сделать: это проклятое пророчество.       Волдеморт размышлял над ним с той самой ночи и ничего не мог понять, что же в нём содержится. Это раздражало и беспокоило его, что злило ещё больше. Тёмный Лорд позволил загнать себя в порочный круг, и он знал, что нужно действовать решительно, чтобы разорвать его.       Именно поэтому он послал за одним из своих самых старых и преданных последователей. Тот услышал первую часть пророчества и передал то, что знал, своему хозяину, но этого было недостаточно. Лорду Волдеморту нужно было больше, и он собирался получить это любым способом.       Человек, которого Риддл ждал, вошёл в комнату и, как обычно, опустился перед ним на колени.       — Мой Лорд, — с поклоном произнёс Снейп.       — Северус, думаю, нам пора поговорить, — непринуждённо ответил Волдеморт.       Мастер зелий молчал, но было видно, что он нервничает: разговор с Тёмным Лордом никогда не заканчивался хорошо, если всё шло не так, как он хотел.       — Какие новости о Поттере? — спросил Волдеморт.       — Его не видели с той ночи, когда умер Блэк, — сообщил ему Снейп.       — Понятно, — задумался Волдеморт. — Когда похороны? — спросил он далее.       — Завтра, мой Лорд, — ответил Снейп. — Вы планируете нападение? — добавил он.       — Нет, Северус, я окажу мальчику милость в виде похорон, назови это подарком, если хочешь, — с ухмылкой объяснил Тёмный Лорд.       На самом деле он знал, что похороны будут очень хорошо охраняться, и организовать нападение будет практически невозможно. Это была бы кровавая баня, в которую попали бы его люди, а у него сейчас просто не было свободных сил.       — Это великодушно с вашей стороны, милорд, — с поклоном произнёс Снейп.       — Это действительно так, — согласился Волдеморт. — Однако я не поэтому попросил тебя о присутствии, Северус, — сказал он мужчине.       — Чем я могу быть полезен? — спросил Снейп.       — Ведь это ты, не так ли, обратил моё внимание на пророчество все эти годы назад? — риторически начал он. — Я хочу знать, кто дал пророчество, — твёрдо заявил Риддл.       — Я не могу сказать вам, милорд, директор заставил меня дать клятву, — отчаянно ответил Снейп, понимая, что это ничего не значит для него.       — Очень жаль, Северус, — небрежно сказал Волдеморт. — Но мне действительно нужна эта информация, — опасно закончил он.       Снейп просто стоял на месте, знал, что этот человек так или иначе получит нужную ему информацию, даже если это будет стоить ему жизни.       Волдеморт встал и достал свою палочку. Он медленно подошёл к мужчине.       — Похоже, то, что ты стал моим шпионом, принесло мне мало пользы, Северус, — раздражённо сказал он. — Ты не раздобыл мне ничего откровенно полезного с момента моего возвращения, и единственное, что мне нужно, это то, что ты не можешь дать, — угрожающе добавил Риддл.       — Милорд, у меня есть информация, — в отчаянии сказал мастер зелий. — Вы не были доступны для её получения, — заметил он.       Тёмный Лорд сделал паузу. Он действительно приказал своим людям не беспокоить его, если это не имеет первостепенной важности.       — Хорошо, Северус, — согласился он. — Поделитесь со мной тем, что у тебя есть, — решительно попросил Волдеморт, снова садясь на своё место.       — Поттер проводит довольно много времени в Хогвартсе, — начал Снейп. — Он был в компании одной из моих пятикурсниц, Дафны Гринграсс, кажется, они очень полюбили друг друга, — сообщил он.       — Интересно, — размышлял Волдеморт. — Есть над чем подумать, — добавил Риддл. — Что ещё? — нахмурившись, спросил он.       — Он также очень опекает магглорожденную первокурсницу, — продолжил Снейп. — Она сирота, как и он, её фамилия Макдональд или что-то в этом роде, — объяснил зельевар.       — Очень интересно, — с ухмылкой сказал Волдеморт. — У меня есть для неё как раз то, что нужно.       Он критически посмотрел на Снейпа, ожидая, что тот продолжит.       — Он уже сдал СОВы на очень высоком уровне, — слабо продолжил он.       — Его магия находится за пределами глупого школьного обучения, — сплюнул Волдеморт. — Если у тебя нет ничего другого, Северус, тогда, боюсь, мне придётся взять то, что я хочу.       — Нет, пожалуйста, мой Лорд, — умолял Снейп. — Я ещё могу быть вам полезен.       — Самое большее, чем ты можешь быть полезен, это дать мне то, что я хочу, — ответил Тёмный Лорд, доставая свою палочку. — Надеюсь, твоя клятва стоила того, Северус. Круцио, — закончил он с садистской улыбкой.       Снейп рухнул на пол и закричал во всё горло. Он знал, что если расскажет этому человеку, то лишится магии и, возможно, даже жизни.       — Кто это был, Северус? — в отчаянии спросил Волдеморт, сняв проклятие. — Кто произнёс пророчество?       Снейп молчал, но непроизвольно дёрнулся. Он знал, что не сможет долго продержаться под властью Тёмного Лорда. Зельевар напрягся, зная, что за этим последует нечто большее. Но боли, которую он ожидал, не последовало. Вместо этого его ударили костедробителем по колену. Похоже, Тёмный Лорд стал более изобретательным в своих наказаниях и допросах; он больше не полагался только на одно проклятие.       Снейп знал, что ему предстоит очень болезненный опыт; Тёмный Лорд был неумолим. Либо его разум сломается, либо тело. Это не имело значения, потому что он уже был мертвецом, несмотря ни на что.       Заклинания продолжали причинять боль мастеру зелий в течение неоправданно долгого времени. Странно, что человеческое тело может выдержать такое наказание и при этом продолжать функционировать с той или иной степенью ясности. Северус Снейп, конечно, был удивлён тем, какую стойкость он продемонстрировал, но большая часть его души желала, чтобы тот был намного слабее и быстрее сдался неизбежному. На протяжении всего испытания он несколько раз терял сознание, но через мгновение снова приходил в себя.       Ему было так больно, что он не мог даже предположить, какие повреждения были ему нанесены. Зельевар чувствовал множество сломанных костей и несколько кровавых следов от многочисленных ран. Но хуже всего был запах. Сладковатый и тошнотворный запах горелой плоти и железа, который доносился до его носа, несколько раз вызывал у него рвоту. Снейп также чувствовал запах мочи, но решил не обращать на него внимания. Он отказывался признать, что описался, хотя знал, что это обычный побочный эффект сильной физической травмы.       Несмотря на всё, что с ним сделали, зельевар не хотел сдаваться, он был обязан Лили, хотя провалил все обещания, которые давал ей после её смерти, но на этот раз Северус Снейп выдержит.       — Ну же, Северус, даже ты теперь знаешь, что после этого у тебя не будет нормальной жизни, — вклинился Волдеморт. — Просто скажи мне то, что я хочу знать, и я исцелю тебя, — пообещал он притворно искренним тоном. — Скажи мне… Сейчас же! — прорычал Риддл, обрушивая на упавшего человека очередную порцию проклятий.       Снейп просто лежал на полу, не двигаясь; казалось, что его тело, наконец, насытилось.       — Ennervate, — крикнул Тёмный Лорд, направляя свою палочку на мужчину.       Ничего не произошло.       Волдеморт начал махать палочкой над человеком и обнаружил, что тот всё ещё жив, просто жив. Он ухмыльнулся про себя; Том знал, что сейчас сработает, то, что он не стал бы пробовать на сильном волевом человеке, если бы не знал, что сможет победить его — ошибка, которую он совершил с Гарри Поттером.       Тёмный Лорд приготовился и растворился в густом чёрном тумане, чтобы войти в разум человека. Сделав это, он обнаружил, что тот находится в плачевном состоянии; похоже, Северус обладал очень мощной защитой разума, и Тёмный Лорд был рад, что её больше нет.       Ему потребовалось немало времени, чтобы найти то, что он искал, но, в конце концов, ему удалось. Он просмотрел воспоминание о том, как Снейп шпионил в «Кабаньей голове», и сразу же узнал голос; в конце концов, он слышал его в Хогвартсе, когда овладел этим овощем, Квиреллом.       По крайней мере, Снейп честно признался, что слышал только первую часть пророчества, так как его выгнали из помещения за подглядывание. Он извлёк себя из сознания Снейпа и улыбнулся, приложив палочку к его метке, чтобы вызвать двух его последователей. У него был идеальный план, чтобы напомнить Поттеру, что к нему нельзя относиться легкомысленно, и идеальные люди для его осуществления.       Том Риддл с нетерпением ждал прибытия двух мужчин, наблюдая за тем, как Северус Снейп высасывает из себя последние остатки жизни. Он ещё раз взмахнул над ним своей палочкой и обнаружил, что тот никак не отреагировал — Северус Снейп был мёртв.

***

      Последние две недели Гарри Поттер провёл в самоизоляции. Ему нужно было время и пространство, чтобы всё переосмыслить. Единственным исключением из этой изоляции был Сириус, которому он уделял разумное количество времени, занимаясь организацией похорон и так далее.       Гарри почувствовал нечто такое, чего не испытывал никогда в жизни — он оцепенел. Любое сострадание, которое он когда-либо испытывал, умерло вместе с пожилым человеком, по которому он скучал всё больше и больше с каждым днём. Хотя Поттер видел его редко, только во время еды, пустота, которую он оставил после себя, пронизывала весь дом. Он почувствовал её сразу же после возвращения, в тот самый день, когда Арктурус ушёл из жизни.       Вернувшись в гостиную, он застал там безутешного Элгара, который отбросил свою обычную профессиональную манеру поведения, чтобы продемонстрировать своё горе по поводу потери хозяина всей его жизни.       — Мне жаль, Элгар, — искренне сказал Гарри эльфу.       — Это не ваша вина, лорд Блэк, — пренебрежительно ответил эльф с нотками боли в голосе. — Я уйду к вечеру, — с твёрдым кивком добавил он.       — Почему? — недоверчиво спросил Гарри.       — Моя служба в семье Блэков закончилась, когда лорд Арктурус скончался, — печально сообщил ему эльф.       — Ты этого хочешь? — нахмурившись, спросил Гарри у эльфа.       — Нет, сэр, — твёрдо ответил Элгар. — Но у вас есть свой эльф, сэр, — печально добавил он.       — Для тебя здесь всегда найдётся место, — сказал Гарри, положив руку ему на плечо. — Если ты хочешь остаться, то оставайся, это твой дом, и я уверен, что ты будешь мне очень полезен, — решительно закончил он.       — Вы хотите оставить Элгара? — удивлённо спросил эльф.       — Я бы очень хотел, чтобы ты остался, — искренне ответил Гарри. — Ты сможешь выполнять те же обязанности, ничего не изменится, — объяснил он эльфу.       — Элгар хотел бы этого, лорд Блэк, — с поклоном ответил эльф.       — Может быть, ты будешь называть меня просто хозяином Поттером, как всегда, — предложил Гарри. — Арктурус был твоим хозяином, и я не ожидаю, что ты будешь называть меня лордом Блэком, если это тебя расстраивает.       — Спасибо, хозяин Поттер, — с благодарностью сказал эльф.       Гарри присоединил эльфа к дому Блэков и позволил ему продолжать службу, которую он выполнял на протяжении многих десятилетий, это было самое малое, что он мог сделать.       Две недели, прошедшие после смерти Арктуруса, были тяжёлыми для них обоих. Их отношения были такими же, как и всегда, но Гарри прилагал дополнительные усилия, чтобы убедиться, что эльф справляется как можно лучше. Он видел в глазах Элгара душевную боль, которую испытывал сам, и хотел помочь ему, чем мог.       Сегодня был день похорон, что Гарри не очень хотелось делать, но он знал, что это его долг как друга и главы семьи.       Он знал, что на похоронах будет присутствовать пресса и множество людей, ведь Арктурус был последним живым бароном, так что этого следовало ожидать. Поттер позаботился о том, чтобы лично пригласить всех, кого хотел; даже Элгар и Добби будут там, к большому облегчению эльфа Блэков.       Вместе с Сириусом он провёл много времени в фамильном склепе, готовясь к этому дню. Гарри позаботился о том, чтобы безопасность места проведения мероприятия была настолько хороша, насколько это возможно; никто не мог присутствовать без его ведома. И убедился, что мест для сидения хватит для большого количества гостей. Поттер просто хотел, чтобы этот день прошёл без каких-либо проблем.       Первым в склеп прибыл Сириус, который обнял своего крестника, когда тот появился.       — Ты готов к этому? — обеспокоенно спросил Сириус.       — Мы должны, — ровно ответил Гарри.       Это было то, что Сириус заметил в своём крестнике с тех пор, как умер его дед. Казалось, он принял слова деда на веру и стал во всем участвовать так, как хотел Арктурус. Они вдвоём были против всего мира, и Сириус не хотел, чтобы было иначе. Он гордился тем, что был доверенным лицом молодого человека, и разделял его чувства: они были такими, какими хотел видеть их дедушка.       — Мы пройдём через это, всё это, — решительно сказал он.       Они проговорили всего несколько минут, когда начали прибывать первые гости, Добби и Элгар были здесь всё утро, готовясь к службе. Альбус Дамблдор прибыл первым и торжественно поприветствовал дуэт.       — Я искренне сожалею о вашей утрате, — обратился он к ним. — Хотя мы не сходились во взглядах на многие вещи, он был великим человеком в своём роде, — закончил директор.       — Спасибо, профессор, — с благодарностью сказал Гарри.       — Спасибо, — ответил Сириус с поклоном.       После директора прибыл целый поток гостей: Тонксы, Нарцисса, Гринграссы и многие другие, кого Гарри не узнал, даже Корнелиус Фадж появился, к удивлению Гарри.       — Я опечален вашей потерей, лорд Поттер, — с поклоном произнёс мужчина. — Если я могу чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйтесь, спрашивайте, — добавил он.       — Вообще-то, министр, можете, — задумчиво ответил Гарри. — Я хотел бы получить иммунитет от судебного преследования, вы знаете, что я цель номер один для Волдеморта, и он и его последователи придут за мной, я хотел бы иметь возможность защищать себя и любого другого, кто в этом нуждается, не беспокоясь о последствиях, — объяснил он мужчине.       Фадж на мгновение задумался, а затем кивнул.       — Считай, что это сделано, вряд ли найдётся кто-то, кто поспорит с твоей логикой, — сказал Фадж в знак согласия.       — И мой крестный тоже, он проводит со мной большую часть своего времени, — заметил Гарри.       — Я распоряжусь, чтобы завтра первым делом выслали бумаги, только не шумите, — попросил он. — Не стоит показывать, что я, по сути, выдаю тебе лицензию боевого мага, — твёрдо закончил Фадж.       — Конечно, министр, — с ухмылкой ответил Гарри.       — Умно, — сказал Сириус, когда Фадж уходил.       — Вряд ли он собирался отказать мне, — ответил Гарри.       — Фадж знает, что ты всё равно сделаешь то, что хочешь, это было в его интересах, — сказал Сириус, пожав плечами. — Таким образом, он участвует в решении проблемы, а не препятствует.       Видя, что зал полон людей и служба вот-вот начнётся, двое заняли свои места в первом ряду вместе с остальными членами семьи Блэк.       Служба началась, и Гарри просто уставился на богато украшенный чёрный гроб, в котором покоился пожилой мужчина. Он был полностью прикован к деревянной конструкции и почти ничего не слышал из монотонной процедуры. Человек, проводивший службу, явно ничего не знал об этом человеке и читал по простым заранее написанным отрывкам.       — Есть ли среди вас желающие сказать несколько слов? — спросил мужчина у толпы после того, как закончил свои бредни.       Гарри немедленно встал. Он не очень хорошо разбирался в речах и подобных публичных мероприятиях, но ему хотелось что-то сказать, парень знал, что от него этого ждут, по крайней мере, как от нового главы семьи Блэк. Он подошёл к трибуне на возвышении и сделал глубокий вдох, толпа смотрела на него с непоколебимым вниманием.       — Мой долг как нового главы семьи Блэк — сказать несколько слов о моем предшественнике, — начал он.       Среди собравшихся раздался ропот, которые явно не знали, что его назвали новым лордом Блэком.       — Но сегодня я стою здесь не по долгу службы, — продолжил он. — Я стою здесь в привилегированном положении, просто как Гарри Джеймс Поттер. Я слышал, как Арктуруса называли жалким старым хмырем, сварливым ублюдком и даже угрюмым и недружелюбным, и должен сказать, что со всем этим я согласен, — с ухмылкой сказал он. — Но я слышал, как его описывали как человека, который никогда не был бессердечным, — искренне заявил Поттер.       Некоторые члены толпы начали бормотать, но позволили Гарри продолжить.       — Хотя, когда придёт время, он надерёт мне задницу за эти слова, у Арктуруса Ориона Блэка было самое большое сердце из всех людей, которых я когда-либо встречал, — продолжил Гарри. — Рискуя собственной жизнью, ради старого друга, он спас тощего, низкорослого и неподготовленного четырнадцатилетнего мальчика из тяжелейшей ситуации. Он принял этого мальчика в свой дом, заботился о нём, лечил его, кормил и одевал, но прежде всего он научил его тому, кто он такой, и дал ему то, что нужно, чтобы стать сильным, таким, каким он должен быть, чтобы справиться со всем, с чем он столкнулся и продолжает сталкиваться, — объяснил Поттер. — Тем худым ребёнком был я, — с грустью добавил он. — Я обязан своей жизнью Арктурусу Ориону Блэку, и сегодня я стою здесь и с гордостью называю его своим другом. Он дал мне то, чего у меня никогда не было раньше: место, которое я могу назвать домом. Арктурус дал мне силу и надежду, когда я больше всего в ней нуждался. Он рассказал мне всё о моей семье и показал мне, что значит быть мужчиной из нашей семьи, и я возьму эти уроки и буду чтить его и его память до самой смерти, — поклялся Гарри.       Он подошёл к гробу и положил на него правую руку.       — Спасибо тебе, друг мой, — прошептал Гарри. — Я буду гордо вести твою семью и принесу честь твоему имени, как и своему собственному, — добавил он, вытирая шальную слезу.       Он снова подошёл к трибуне и оглядел толпу.       — Теперь, когда с этим покончено, я должен сказать ещё кое-что, и это относится непосредственно к причине, по которой мы должны быть здесь сегодня, — серьёзно начал он.       Присутствующие выжидающе посмотрели на него, и он сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить, пытаясь сдержать свой гнев, но ему это уже не удавалось, и Поттер чувствовал, как его магия реагирует на это.       — Каждому, кто носит метку и следует за самозваным Тёмным Лордом, Волдемортом, — угрожающе произнёс он.       Многие в толпе начали задыхаться при упоминании этого имени, но Гарри не обратил на это внимания.       — Я приду за каждым из вас, пощады не будет, — продолжал он, его гнев становился все более очевидным, а глаза светились изумрудным огнём.       — Это последний человек, которого ты забрал у меня, теперь моя очередь, — мрачно сказал он. — Я обещаю, что буду охотиться за каждым из вас до тех пор, пока не останется ни одного ублюдка, — решительно добавил Поттер.       — Но вы не сможете этого сделать, — с недоверием ворвался голос одного из СМИ.       — Вообще-то, — ответил Корнелиус Фадж, — может, мистер Поттер является зарегистрированным боевым магом, а мы находимся в состоянии войны, — пояснил он. — Я сам лично подписал бумаги, — добавил Фадж, твёрдо кивнув Гарри.       Журналисты начали яростно писать.       — И Том, — громко вклинился Гарри. — Я приду и за тобой и отправлю в ад, даже если мне придётся проделать этот путь вместе с тобой, — поклялся Поттер.       — Кто такой Том? — воскликнул один из журналистов.       — Том Риддл, — ответил Гарри. — Вы — журналисты, разбирайтесь.       Журналисты обменялись взглядами и пожали плечами; это было то, что они сами должны были выяснить.       Гарри покинул трибуну и вернулся на своё место. Ещё несколько человек произнесли речи, и, к удивлению Гарри, даже Сириус сказал несколько слов.       Вскоре после службы большинство собравшихся оказались в «Трёх мётлах» на поминках Арктуруса. Гарри, Сириус и остальные члены семьи Блэк провели большую часть своего времени, развлекая доброжелателей и людей, выражавших соболезнования. Это был один из менее приятных аспектов такого мероприятия.       Ни Гарри, ни Сириус не были расположены к формальностям, но оба терпели их ради человека который был им дорог. Правда заключалась в том, что они оба просто хотели побыть в одиночестве и решить, что делать дальше, чем обычно занимался Арктурус или, по крайней мере, мог что-то подсказать. Тем не менее, они были здесь, и на сегодня всё остальное было отложено, пока они оба оплакивали и жизнь, и кончину пожилого человека.       Гарри только успел поблагодарить тысячного человека за то, что он пришёл, как почувствовал, что на его плечо легла чья-то рука; повернувшись, он увидел Джонатана Гринграсса, который с беспокойством смотрел на него.       — Как ты держишься, Гарри? — спросил он заботливым голосом.       Гарри пожал плечами и провёл рукой по волосам.       — Честно говоря, я не уверен, — со вздохом ответил Поттер. — Он самый близкий человек, которого я потерял в осознанном возрасте, я просто шокирован, хоть по мне и не видно, и ещё я очень зол, — закончил он, пожав плечами.       — Это понятно, — ответил Джонатан. — Возможно, сейчас это не кажется таким, но я обещаю, что станет легче, я прошёл через то же самое, когда потерял свою мать, — объяснил он. — Если тебе что-нибудь понадобится, мы всегда рядом, — сказал Гринграсс, жестом указывая на свою семью. — Действительно, всё, что угодно, — добавил он, сжав плечо юноши.       — Спасибо, — с благодарностью ответил Гарри.       Джонатан кивнул и отошёл в сторону, чтобы дать возможность другим людям побыть с подростком.       Дафна подошла к нему раньше других и взяла за руку.       — Прости, что меня не было рядом, — сказал Гарри девушке, которая только покачала головой.       — Тебе не за что извиняться, я знаю, как много он для тебя значил, и мне действительно жаль, — ответила она, нежно сжав его руку. — Пожалуйста, не чувствуй себя одиноким, — умоляла Дафна. — Я знаю, что чувствуешь, но это не так, мой папа имел в виду именно то, что сказал, они действительно заботятся о тебе, — продолжала она. — Я забочусь о тебе, — тихо добавила девушка.       — Ты видела, что происходит с людьми, которые заботятся обо мне, — пробормотал Гарри.       — Посмотри на меня, Гарри, — попросила Дафна, прижавшись рукой к его щеке.       Гарри посмотрел в её полные беспокойства льдисто-голубые глаза и сразу же почувствовал тепло, с которым он уже начал знакомиться.       — Ты позволишь этому случиться со мной? — тихо спросила она. — Представь, что один из них возьмёт меня и сделает со мной бог знает что, — сказала Дафна.       — Я заставлю их завидовать мёртвым, — яростно прорычал Гарри при этой мысли, и изумрудный огонь в его глазах воссиял с новой силой в знак согласия.       — Вот почему я не волнуюсь, — искренне объяснила Дафна. — Я знаю, что ты не позволишь ничему случиться со мной или моей семьёй, поэтому, пожалуйста, послушай, что сказал мой папа, мы все здесь для тебя, особенно я, — сказала она и нежно поцеловала его в губы. — Просто пиши мне и навещай, когда сможешь, — добавила она с грустной улыбкой. — Мне не хватает твоих писем, и я очень скучаю, — закончила девушка и поцеловала его в щеку, прежде чем уйти.       Гарри видел и чувствовал её честность, и это заставило его улыбнуться, впервые искренне улыбнуться с той ночи, когда умер Арктурус. Он покачал головой, осознавая, что блондинка действительно дорога ему больше, чем Поттер думал. Мысль о ней согревала его, и парень утешал себя этим. Это не помогло справиться с чувством утраты, которое он испытывал после смерти своего друга и наставника, но наполнило его надеждой на что-то большее, на что-то особенное, чем можно дорожить сейчас и чего можно ждать в будущем. Это говорило ему о том, что у него ещё есть что-то, за что стоит бороться, кроме простого удовольствия от жизни и тех немногих, кого он уважал.       — Лорд Поттер, — прорезался низкий и трескучий голос, нарушив его задумчивость.       — Здравствуй, Бархок, — сказал Гарри, приветствуя гоблина поклоном.       — У нас есть дело, которое нужно обсудить, поскольку вы новый глава семьи Блэк, если вы, конечно, хотите, чтобы я продолжал работать на вас, — сообщил ему гоблин.       — Я не вижу причин, по которым мне нужно искать нового гоблина для управления семейными финансами, — ответил Гарри, пожав плечами. — Какие у нас дела? — спросил он.       — Спасибо, лорд Поттер, — с явным облегчением сказал гоблин. — Прежде всего, нам нужно прочитать завещание Арктуруса, а затем нам с вами нужно обсудить несколько вещей, поскольку вы теперь глава двух семей и владелец значительного состояния, — сообщил ему гоблин.       — Я даже не подумал об этом, — пристыженно сказал Гарри.       — Именно поэтому моя работа — разобраться с этим, — ответил гоблин. — Чтение завещания должно быть сделано как можно скорее, чтобы решить все вопросы, которые могут возникнуть в связи с кончиной бывшего главы, — пояснил он.       Гарри на мгновение задумался, прежде чем ответить.       — Как насчёт завтра? — спросил он.       — Как я и предполагал, — с поклоном произнёс гоблин. — Я сообщу всем остальным, указанным в завещании, — добавил он.       — Спасибо, Бархок, — вздохнул Гарри, протягивая гоблину руку, который благодарно пожал её.       — Увидимся завтра в девять утра, лорд Поттер, — добавил гоблин, прощаясь.       Новость о чтении завещания не понравилась Гарри, он действительно не принял это во внимание, и это было то, с чем он не хотел сталкиваться. Парень знал, что это всего лишь ещё одна из тех обязанностей, которые ему придётся выполнять, и отнёсся к этому спокойно. Поттер только надеялся, что формальности скоро закончатся, и он сможет погоревать о своём друге, на что, до этого момента, у него было очень мало времени.       Гарри печально покачал головой и вернулся к прощанию с оставшимися гостями. Этот день не мог закончиться для молодого человека достаточно быстро.

***

      Как и было обещано, Гарри прибыл в Гринготтс в девять утра, чтобы встретиться с Бархоком, выслушать завещание Арктуруса и обсудить дела, о которых говорилось накануне.       Неудивительно, что его встретили Сириус, семья Тонкс и Нарцисса. Их быстро провели через ту же комнату, в которую Гарри впервые попал с Арктурусом всё это время назад. На мгновение его охватила ностальгия, которую прервал гоблин, стремившийся поскорее приступить к работе.       — Сначала мы выслушаем волю Арктуруса, а затем, если потребуется, обсудим её, — деловым тоном сообщил он группе, доставая из футляра с фамильным гербом Блэков пачку пергаментов.       Гоблин прочистил горло, прежде чем начать читать.       — Я, Арктурус Орион Блэк, находясь в здравом уме, объявляю это своей последней волей и завещанием от 23 мая 1996 года. Это завещание заменяет и имеет приоритет над всеми другими завещаниями, датированными до этого.       — Во-первых, раз вы это слышите, значит, я уже умер. Если то, что сказал мне некий молодой человек, правда, то теперь, я надеюсь, буду со своей женой и сыновьями, наконец-то встретившись в какой-то иной форме бытия.       — Андромеде Тонкс я оставляю сумму в пять миллионов галеонов в надежде, что это даст вам безопасность, которую вы заслуживаете, и извинения. Я прошу прощения за то, что не поддержал тебя, когда ты решила бежать, вместо того чтобы выйти замуж за мужа, выбранного твоим отцом, он был дураком, как и я, позволяя ему такие вольности в семье. Я только надеюсь, что новый глава будет править более твёрдой рукой, чтобы предотвратить повторение подобных вещей. Я снова прошу у тебя прощения и надеюсь, что вы сможете простить старому человеку его ошибки.       Андромеда улыбнулась редким выражением эмоций деда, извинения значили больше, чем золото. Ей и Теду пришлось много работать, чтобы получить то, что они имели, но они всегда справлялись.       — Теодор Тонкс, как муж моей внучки, это золото принадлежит тебе в той же степени, что и ей. То, что я даю тебе, является моим благословением и принятием в дом Блэков. Я никогда не знал тебя, но я доверяю суждению моей внучки; ты должен быть хорошим человеком, чтобы покорить её настолько, чтобы рисковать быть изгнанной из семьи. Продолжай заботиться о ней так, как ты заботился все эти годы, и добро пожаловать в семью.       Тед заключил жену в односторонние объятия. Он никак не ожидал такой формы признания со стороны старшего мужчины, и это действительно много значило для него.       — Нарциссе Малфой я оставляю пять миллионов галлеонов при условии, что твой муж-идиот не получит из них ни копейки. Я также оставляю тебе браслет твоей бабушки, который связан с кольцом главы дома. Если он тебе понадобится, он будет работать как порт-ключ, который доставит тебя прямо к тому, кто является главой дома. Он связан с кровью Блэков, так что использовать его можешь только ты или член семьи, помни об этом, потому что последствия использования его кем-то другим будут очень неприятными.       Нарцисса лишь грустно улыбнулась тому, что ей оставили. Она хотела бы, чтобы её дед принял Люциуса, но знала, что этого никогда не случится.       — Беллатрисе Лестрейндж…       Все в комнате напряглись при этих словах.       — Я оставляю тебя с предложением убежища от дома Блэков, если ты решишь принять его. Ты гораздо лучше, чем показываешь себя, и я разочарован твоим выбором. Я даю тебе это кольцо, которое будет действовать так же, как браслет твоей сестры; я верю, что она доставит его тебе.       Нарцисса взяла кольцо у гоблина, кивнула в знак согласия и повернулась к Гарри.       — Ты прочитал записку? — спросила она его.       — Пока нет, — ответил Гарри, забыв о ней. — Я прочитаю её позже, — добавил он.       — Белла хочет, чтобы ты прочитал, она говорит, что это то, что заинтересует тебя и Сириуса, — объяснила она.       Гарри посмотрел на Сириуса, который лишь пожал плечами в ответ, и группа стала ждать, когда Бархок продолжит.       — Нимфадоре Тонкс, может быть, ты и не Блэк по фамилии, но ты Блэк по крови. Я оставляю тебе пять миллионов галеонов и книгу о магии семьи Блэк. Ты имеешь полное право изучить её, и я умоляю тебя сделать это, однажды это может спасти тебе жизнь. Используй эти деньги, чтобы построить хорошую жизнь для себя, когда закончится эта война.       Тонкс посмотрела на мать, которая кивнула в знак согласия со словами Арктуруса.       — Сириусу Ориону Блэку я также оставляю сумму в пять миллионов галеонов и последнюю просьбу. Я наблюдал за тем, как ты вырос в очень способного волшебника за последние месяцы, и я горжусь тем, что могу назвать тебя своим внуком. Я знаю, что семья не всегда хорошо относилась к тебе, но неси имя Блэков с гордостью, безусловно, ты делаешь это по справедливости. Защити нашу кровь, Сириус, и принеси честь и уважение нашему имени ещё раз. Найди себе женщину, которая сделает тебя счастливым, и просто живи как можно лучше. Доверяй Гарри и защищай его так, как должен был всегда. У тебя отняли возможность воспитывать его как сына, но теперь у тебя появился ещё один брат, держись за него, Сириус, ты даже не представляешь, как это будет важно в ближайшие дни.       Сириус положил руку на плечо своего крестника и твёрдо кивнул. Теперь ничто не могло помешать ему быть рядом с ним.       — И, наконец, Гарри Джеймс Поттер. Что я могу сказать? Я видел, как ты вырос из кроткого мальчика в мужчину, которого я с гордостью могу назвать не только другом, но и семьёй. Я горжусь тобой, Гарри, что бы ни случилось, но убедись, что ты выполнил то, что задумал. Никогда не забывай, кто ты и откуда, я знаю, что Карлус и Дорея гордились бы тобой, как и я горжусь, тем, каким человеком ты стал. Я оставляю тебе пять миллионов галлеонов и дом, который мы делили, теперь он твой, то, чего, я знаю, ты всегда жаждал. Доверься Сириусу, и я знаю, с вами обоими у этих ублюдков нет ни единого шанса. Защищай нашу семью, Гарри, она драгоценна и это всё, что у нас осталось. И помни, чтобы спокойно жить, убей этого ублюдка и сделай так, чтобы наша семья росла, я верю и уважаю тебя, чего не чувствовал с тех пор, как сражался бок о бок с твоим дедом.       Гарри боролся со слезами, которые грозили упасть. Он понятия не имел, как много значит для старшего Блэка, но, услышав это из его уст, понял, что это действительно так, и оценил это выше всяких слов.       — Я буду ждать вас всех на другой стороне и надеюсь, что мы не встретимся, пока не придёт время. Но до тех пор берегите друг друга, и вы все пройдёте через этот шторм, в этом я не сомневаюсь.       — На этом воля Арктуруса Ориона Блэка закончена, — сообщил им Бархок, положив пергамент обратно в футляр. — Есть вопросы? — спросил он у группы.       Все они соответственно покачали головами.       — Хорошо, тогда наше дело сделано, но я должен поговорить с лордом Поттером, — просто сказал Бархок.       Группа попрощалась и ушла, после того как Гарри сказал им, чтобы они приходили к нему, если им что-нибудь понадобится. Он остановил Сириуса, когда тот уже собирался уходить.       — Я хочу, чтобы ты остался со мной, — сказал он своему крестному. — Я всё ещё не очень хорошо справляюсь с гоблинами, — добавил Поттер.       Сириус посмотрел на Бархока, который кивнул в знак согласия.       — Какие дела нам нужно обсудить? — спросил Гарри.       — Ну, поскольку ты теперь глава двух семей, тебе нужно решить, хочешь ли ты объединить два состояния или оставить их по отдельности, — проинформировал его Бархок.       — Оставить их по отдельности, — проинструктировал Гарри. — Линия Блэков всё ещё жива, было бы неуважительно объединить все вместе, — объяснил он.       — Как я и предполагал, — с поклоном произнёс Бархок. — Теперь мой долг сообщить тебе, что как глава двух главных волшебных семей ты имеешь право жениться на двух ведьмах, по одной для продолжения рода, — сказал он потрясённому подростку.       — Мне всего лишь почти шестнадцать, — начал Гарри. — Но я точно не возьму двух жён, — твёрдо сказал он. — Брак — это не то, что я буду даже рассматривать, пока не стану старше и пока не закончится война, — закончил Поттер, кивнув головой.       — Очень хорошо, — ответил Бархок. — Теперь вы хотите просмотреть финансы, или хотите, чтобы я продолжал вести дела, как велел бывший лорд Блэк, это было очень выгодно, и нет ничего, с чем бы вы ни согласились, — объяснил он.       — Тогда продолжайте, — приказал Гарри. — Если вы не видите необходимости что-либо менять, тогда я доверяю вашему мнению.       — Тогда мы закончили, — объявил гоблин. — Я, конечно, буду держать вас в курсе всех событий, и вы можете обращаться ко мне в любое время, — с поклоном закончил он.       — Спасибо, Бархок, — искренне сказал Гарри и пожал гоблину руку. — Может, пойдём и прочитаем письмо от твоей кузины? — спросил он Сириуса.       — Думаю, лучше не тянуть, — пожал плечами Сириус. — Мерлин знает, чего хочет эта психованная корова, — добавил он, покачав головой.       Они вышли из банка и скрылись в гостиной дома, который передал ему Арктурус. Он почувствовал укол грусти при осознании этого факта, за которым последовала волна утешения: этот человек был достаточно заботлив, чтобы дать ему дом, а это значило для Поттера больше, чем что-либо другое.       Он привёл Сириуса в свою комнату, где оставил пергамент на столе в тот день, когда получил его. Гарри поднял сложенную записку и попытался открыть её, но безуспешно. Нахмурившись, он постучал по ней своей палочкой, в результате чего печать отклеилась. Парень развернул её и прочитал:       Поттер,       У меня есть предложение, которое, как мне кажется, будет выгодно нам обоим. Я прошу только, чтобы ты встретил меня с открытым сердцем, не передавал меня аврорам и не нападал на меня. Даю магическую клятву, что я приду одна и не попытаюсь причинить тебе вреда. Ты получишь то, что хочешь, и, в свою очередь, я тоже. Я с нетерпением жду твоего ответа. Просто напиши свой ответ на обратной стороне этого пергамента и коснись его своей палочкой, он найдёт дорогу обратно ко мне.       Целую,       Белла       Гарри нахмурился, когда пергамент засветился голубым светом, скрепляя клятву, которую она дала. Он передал записку Сириусу, который тоже нахмурился, прочитав её.       — Что ты думаешь? — спросил Гарри у своего крестного отца.       — Если бы она не дала клятву, я бы бросил её в огонь, — ответил он, всё ещё хмурясь. — Но, думаю, не помешает узнать, чего она хочет, возможно, это стоит нашего времени, — закончил Блэк, пожимая плечами.       — Тогда нам нужно составить план, — заявил Гарри. — Даже если она дала клятву, я ей совсем не доверяю, посмотрим, что мы сможем придумать, мне очень интересно встретиться со знаменитой Беллатрисой Лестрейндж, — закончил он, качая головой от собственного предвкушения.       — Я бы не был так заинтересован, — сказал Сириус. — Она не самый приятный человек, и я полагаю, что пятнадцать лет в Азкабане мало способствовали улучшению её психического состояния, — добавил он.

***

      Прошло две недели, прежде чем дуэт почувствовал себя комфортно и был готов к плану, который они придумали для встречи с этой ненормальной женщиной. За это время они сделали то, чего никогда не делали раньше: они ежедневно тренировались вместе.       Гарри должен был признать, что был очень впечатлён мастерством своего крёстного отца и поделился этим чувством с ним.       — Ты действительно тренировался, — сказал он мужчине, не веря в его мастерство владения палочкой.       — Каждый день, — ответил Сириус. — Фадж, может, и вынул голову из задницы, но способных авроров по-прежнему не хватает. Похоже, пока всё зависит от нас с тобой, — сказал он, пожав плечами. — Так и должно было быть с самого начала, — добавил Блэк, обнимая подростка за плечи.       — Похоже, твой дедушка был прав, — с ухмылкой ответил Гарри.       — Что ты имеешь в виду? — нахмурившись, спросил Сириус.       — Что этой войне нужен ещё один дуэт Поттера и Блэка, — с улыбкой ответил Гарри.       — Тогда мы обязательно дадим им всё, что есть у Поттеров и Блэков, — с ухмылкой поклялся Сириус. — Мы покажем этим ублюдкам, почему им не следовало связываться с нашими семьями, — добавил он.       — Нашей семьёй, — поправил Гарри. — Теперь мы одна большая семья, — с улыбкой сказал он.       — Так и должно быть, — согласился Сириус, возвращая улыбку.       Они тренировались вместе, объединяя навыки, которыми обладали оба. Они научились сражаться в паре друг с другом и вскоре поняли, что у них общий стиль, очень похожий и такой же эффективный, как у их деда до них. Гарри несказанно радовало, что у него есть крёстный отец, на которого он может положиться, и он видел то же чувство в его глазах. Они были против всего мира, и ни один из них не мог быть счастливее от этого.       Гарри старался регулярно писать Дафне со дня похорон. Осознание того, как сильно он действительно заботился о девушке, сделало это одним из его приоритетов, и Поттер больше не будет принимать это как должное. Он с нетерпением ждал её ответов, даже если девушка просто рассказывала ему о том, как прошёл день или что она запланировала с семьёй и Трейси. Это придавало ему видимость нормальности, что ему было необходимо, чтобы функционировать в нормальном обществе после окончания войны.       Он обнаружил, что действительно скучает по Дафне и с нетерпением ждёт новой встречи с ней. Ночью Поттер лежал в постели и писал ей, вспоминая время, которое они провели вместе, но этого было недостаточно; он поклялся изменить это в ближайшем будущем.       Они решили, что пещера в Хогсмиде, в которой Гарри встретил Сириуса на четвёртом курсе, будет хорошим местом для встречи с Беллатрисой; она находилась в стороне от дороги, и им было гарантировано уединение. Сириус будет там под мантией-невидимкой, чтобы убедиться, что ничего плохого не случится.       Дуэт аппарировал в пещеру, и Сириус спрятался под мантией, пока Гарри вызывал к себе женщину, ответив на записку.       Лестрейндж,       Воспользуйся кольцом, которое оставил тебе твой дед, я верю, что твоя сестра передала его тебе. Оно приведёт тебя прямо ко мне. Я клянусь тебе, что не нападу на тебя и не сообщу об этой встрече никому за пределами семьи. Я жду.       Поттер       Он коснулся записки своей палочкой, как было велено, и через мгновение она исчезла во вспышке чёрного пламени. Теперь оставалось только ждать появления женщины, и она появилась спустя десять минут.       — Поттер, — позвала она, появляясь в темной пещере с поднятой палочкой.       — Убери её, Лестрейндж, — приказал Гарри, выходя из тенистого угла с собственной палочкой в руке.       Беллатриса подчинилась и убрала свою палочку в рукав. Она подняла руки, чтобы показать, что безоружна, и подошла ближе к подростку, который в ответ положил свою палочку в кобуру.       — Боже, Боже, Боже, — промурлыкала Беллатриса, поглаживая щеку Гарри, который отпрянул от её прикосновения. — Ты стал настоящим мужчиной, лорд Блэк, — добавила она, прикусив губу.       — Чего ты хочешь? — нетерпеливо спросил Гарри.       — Что, никакого флирта или веселья? — надувшись, спросила Беллатриса. — Я уверена, что мы могли бы повеселиться, — злобно прошептала она ему на ухо и провела языком по мочке.       — Я так не думаю, — сказал Гарри, с гримасой отталкивая её. — Ты достаточно стара, чтобы быть моей матерью, и годы не очень-то благосклонны к тебе, — добавил он, жестом показывая на её исхудавшую фигуру и усталый вид. — Так чего же ты хочешь? — снова спросил он.       — Хмф, — Беллатрикс нахмурилась и сложила руки. — Ладно, — раздражённо сказала она. — Теперь я уверена, что ты уже понял, что это мой дорогой муж убил дедушку, — совершенно серьёзно заявила она.       — Да, — сердито прорычал Гарри.       — Тогда, может быть, я отдам его тебе? — непринуждённо предложила она.       — И зачем тебе это нужно? — спросил Гарри, недоверчиво нахмурившись.       — Назови это семейным долгом и одолжением для нас обоих, — ответила Беллатриса, пожав плечами. — Я хочу избавиться от неандертальца, а ты хочешь отомстить, и никто не смеет причинять вред члену моей семьи, — возмущённо пробурчала она.       — Ты, и заботишься о своей семье? — приподняв бровь, спросил Гарри.       — Конечно, — хмыкнула Беллатрикс. — Я сделала свой выбор давным-давно, но я не принимаю свою кровь как должное, я — Блэк, член величайшей семьи волшебников, — искренне добавила она.       — Даже если большинство из них сражаются против твоего хозяина? — спросил Гарри.       — Тёмный Лорд стал довольно скучным, — сказала Беллатриса, расхаживая по пещере. — Хочешь, верь, хочешь нет, но когда-то он был очень красивым и очень хорошо сложенным, никого не боялся, и я с гордостью следовала за ним, — провозгласила она. — Но теперь он только и делает, что стонет о Гарри Поттере, о том, как ты посмел бросить ему вызов и как хочет тебя убить, это довольно скучно, — закончила Лестрейндж.       — Это вряд ли оправдывает перемену настроения, — заметил Гарри.       — Меня привлекает сила Поттера, а не глупые идеологии, и я видела его уязвимость, — нахмурившись, ответила она. — Не пойми меня неправильно, я по-прежнему презираю грязнокровок, но я достаточно умна, чтобы понять, что наш род не может выжить с одними чистокровными, нас недостаточно, а вы с Тёмным Лордом — живое доказательство того, что кровь не обозначает силу. Он боится тебя, но ты не боишься его, и я это вижу, — продолжала она, глядя юноше в глаза. — Если бы ты появился гораздо раньше, возможно, моя жизнь сложилась бы иначе, но я давно сделала свой выбор, и должна ему следовать, — твёрдо закончила Беллатриса.       — Значит, ты знаешь, что он полукровка? — немного удивлённо спросил Гарри.       — Конечно, ты же не думаешь, что я пошла бы за человеком с явно выдуманным именем, не зная о нём всего? — приподняв бровь, спросила она. — Как я и говорила, меня привлекает сила, а не кровь и не убеждения, — подтвердила Лестрейндж.       Гарри обдумал все её слова и пришёл к выводу, что Арктурус был прав. Она действительно была очень умна, но просто, когда-то, сделала неправильный выбор.       — Что ты хочешь получить взамен за то, что выдашь своего мужа? — скептически спросил он.       — Если я переживу войну, мне нужна комфортная камера, а не та убогая комнатка, в которой я была до, и где нет дементоров и других ужасных существ, — твёрдо ответила она.       — Ты понимаешь, что я не аврор, — приподняв бровь, ответил Гарри.       — Нет, но у тебя будет больше права голоса, чем у большинства, когда всё закончится, — сказала Беллатриса. — По крайней мере, ты сможешь это сделать, — добавила она.       — Так ты думаешь, что я Его одолею? — спросил Гарри у женщины.       — О, в этом я не сомневаюсь, — с вожделением ответила Беллатриса. — Он боится тебя, а это уже половина победы.       — Хорошо, если я могу это сделать, то выполню условия, — согласился Гарри. — Но есть ещё кое-что, что я хочу от тебя, — добавил он.       — Всё, что угодно, — ответила Беллатриса, снова прикусив губу.       — Я хочу знать о любых крупных нападениях заранее, и ты больше не будешь стараться убить как можно больше народу, — бескомпромиссным тоном сказал он.       — Ты хочешь, чтобы я шпионила? — спросила она, неприязненно прищурившись.       — Называй это семейным долгом, — с ухмылкой ответил Гарри.       — Отлично, — вздохнула Беллатриса. — Но я не знаю обо всем, — предупреждающе сказала она. — Ты не можешь обижаться на меня, если я просто не знаю.       — Не буду, — ответил он, пожав плечами.       Гарри вдруг нахмурился, когда по нему прошла волна магии. Это была не успокаивающая магия, а скорее предупреждающая. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что это было, и он напрягся, осознав, что именно.       — Натали, — прошептал он.       — А? — тупо спросила Беллатриса.       — Ты знаешь о каких-нибудь нападениях сегодня вечером? — срочно спросил он.       — Нет, только то, что Люциус был послан что-то сделать, — сообщила она, качая головой.       — Сириус, мы должны идти, — позвал он своего крёстного отца. — Свяжись со мной через свою сестру, — приказал он Беллатрисе. — Я найду способ, чтобы мы могли оставаться на связи, — добавил Поттер.       Гарри схватил своего крестного за руку, когда тот приблизился, и пара бесшумно исчезла из виду, оставив после себя очень озадаченную Беллатрису.

***

      Люциус Малфой вместе с Фенриром Грейбэком и несколькими своими людьми прибыл в приют, где девочка Макдональд проводила время вдали от Хогвартса. Найти это место не составило большого труда, но они дождались полнолуния, до которого оставался всего день или около того, чтобы оборотни стали более свирепыми при нападении, ведь даже оборотни неохотно нападают на детей, если дети не контролируют себя, а дни, предшествовавшие ночи изменения, были идеальными.       Грейбек хотел сделать это в ночь полнолуния, но Люциус решительно не согласился, он не хотел быть убитым группой оборотней, да и Тёмный Лорд не доверял только им, они были всего лишь безмозглыми глупцами, и он не хотел рисковать неудачей. Поэтому Люциусу, к его огорчению, было поручено помочь им. Он ненавидел этих отвратительных существ, но сделал всё, как велел его господин.       Группа подошла к приюту и небрежно постучала в дверь. Через мгновение дверь открыла приземистая маггловская женщина средних лет.       — Добрый вечер, мадам, — поклонился Люциус. — Я ищу Натали Макдональд, я представитель школы, в которой она учится, и мне нужно всего несколько минут её времени, — объяснил он.       Женщина только нахмурилась.       — Дама, которая приходила, сказала, что с нами будет связываться только она, и сперва напишет, — объяснила она. — Поэтому я вынуждена отклонить вашу просьбу, — закончила женщина и закрыла дверь.       Люциус поставил ногу в дверной проем, чтобы не дать ей закрыться.       — Я должен настаивать на встрече с ней, — угрожающе сказал он.       — Ради всего святого, Малфой, просто подвинь эту суку, — прорычал Грейбек и с размаху врезался в дверь, сбив женщину на пол. — Где девочка МакДональд? — гневно спросил он.

***

      Натали Макдональд не была счастлива после возвращения в детский дом на летние каникулы. Другие дети отказывались с ней разговаривать, считая, что она получила преференции за то, что её отправили в частную школу, а она скучала по замку и возможности заниматься магией.       Все каникулы она провела в своей комнате, выполняя домашнее задание, которое она обещала Гарри сделать как можно лучше. Она хотела, чтобы старший мальчик гордился ею, и хотела показать ему, как она ценит его заботу.       В данный момент она сидела в своей комнате, где проводила большую часть времени, когда услышала громкий крик, за которым последовал громкий удар снизу. Она пожала плечами и продолжила чиркать пером; в приюте это было не редкостью. Здесь проживало около двадцати детей, поэтому здесь редко бывало тихо.       От работы её снова отвлёк другой крик, гораздо более близкий, раздавшийся по всему дому.       — Где девочка Макдональд, сука, я больше не буду тебя спрашивать? — в ярости спросил чей-то очень громкий и звероподобный голос.       Натали застыла в страхе. С чего бы кому-то искать её? В панике она спрыгнула с кровати и закатилась под неё. Тут она вспомнила о своём ожерелье, которое ей подарил Гарри. Она сняла его со своей макушки и крепко сжала, думая о мальчике, как он ей и сказал. Девочка просто надеялась, что он придёт.

***

      Гарри и Сириус вышли на улицу с домами по обе стороны. Они оба услышали шум, доносившийся из здания прямо перед ними, и Сириус положил крепкую руку на плечо Гарри.       — Оборотни, — сказал он, понюхав воздух в подтверждение.       — Но сейчас не полнолуние, — заметил Гарри.       — Они более устойчивы к магии ближе к полнолунию, — ответил Сириус, который сам жил с двумя из них.       — Тогда серебро, — приказал Гарри, на что Сириус кивнул.       Пара торопливо начала колдовать серебряные кинжалы и стрелы, чтобы колоть ими или посылать в сторону оборотней.       — Пойдём, — сказал Гарри.       Пара вошла в дом и услышала крики, раздававшиеся с нескольких сторон.       — Разделимся? — обеспокоенно спросил Сириус.       — Да, — неохотно согласился Гарри. — Но, если я тебе понадоблюсь, зови, — твёрдо добавил он.       Сириус кивнул в знак согласия и пошёл дальше. Он направился наверх, а его крестник остался на первом этаже.       Гарри вошёл в первую попавшуюся комнату и увидел, как двое потрёпанных мужчин нападают на женщину, которой было не больше двадцати лет. Он почувствовал, как в нём поднимается гнев, и быстро метнул два кинжала в спины нападавших, которые закричали в агонии, упав на пол.       Он помог подняться на ноги женщине, которая, к счастью, отделалась лишь несколькими порезами и синяками.       — Оставайтесь здесь, — приказал Гарри и вышел из комнаты, прежде чем женщина успела произнести хоть слово, у него не было времени терять время.       Парень вошёл в соседнюю комнату к полудюжине оборотней в компании Люциуса Малфоя, который побледнел при появлении подростка.       — Это Поттер, — в панике выкрикнул он.       Гарри не стал медлить и начал, без разбора, метать серебряные стрелы в небольшую толпу людей, мгновенно поражая большинство из них. Он почувствовал огромное удовлетворение, когда одна из стрел вонзилась в плечо Малфоя, заставив того закричать.       — О, я ждал этого, Люси, — угрожающе прорычал Гарри. — Помнишь, как ты пытался применить ко мне убийственное проклятие на втором курсе? — спросил он. — Может, мне стоит вернуть тебе должок? — не дожидаясь ответа, добавил парень.       — Поттер, подожди, — патетически взмолился Малфой.       — Вообще-то, это проклятие слишком быстрое для такого, как ты, — весело сказал Гарри.       Прежде чем он смог продолжить, почувствовал, как что-то твёрдое ударилось о его бок, отчего парень врезался в стену. Стряхнув с себя паутину, Поттер увидел, как Малфой исчез, очевидно, у него был порт-ключ.       Гарри зарычал и повернулся к оборотню, который врезался в него, но увидел, что крупный мужчина, на всей скорости, уже несётся на него. Времени на то, чтобы среагировать, у Гарри было очень мало, он просто напрягся, ожидая удара, и быстро оказался на спине под громадным, разъярённым мужчиной.       Гарри положил руку на горло мужчины, чтобы удержать его на расстоянии, а свободной рукой достал один из наколдованных им кинжалов. Он снял его с пояса и со всей силы вонзил в брюхо мужчины, чувствуя, как тёплая и влажная жидкость растекается по его рукам и туловищу.       Оборотень зарычал от боли, и Гарри воспользовался преимуществом, перевернув мужчину на спину так, что теперь он оказался сверху. Укрепившись на месте, он начал наносить кинжалом постоянные удары во все места, до которых мог дотянуться, и не прошло и нескольких секунд, как оборотень неподвижно упал от полученных ран.       Парень встал и понял, что с ног до головы покрыт кровью, он даже чувствовал её вкус во рту. Поттер с отвращением сплюнул и осмотрел себя на наличие ран, которых вроде не почувствовал, и, к своему облегчению, ничего не обнаружил.       От самопроверки его оторвали крики и вопли, доносившиеся сверху.       — Сириус! — крикнул Гарри и как можно быстрее пронёсся по дому, следуя по следам тел, которые, очевидно, стали жертвами его крестного отца.       Он взбежал по лестнице и помчался через площадку, где можно было заметить ещё несколько тел. Парень подошёл к двери, которая была просто сорвана с петель, и, войдя в комнату, увидел, что Сириус лежит на спине, а сверху на него навалился полутрансформированный оборотень и пытается разорвать его на куски.       Гарри зарычал от ярости и выпустил в зверя взрывное проклятие, попав ему в спину и отправив в стену.       Сириус тут же вскочил на ноги и начал наносить зверю множественные удары кинжалом, пока тот не перестал двигаться.       — Грейбек, — хрипло простонал он и упал на колени.       — Сириус, — крикнул Гарри и бросился вперёд, чтобы помочь мужчине.       — Это всего лишь несколько царапин, — сообщил ему Сириус. — Я буду в порядке, — успокаивающе добавил он. — Где Натали? — обеспокоенно спросил мужчина.       — Натали? — позвал Поттер. — Теперь ты в безопасности, это я, Гарри.       Гарри услышал шарканье и повернулся, чтобы увидеть девушку, вытаскивающую своё дрожащее тело из-под кровати в комнате. Она побежала вперёд и бросилась на Гарри, который крепко обнял её.       — Ты пришёл, — всхлипнула она ему в грудь.       — Конечно же, — эмоционально ответил Гарри. — Нам нужно выбираться отсюда, — добавил он. — Просто возьми свою палочку, всё остальное можно заменить, — проинструктировал парень.       — Уже взяла, — сообщила она, вынимая деревяшку из рукава.       — Хорошая девочка, — мягко похвалил Гарри. — Я собираюсь аппарировать нас подальше, это будет немного непривычно, — объяснил он.       Парень достал свою палочку и послал патронуса, после чего взвалил своего крестного на плечо и, крепко притянув девушку к себе, аппарировал на площадь Гриммо, ему нужно было найти того, кто окажет помощь для Сириуса.

***

      Корнелиус Фадж сидел в своём кабинете, просматривая бюджеты и пытаясь найти способы пополнить штат авроров, который, как он знал, был недоукомплектован. Это был долгий день, и он решил, что возьмёт работу домой и просмотрит её в уютной гостиной. Корнелиус как раз закончил застёгивать плащ, когда в комнате появился большой патронус и заговорил голосом Гарри Поттера.       — Нападение на приют в Уитби, несколько жертв, требуются обливиаторы, — быстро проговорил он.       Корнелиус покачал головой,       — Вот тебе и возвращение домой, — проговорил Фадж. — Но это значит быть настоящим министром, — с гордой улыбкой сказал он себе.       Он послал сигнал тревоги дежурным аврорам и направился в атриум, где собирался присутствовать вместе с ними. Корнелиус хотел, чтобы люди знали, что ему не всё равно и что он поможет лично, когда сможет.

***

      Люциус Малфой появился в своей гостиной и вскрикнул от боли, приземлившись на плечо, из которого всё ещё торчала стрела. Оглядев комнату, он увидел растерянные лица людей, смотрящих в его сторону.       — Что случилось, Люциус? — сердито спросил Волдеморт.       — Пришёл Поттер, мой Лорд, — прохрипел Люциус от боли.       Тёмный Лорд закричал от ярости.       — Все убирайтесь, — прошипел он. — Убирайтесь, — закричал Риддл.       Собравшиеся Пожиратели смерти бежали из комнаты так быстро, как только позволяли ноги.       Беллатриса вышла из комнаты с ухмылкой. Тёмный Лорд действительно похож на избалованного ребёнка, — подумала женщина. Если бы он так не хотел смерти Поттера, я бы усомнилась в его одержимости им, — внутренне усмехнулась она. Но, с другой стороны, кто бы его винил? — подумала Лестрейндж, прикусив нижнюю губу.       Она продолжала идти к своей комнате, напевая про себя какую-то мелодию.

***

      Гарри прибыл на кухню на Площади Гриммо с Сириусом на руках и Натали, всё ещё изо всех сил цеплявшийся за него. Сориентировавшись, он увидел, что многие люди смотрят на него с выражением шока и ужаса на лицах; очевидно, они прибыли в самый разгар собрания Ордена.       — Бродяга, — крикнул Люпин и вскочил на ноги, за ним быстро последовала Марлин.       — Что случилось? — срочно спросила она.       — Оборотни, — просто ответил Гарри.       — Мы достали его, Лунатик, — с придыханием вклинился Сириус.       — О чём ты говоришь, Бродяга? — в замешательстве спросил Ремус.       — Грейбек, — ответил Сириус. — Мы достали его для тебя, он мёртв.       Ремус снял человека с плеча Поттера, и прижал к себе, как ребёнка. Он начал плакать, крепко обнимая мужчину.       — Спасибо, — сказал он горлом. — Большое тебе спасибо, — с благодарностью повторил Люпин.       — Ты в порядке? — обеспокоенно спросила Марлин.       — Это всего лишь несколько царапин, — пренебрежительно ответил Сириус.       — Ну, нам лучше привести тебя в порядок, — нахмурившись, сказала Марлин, — Тебя тоже, Поттер, ты весь в крови.       — Она не моя, — сказал Гарри и начал счищать с себя палочкой запёкшуюся кровь.       — И почему вы двое решили, что ввязаться в драку с оборотнями — хорошая идея? — твёрдо спросила она, приподняв бровь.       — Они пришли, чтобы спасти меня, — тихо ответила Натали.       Марлин повернулась и удивлённо посмотрела на девушку; очевидно, та ещё не заметила её присутствия.       — И кто же вы, юная леди? — спросила Марлин.       — Я Натали Макдональд, — застенчиво ответила девушка.       — Ааа, та, кто называет его принцессой, — кивнула она, показывая большой палец в сторону своего жениха. — Он рассказал мне всё о тебе.       — Это должен был быть секрет, — заныл Сириус, всё ещё обнимая своих друзей.       — Заткнись, принцесса, — ответила Марлин, заставив Натали хихикнуть над тем, как надулся Сириус. — А теперь, может, мы принесём тебе горячего шоколада, пока Гарри и принцесса приведут себя в порядок, — предложила она.       Натали нервно посмотрела на Гарри.       — Всё в порядке, — заверил её парень. — Марлин присмотрит за тобой.       — Спасибо, — робко сказала Натали женщине, которая взяла её за руку и подвела к плите.       — Кто-нибудь теперь залечит мои раны? — раздражённо спросил Сириус.       — Заткнись, принцесса, — пробормотал Гарри и принялся за работу над своим крёстным отцом с помощью Ремуса.       Им двоим не потребовалось много времени, чтобы закрыть раны и дать ворчащему мародёру несколько зелий.       — У меня будет такой же шрам, как у Муди, — пожаловался Сириус, когда они закончили. — Прости, Грозный Глаз, — добавил он, видя, как нахмурился названный мужчина.       — Они прекрасно заживут, — сообщил ему Ремус, качая головой. — Тебе просто нужно найти кого-нибудь, кто будет накладывать мазь в течение следующих нескольких дней.       Сириус с надеждой посмотрел на Марлин, которая подняла бровь.       — Скорее ад замёрзнет, прежде чем я намажу крем на твою задницу, Сириус Блэк, — сказала она ему.       — У меня нет никаких ран на заднице, — возмущённо пробурчал мужчина. — И для любого будет честью получить такую возможность потрогать мои идеально сформированные ягодицы, — надменно добавил он.       — Заткнись, шавка, здесь ребёнок, — укорила его Марлин. — Ей не нужно слышать грязь, которая исходит от тебя, — сурово добавила она.       — Да, дорогая, — ответил потрясённый Сириус.       — Должно быть, кто-то рассказал Ему о Натали, — внезапно сердито сказал Гарри.       Он оглядел комнату и заметил явное отсутствие одного человека.       — Где Снейп? — спросил он у группы.       — Именно поэтому мы и собрались, — печально ответил Дамблдор. — Северуса не видели и не слышали уже несколько недель, — сообщил он Поттеру.       — Тогда он либо предал нас, либо мёртв, — сказал Гарри, пожав плечами.       — Я считаю, что он мёртв, — ответил Дамблдор. — Северус бы не отвернулся от нас, — добавил директор.       — Как вы можете быть так уверены? — спросила Тонкс.       — У него есть свои причины, — ответил Дамблдор.       — Это не имеет значения, — небрежно заметил Гарри.       — Гарри, Северус был важной частью ордена, — серьёзно сказал Дамблдор.       — У меня есть свои глаза и уши у Тома, которым, как ни странно, я доверяю больше, чем Снейпу, — сказал он, нахмурившись от собственных мыслей. — Он всегда был для меня ублюдком и всегда им будет, мне не жаль, что его больше нет, — закончил Поттер, снова пожимая плечами.       — У тебя есть свой шпион? — недоверчиво спросил Ремус.       — Есть, — просто ответил Гарри. — Если появится что-то, о чём, по моему мнению, вам нужно знать, я передам это, — сообщил он группе.       Дамблдор с благодарностью поклонился, намеренно не требуя от Гарри раскрытия источника информации. Он доверял суждениям молодого человека и не стал их оспаривать.       — Что ты собираешься делать с мисс Макдональд? — спросил Дамблдор.       — Я ещё не думал об этом, — ответил Гарри.       — Она может остаться здесь, — вмешалась Марлин. — Вы с Сириусом слишком заняты тренировками и всем остальным, было бы неплохо, если бы у меня была компания, — объяснила она.       — Ты не против, Натали? — спросил Гарри. — Может, ты хочешь остаться с Марлин и Сириусом? Они смогут позаботиться о тебе как следует, лучше, чем я, — немного грустно добавил он.       Парень знал, что так будет лучше для молодой девушки. Его жизнь была не настолько стабильной, чтобы он мог присматривать за одиннадцатилетним ребёнком полный рабочий день.       — Только если ты обещаешь часто навещать меня, — ответила Натали. — И ты по-прежнему будешь заботиться обо мне, как и обещал, — сказала она, обнимая Гарри.       — Обещаю, — немного эмоционально ответил Гарри, притягивая её к себе.       — Тогда я не против, — согласилась Натали с женщиной, которая улыбнулась ей.       — Тогда давай найдём тебе спальню, и завтра, нам придётся отвести тебя за покупками, — нахмурилась Марлин, ведя девушку из комнаты.       — Гарри? — с порога спросил его робкий голос.       Гарри повернулся и увидел, что к нему несётся коричневое пятно, и ему едва удалось поймать взволнованную девушку в свои объятия.       — Привет, Гермиона, — поприветствовал он свою подругу с мягкой улыбкой. — Что ты здесь делаешь? — в замешательстве спросил Поттер.       — Мои родители работают в Южной Америке, поэтому профессор Дамблдор предложил мне остаться здесь, — ответила Гермиона. — Мне очень жаль мистера Блэка, — искренне добавила она.       — Всё в порядке, Гермиона, я уже начинаю принимать тот факт, что его больше нет, — немного неубедительно ответил Гарри.       — Почему бы вам с мисс Грейнджер не наверстать упущенное, — предложил Дамблдор. — Мы скоро закончим здесь.       Гарри благодарно кивнул и позволил Гермионе провести его по лестнице в комнату, в которой она остановилась. Он сел на кровать рядом с подругой и обнял её.       — Как дела? — спросил Поттер.       — Не очень хорошо, — грустно ответила Гермиона. — Сегодня мы получили результаты СОВ, и Рон очень плохо справился, — объяснила она.       — Насколько плохо? — нахмурившись, спросил Гарри.       — Он сдал только три из них, и то с трудом, — покачав головой, сказала она.       — Значит, он так и не стал учиться, — заявил Гарри. — Тогда это его собственная вина, — заметил он.       — Я знаю, но я не могу не жалеть его, — грустно ответила Гермиона.       Их разговор прервал стук в дверь. Фред и Джордж вошли по команде Гермионы и на мгновение замерли при виде Гарри.       — Ну, а кто это, если не лорд Поттер, — сказал Фред с замысловатым поклоном.       — И что привело прекрасного человека такого воспитания в компанию к нам, ничтожным крестьянам? — с таким же поклоном добавил Джордж, глупо ухмыляясь.       — Здравствуйте, Фред, Джордж, — поприветствовал Гарри, покачав головой.       — Вы пришли поздравить нашу прекрасную леди с отличными результатами экзаменов? — спросил Фред.       — Я не знал, что результаты будут сегодня, — честно ответил Гарри. — Как экзамены? — спросил Гарри у своего друга.       — Ну, она просто пошла и получила все «П», конечно, — ответил за неё Джордж.       — Не все, ещё одну «В», — хмуро заметила Гермиона. — Защита от тёмных искусств, — объяснила она потрясённому Гарри. — Похоже, у нас было недостаточно практики, — добавила она, ещё больше нахмурившись.       — Ты всё равно очень хорошо справилась, — похвалил Гарри и снова обнял её. — Ты должна гордиться.       — А как насчёт тебя, Гарри? — спросила Гермиона. — Что ты будешь делать без СОВ и ПАУК?       — Что нужно человеку с таким богатством от результатов экзаменов? — надменно спросил Фред.       — У него больше золота, чем у Министерства магии, ему они просто не нужны, — добавил Джордж с ещё одним замысловатым поклоном.       — Это правда, — усмехнулся Гарри, заметив обиженный взгляд своего лучшего друга.       — Конечно, ты не это имел в виду, Гарри? — в недоумении спросила Гермиона.       — Нет, Гермиона, — успокоил девушку Гарри, хихикая. — Я уже сдал СОВ, — сообщил он ей.       — Когда? — недоверчиво спросила девушка.       — В январе, — ответил Гарри, пожав плечами.       — И что? — спросила она, приподняв бровь.       — Что «И что»? — усмехнулся в ответ Гарри.       — Как ты справился, придурок? — нетерпеливо спросила Гермиона, шлёпнув мальчика по руке.       — Справился, — с очередной ухмылкой ответил Гарри.       — Как именно ты справился? — раздражённо спросила Гермиона, вставая и кладя руки на бедра.       — Хорошо, хорошо, — согласился Гарри, покачав головой. — Элгар, — позвал он.       Появился эльф и выжидающе посмотрел на Гарри.       — Не мог бы ты принести мои результаты СОВ? — попросил он эльфа, который просто поклонился и исчез.       — Сколько у тебя эльфов? — нахмурившись, спросила Гермиона.       — Им нужна наша магия, чтобы выжить, Гермиона, — заметил Гарри. — Они умирают, если не находят волшебника, которому могут служить, — в качестве объяснения добавил он.       — Я этого не знала, — прошептала Гермиона.       — Теперь знаешь, — сказал Гарри, пожав плечами.       Элгар вернулся в комнату и протянул Гарри толстый конверт, который он получил несколько месяцев назад. Он передал его Гермионе, которая начала читать.       Лорду Гарри Джеймсу Поттеру,       Прилагаю результаты ваших экзаменов Стандартов Обучения Волшебству. Вы должны гордиться своими достижениями, и для нас с профессором Тофти было большим удовольствием проводить для вас тесты.       С наилучшими пожеланиями,       Гризельда Марчбэнкс,       Глава экзаменационной комиссии.       Доступные оценки       П = Превосходно       В = Выше ожидаемого       У = Удовлетворительно       С = Слабо       О = Отвратительно       Т = Тролль       Пожалуйста, обратите внимание, что символ + после буквы означает, что по данному предмету была поставлена дополнительная оценка. Символы ++ означают, что была дана дополнительная СОВ.       Результаты экзаменов Гарри Джеймса Поттера:       Древние руны — П+       Арифмантика — П       Астрономия — П       Уход за магическими существами — П+       Чары — П++       Защита от тёмных искусств — П++ (см. дополнительные примечания)       Дуэль — П++ (см. дополнительные примечания)       Гербология — П       История магии — П       Зелья — П       Трансфигурация — П++       Вы получили в общей сложности 15 СОВ на оценку «превосходно».       Дополнительные замечания       После долгих обсуждений между мной и профессором Тофти мы единогласно решили, что продемонстрированная вами магия намного превосходит способности школьного уровня. Поэтому мы договорились, что если вы выполните теоретическую работу для обучения на уровне ПАУК, то мы будем рады присудить вам и ПАУКи. Исходя из ваших практических способностей, мы ожидаем, что вы получите оценки, аналогичные приведённым выше.       В дополнение к этому мы обсудили с Аластором Муди два ваших предмета: Защиту от тёмных искусств и Дуэль. Мы все согласны, что вы особенно превосходите уровень СОВ и ПАУК по этим предметам, и предлагаем вам шанс получить мастерство в обоих под руководством Аластора, который согласился руководить теоретической работой, лично поручившись за ваши способности к дуэли и мастерство в Защите от тёмных искусств.       Пожалуйста, свяжитесь с Аластором Муди в удобное для вас время, и он объяснит вам процесс. С нетерпением жду новой встречи с вами.       Гризельда Марчбэнкс.       Гермиона в изумлении смотрела на друга.       — Ну? — нетерпеливо спросил Джордж.       Гермиона автоматически передала пергамент рыжему и продолжала смотреть на Гарри.       Один из близнецов издал низкий свист благодарности.       — Пятнадцать СОВ на превосходно, — с недоверием сказал Фред. — Как, черт возьми, тебе это удалось? — спросил он.       — Арктурус показал мне, насколько хорошо учились мои родители, бабушка и дедушка, — грустно ответил Гарри. — Я не хотел их разочаровывать, поэтому очень старался, — объяснил он.       — Они бы очень гордились тобой, Гарри, — тихо сказала Гермиона. — И ты должен гордиться собой, — с улыбкой добавила она.       — Спасибо, Гермиона, — искренне сказал Гарри.       В дверь снова постучали, и вошёл Билл Уизли, выглядевший немного нервным.       — Могу я поговорить с тобой, Гарри? — тихо спросил он подростка.       Гарри кивнул и последовал за мужчиной из комнаты.       — Я просто хотел поблагодарить тебя, — сказал Билл, проводя рукой по своим длинным рыжим волосам. — За то, что разобрался с Ноттом, близнецы сказали мне, что он был одним из тех, кто напал на Нору, — объяснил он.       — Да, он был одним из них, — ответил Гарри. — И я сожалею о твоих потерях, Билл, они много значили для меня, — искренне добавил он.       Билл улыбнулся парню.       — Потребовалось много времени, чтобы начать разбираться, — признался он. — Пока я не получил письмо от близнецов, я думал, что это моя ошибка убила их.       — Нет, — твёрдо сказал Гарри. — С защитными заклинаниями всё было в порядке.       Билл только кивнул.       — Ты знаешь, кто ещё был замешан? — спросил он.       — Роули и Руквуд, — без колебаний ответил Гарри.       Билл сердито зарычал.       — Я достану этих ублюдков, — поклялся он.       — Я бы поступил точно так же, — кивнул Гарри. — Если тебе понадобится помощь, я всегда рядом, — искренне сообщил Гарри.       — Спасибо, Гарри, я очень ценю это, — ответил Билл, протягивая руку, которую Гарри пожал.       — В любое время, — ответил Гарри.       Билл улыбнулся молодому человеку и ушёл.       Гарри снова вошёл в комнату Гермионы и замер на месте, когда фамильное кольцо Поттеров засветилось глубоким золотым светом и послало через него тёплую волну магии.       — Гарри, ты в порядке? — судорожно спросила Гермиона, видя, что её друг внезапно остановился.       — Я в порядке, — ответил Гарри с улыбкой. — На самом деле я даже лучше, чем в порядке, — добавил он. — Какое сегодня число? — в замешательстве спросил он.       — Только что прошла полночь, так что… о, Гарри, это твой день рождения, — воскликнула Гермиона.       Гарри улыбнулся: Арктурус был прав. Его кольцо Поттеров теперь признавало его совершеннолетие. Он улыбнулся новым знаниям, которые дало ему кольцо.       Поместье Поттеров находится в десяти милях к западу от самой южной точки горы Сноудон, Уэльс.
Примечания:
2446 Нравится 356 Отзывы 1061 В сборник
Отзывы (12)