***
Перси Уизли вышел из своей квартиры рано, как он всегда делал в рабочие дни. Он жил в магловском доме и не успел научиться тихой или бесшумной аппарации, поэтому он шёл через несколько улиц в местный парк, чтобы шум от заклинания не мешал соседям в столь ранний час. Он был доволен тем, как развивались события в его жизни. У него была хорошая работа, Перси работал непосредственно с министром, он начал налаживать мосты со своей семьёй, что, как думал парень, давно уже невозможно. Смерть матери и сестры сильно ударила по нему и заставила его понять, что его семья важна для него, но он не станет менять свою работу, чтобы угодить им, в этом Уизли был непреклонен. Да и не нужно было. Как оказалось, человек, на которого он работал и которого уважал больше всех остальных, быстро перестал отрицать возвращение Тёмного Лорда и признал его как угрозу. Это дало Перси ту же цель, что и семье Уизли, и сделало его жизнь гораздо более сносной, поскольку все люди, о которых он заботился и которыми восхищался, теперь работали с одной целью — победить Тёмного Лорда. Сейчас Перси корил себя за глупость, что последовал за своим начальником, а не за мнением семьи, но поскольку он был, так сказать, не в курсе событий и не видел никаких доказательств возвращения Неназываемого, он охотно последовал за мнением министра, полагая, что тот знает лучше всех; в конце концов, Фадж был министром, и его слову следовало верить больше других. Перси вошёл в парк, откуда ему предстояло аппарировать, и сразу же почувствовал прохладу декабрьского утра, оказавшись на более открытой травянистой земле. Он уже собирался отправиться на работу, как вдруг увидел вспышку красного света и почувствовал, как что-то сильно ударило его в спину. Больше Перси Уизли ничего не помнил. Из тени к упавшему человеку подошли Люциус Малфой и Маркус Трэверс и начали приводить свой план в действие.***
Корнелиус Фадж нахмурился, взглянув на часы в своём кабинете; на его помощника это было не похоже — опаздывать. Прежде чем он успел озаботиться отсутствием этого человека, дверь открылась, и вошёл Перси, выглядевший довольно растрёпанным. — Мои извинения за опоздание, министр, больше такого не повторится, — многообещающе сказал парень. — Проследите, чтобы так и было, мистер Уизли, — твёрдо ответил Корнелиус. — Сейчас нам нужно просмотреть несколько бюджетных отчётов, чтобы мы могли выделить больше золота для ДМП, — объяснил он, размахивая толстой папкой перед молодым человеком. — Да, сэр, — ответил Перси своим обычным деловым тоном. — И ещё одно дело, министр, — добавил Уизли. — Что теперь? — раздражённо спросил Корнелиус. — Авада Кедавра, — твёрдо произнёс Перси, с самодовольной ухмылкой на лице направив палочку на своего начальника. Корнелиус был в полном шоке от действий своего помощника и не успел среагировать, он просто тупо сидел, пока проклятие летело в его сторону и попало ему в грудь. Убив своего босса, Перси небрежно убрал палочку обратно в рукав и вышел из кабинета. Увидев секретаршу министра, он подошёл к ней и кашлянул, чтобы привлечь её внимание. — Министр не желает, чтобы его беспокоили, он очень занят, — сказал ей Перси. Девушка лишь кивком подтвердила просьбу и смотрела, как рыжеволосый уходит. Перси дошёл до атриума и вышел из здания, как обычно делал; после этого он аппарировал обратно в парк. — Всё в порядке? — спросил его Трэверс, когда он появился. — Наш дорогой министр, к сожалению, был убит своим помощником, — проговорил Перси, его черты лица начали меняться. Там, где только что стоял Перси, стоял Люциус Малфой, выглядевший очень самодовольным, так как действие оборотного зелья закончилось. — Верни палочку мальчику и положи его в кровать, после того, как дашь ему это зелье, и оглуши его снова, чтобы тот не проснулся до утра, — проинструктировал он Трэверса, передавая ему зелье и палочку. — Что это за зелье? — нахмурившись, спросил он. — Просто кое-что, что заставит его чувствовать себя неважно, так что он не сможет пойти на работу, что заставит его выглядеть виновным, — объяснил Малфой, прежде чем аппарировать обратно домой. Трэверс покачал головой. — Такой простой, но гениальный план, — пробормотал он, прежде чем выполнить его указания.***
Перси Уизли проснулся на следующее утро с головной болью. Он поднялся с кровати, и его вырвало на пол. Потея и неконтролируемо дрожа, парень попытался собраться на работу, но вскоре понял, что у него нет ни сил, ни возможностей, чтобы не вызвать ещё большую рвоту. Он признал, что ему нездоровится, и позвал Гермеса, свою верную сову. Уизли написал записку министру, в которой сообщил, что ему нездоровится, чтобы прийти на работу, и надеется, что утром ему станет лучше. Он отослал сову, забрался обратно в постель, и почти сразу же снова заснул, ничего не помня о событиях предыдущего дня.***
Гарри Поттер сидел за своим столом, за которым он проводил много времени в течение последних нескольких месяцев. Он закончил работу с теоретической частью экзаменов ПАУК и справился с ними так же хорошо, как и с СОВ, в результате чего был очень доволен своими успехами. Хотя эти задания он выполнил с относительной лёгкостью, работа на мастерство, к которой он сейчас приступил, была намного сложнее, но парень находил в ней некое удовольствие и удовлетворение. Как и было обещано, он ежедневно общался с Дафной в той или иной форме, либо через письма и использование зеркала, либо навещая её в редкие дни в Хогсмиде. Он скучал по блондинке гораздо больше, чем предполагал, и обнаружил, что если не погружен в работу или тренировки, то это почти невыносимо. Поттер провёл много времени с Сириусом, тренируясь в Поттер-Мэноре, но мародёр до сих пор не мог заставить себя посмотреть в лицо портрету Карлуса и Дореи, ссылаясь на чувство вины и стыда. Гарри, как ни старался, к его собственному огорчению, не смог уговорить Блэка нанести им визит. Он знал, что дедушка и бабушка простят Сириуса за его безрассудство и глупость, но его крёстного отца было не переубедить в его упрямстве. Однако Сириус согласился посетить мавзолей Поттеров на Хэллоуин вместе со своим крестником, а затем и склеп Блэков, чтобы таким образом отдать дань уважения. Гарри нашёл этот визит таким же трудным, как и первый, и открыто плакал у могил своих родственников и старшего друга, оказывая каждому из них дань уважения. Если это и усилило его желание покончить с Риддлом и его последователями, то тренировки, которые они провели после этого визита, были гораздо более интенсивными и жёсткими. Это был единственный раз, когда Гарри видел своего крестного отца без улыбки. Мужчина был так же сосредоточен, как и он, его стальные серые глаза очень напоминали ему Арктуруса. Было очевидно, что Сириус так же предан делу, как и Гарри, и Поттер не сомневался, что может доверять и полагаться на человека, с которым проводит так много времени. Охота на Пожирателей смерти проходила не так успешно, как хотелось бы: за прошедшие месяцы удалось убить только Гиббона, но Гарри догадывался, что все они держались в тени, пока их хозяин был в отъезде. Это было ещё одно обстоятельство, которое его беспокоило: всё было тихо, даже слишком тихо. Он знал, что Том пытается привлечь вампиров на свою сторону, поэтому познакомился с ними как можно ближе, подчёркивая их слабости и уязвимости, если возникнет необходимость сражаться с ними. В целом Гарри не слишком беспокоился о них. Да, они были по-своему могущественны, но парень знал, что его магия более чем способна справиться с ними, и знал, что их ждёт грубое осознание ситуации, если они попытаются вмешаться в войну. Беллатриса писала ему довольно часто и держала его в курсе всего, что, по её мнению, он хотел бы знать. Тот факт, что происходило очень мало, означал, что сообщать было почти нечего. Её информация дала им Гиббона, но это была единственная польза от неё. По её словам, Рудольфус ни разу не покидал Малфой-мэнор, и она не могла следить за блондином в его собственном доме. Гарри было неприятно ждать, но он знал, что это того стоит, они оба умрут в своё время. От работы его оторвал патронус в виде феникса и заговорил голосом Альбуса Дамблдора. — Ты можешь присутствовать на собрании ордена сегодня? — торопливо спросила птица. — Вот тебе и тишина, — пробормотал Гарри и отправил ответ. Он поднялся со стула и потянулся, чтобы снять с себя усталость, затем накинул пиджак и аппарировал на Площадь Гриммо, чтобы выяснить, что случилось. Войдя, он обнаружил на кухне полный хаос; похоже, что все члены Ордена были здесь и явно были чем-то взволнованы. Только Сириус, Дамблдор и Муди сидели за столом и спокойно воспринимали случившееся, хотя, судя по всему, были встревожены. Гарри стоял в дверях и некоторое время наблюдал за хаосом, пока его не начали раздражать крики. Нахмурившись, он достал свою палочку и взмахнул ею, вызвав громкий пушечный выстрел по всей комнате, которая тут же затихла от этого шума. — Что, чёрт возьми, происходит? — спросил он, вопросительно оглядывая комнату. — Министр был убит, — сообщил ему Кингсли. — И они арестовали за это Перси, — добавил Артур, явно расстроенный намёком на причастность его сына. Гарри вздохнул и провёл рукой по волосам. — Это звучит неправильно, — в конце концов заявил парень. — Перси не убийца, и он точно не стал бы убивать Фаджа, чёрт возьми, он боготворил этого человека, — задумчиво добавил Поттер. По комнате раздалось множество кивков согласия, и Гарри на мгновение задумался, прежде чем принять решение. — Элгар, — позвал он, вызывая эльфа. — Да, хозяин Гарри, — ответил эльф, входя в комнату. — Ты можешь принести мне мою особую книгу? — тихо попросил он. — Да, сэр, — ответил эльф, прежде чем аппарировать из комнаты. — Мне нужны детали, — спросил Гарри у группы. Около десяти человек пытались ответить одновременно, и Гарри вздохнул. — Кингсли, — громко позвал он. — Расскажи ты, — попросил Поттер. — Он был убит убийственным проклятием, и Перси был последним, кого видели в его компании, секретарь Фаджа подтвердил это, — объяснил он. — Где сейчас Перси? — нахмурившись, спросил Гарри. — Вчера он прислал сообщение что ему нездоровится, а сегодня утром и был арестован, — ответил Кингсли. — Его палочка определённо использовалась, но в его организме нашли следы зелья, вызывающего тошноту. — Его подставили, — уверенно ответил Гарри. — Это будет трудно доказать, — вклинился Муди. — Зелье ничего не значит, и он ничего не помнит. Его разум никак не был изменён, и его палочки будет достаточно, чтобы осудить его. Веритасерум будет бесполезен, потому что он просто не помнит вчерашнего дня, — серьёзно закончил мракоборец. В комнате появился Элгар и передал Гарри книгу, который тут же открыл её и начал писать. Беллатриса, Ты что-нибудь знаешь об убийстве Фаджа? Гарри — Что это? — нахмурившись, спросил Элфиас Дож у Гарри. — Источник информации, — просто ответил Гарри. — И ты готов поделиться им с нами? — спросил Дож. — Нет, — твёрдо ответил Гарри. — И ты ожидаешь, что мы будем доверять и работать с ним, Альбус, — раздражённо проворчал Дож. — Я не член вашей группы по интересам, мистер Дож, — напомнил Гарри. — Профессор Дамблдор уважает, что у меня есть свои методы и источники, вы будете делать то же самое, — закончил он. Дож, глядя на молодого человека, только покачал головой. Ему явно не нравилось, когда его держали в неведении. Гарри увидел, что книга мигает, и быстро открыл её снова, чтобы прочитать ответ. Понятия не имею, посмотрим, что я смогу найти для тебя, милый. Целую — Это может занять некоторое время, — садясь в кресло, объявил Гарри. — Что-нибудь ещё? — спросил он членов ордена. — Я слышала, у тебя теперь есть девушка, — с ухмылкой ответила Тонкс. — Ты же не будешь ревновать, Нимфадора? — с ответной ухмылкой спросил Гарри. — Немного, — призналась Тонкс. — Но мне не нравится, как ты на меня влияешь, — нахмурившись, продолжила она. — Мне слишком нравится контролировать себя, чтобы смущаться из-за таких, как ты, Поттер, — закончила аврор. — Но это не значит, что я перестану смущать тебя, — с озорной улыбкой ответил Гарри. Тонкс покраснела, поймав взгляд молодого человека и увидев в нём изумрудный огонь. — Чёрт, — качая головой, пробормотала она. Сириус с усмешкой посмотрел на свою кузину. Он знал, что, несмотря ни на что, Гарри всегда будет оказывать на неё такое влияние, и это было довольно забавно. — Я должен сделать объявление, — обращаясь к залу, сказал Блэк. Видя, что все обратили на него внимание, он встал и нервно прочистил горло. — Мы с Марлин решили, что поженимся в канун Рождества, — сообщил он залу, который после минутного молчания начал хлопать, аплодировать и поздравлять пару. — Где вы собираетесь это сделать? — искренне улыбаясь паре, спросила Минерва. Сириус нервно посмотрел в сторону Гарри и глубоко вздохнул. — Мы надеялись, что Гарри разрешит нам провести свадьбу в церкви, в Годриковой впадине, где поженились Джеймс и Лили, — тихо проговорил он. — Они были лучшими друзьями для нас обоих, и мы хотели бы, чтобы они были рядом, — объяснил Блэк. Группа замолчала и с опаской наблюдала за подростком, ожидая его ответа. Гарри почувствовал небольшой ком в горле от чувств, которые проявила эта пара, но кивнул в знак согласия и искренне улыбнулся, его очень тронул этот жест. — Спасибо, — обнимая Гарри, с благодарностью произнесла Марлин. Сириус улыбнулся своему крестнику и тоже обнял его. — Тебе лучше написать речь, ведь ты будешь моим шафером, — прошептал он, добавив после этого усмешку. Гарри покраснел и решительно покачал головой. — А как же Ремус? — спросил парень. — Мы говорили об этом, и он тоже считает, что это должен быть ты, — пожав плечами, ответил Сириус. Гарри повернулся, чтобы посмотреть на оборотня, который кивнул ему и улыбнулся. — Кроме того, представь себе, какой скучной будет его речь, — с насмешливым разочарованием сказал Сириус, указывая на человека, о котором шла речь. — По крайней мере, я был бы достаточно трезв, чтобы произнести речь, — ответил Ремус. — Это не моя вина, — нахмурившись, ответил Сириус. — Кто-то что-то подмешал в мой напиток. — Это были я и Лили, — с ухмылкой вклинилась Марлин. — Она знала, что это будет неуместно, поэтому мы добавили кое-что в твоё виски, — пожав плечами, объяснила она. — Я так и знал, — воскликнул Сириус. — Я знал, что против меня был заговор, а ведь я две недели работал над этой речью, — с ворчанием добавил он. — Я читала эту речь, Сириус Блэк, — сурово сказала Марлин. — Это был полный позор, и Лили убила бы тебя, если бы ты её прочитал, особенно если бы она увидела фотографию Джеймса на мальчишнике, — со знающим взглядом закончила она. Сириус лишь победно ухмыльнулся, а Ремус скривился при воспоминании. — Какую фотографию? — с любопытством спросил Гарри. Сириус вздрогнул при звуке голоса своего крестника, он явно забыл о присутствии Гарри. — Гарри, просто помни, что это была безобидная шутка, — умоляющим тоном сказал Сириус. Гарри просто стоял с поднятой бровью и ждал, что его крёстный отец продолжит. Однако заговорил Ремус. — Этот идиот, — сказал он, указывая на Сириуса, — решил отвести очень пьяного Сохатого в магловский стриптиз-клуб и привязать его к шесту, — нахмурившись, добавил он. — Затем он заплатил женщинам, чтобы они танцевали на нём, пока Сириус делал фотографии, они были совершенно голые, — продолжал Ремус. — Все, — закончил он. — Если я правильно помню, Лунатик, это ты раздел Джеймса и потом присоединился к ним, — приподняв бровь, вклинился Сириус. Ремус только пожал плечами. — Верно, но я был один и с голыми женщинами, — рассудил он. Гарри посмотрел между двумя мужчинами, качая головой, но потом усмехнулся. — Да, могу представить, что маме это не понравилось бы, — с ухмылкой сказал он. — Но помни, Сириус, теперь твоя очередь, — озорно добавил Поттер. Сириус покраснел, а Ремус расхохотался. — У тебя не будет мальчишника, Сириус Блэк, — влезла Марлин, положив руки на бедра. — Почему? — захныкал Сириус. — Потому что тебе нельзя доверять, ты легко можешь оказаться за решёткой, — сверкнув глазами, ответила Марлин. — Я очень хорошо помню все ваши махинации, потому что именно мне пришлось прийти и забрать вас, и я не буду делать этого в день своей свадьбы, мистер, — закончила она, ткнув мужчину в грудь. Гарри и Ремус засмеялись над Сириусом. — И Натали будет здесь, я не допущу, чтобы она подвергалась твоему вниманию, когда ты пьян, — твёрдо добавила Марлин. Сириус только надулся, но всё равно кивнул. — Ещё не женился, а уже под каблуком, — пробормотал Гарри, заставив Ремуса снова рассмеяться. Сириус просто уставился на них.***
Беллатриса Лестрейндж вышла из своей комнаты, чтобы найти сестру и узнать, не сможет ли она пролить свет на ситуацию с Фаджем. В конце концов, это был её дом, поэтому она, скорее всего, была посвящена во всё происходящее, не забывая о том, что её муж был одним из главных слуг Тёмного Лорда. Сама Беллатриса не причастна к убийству министра, она просто выполняла инструкции, обучая новобранцев вместе с Долоховым, и была очень занята этим; в конце концов, они были в основном некомпетентными шутами и нуждались в любой помощи, которую могли получить. Нарцисса в последние недели стала довольно тихой и подавленной. Беллатриса была занята, но всегда находила время навестить сестру, чего нельзя было сказать о другой женщине. Она пряталась ото всех, и Беллатриса полагала, что она просто скучает по сыну и испытывает такое же отвращение к людям, с которыми они делили большой дом. Она вошла в комнату, где обычно находилась её сестра, и заметила, как Нарцисса подпрыгнула от удивления при её появлении. — О, это ты, Белла, — с некоторым облегчением сказала Нарцисса. Беллатрикс нахмурилась, но пренебрежительно покачала головой. — Что ты знаешь об убийстве Фаджа? — прямо спросила Беллатриса. Нарцисса побледнела от этого вопроса, но быстро покачала головой. — Ничего, — неверяще отрицала она. Беллатриса подняла бровь, и уставилась на свою младшую сестру. — Я знаю, когда ты лжёшь мне, Цисси, — сказала она. — В чём дело? — спросила Лестрейндж. Нарцисса вздохнула и глубоко сглотнула. — Я слышала, как Люциус и Трэверс говорили о том, чтобы убить его и подставить его помощника или что-то в этом роде, — призналась она. Белла кивнула. Она знала, что её сестра что-то об этом знает. — Так они сделали это? — нервно спросила Нарцисса. — Очевидно, что да, — пожав плечами, ответила Белла. — Значит, ты всё ещё разговариваешь с Поттером? — приподняв бровь, спросила Нарцисса. — Шшш, — прошипела Беллатрикс на сестру и глубокомысленно нахмурилась. — Я просто обеспечиваю своё будущее, — пренебрежительно добавила она. — Ты играешь в опасную игру, — качая головой, заявила Нарцисса. Беллатрикс пожала плечами. — Но пока это моя игра, — непринуждённо сказала она. — Что с тобой, Цисси? — снова нахмурившись, спросила Белла. — Что ты имеешь в виду? — ответила женщина. — Ты не в себе, — просто ответила Беллатриса. — Ты раздражительная, нервная и от всех прячешься, — объяснила она, жестом обводя комнату. Нарцисса вздохнула. — Я просто хочу, чтобы всё это закончилось, — тихо ответила она. — Я просто хочу вернуть свою жизнь. — И ты вернёшь, так или иначе, — сказала Беллатриса. — Если победит Поттер, то ничего не изменится, а если победит Тёмный Лорд, то ты вернёшь свой дом, — объяснила она. — Но не моего сына, — эмоционально ответила Нарцисса. — Или Люциуса, — добавила Белла. — Поттер намерен убить его. — Я знаю, — печально сказала Нарцисса. — Я почти смирилась с этим, — добавила она. — Кажется, тебя не так уж беспокоит Люциус, — приподняв бровь, сказала Белла. — Всё сложно, — пожав плечами, ответила Нарцисса. — Люциус изменился. Поттер сказал, что именно он возглавил нападение на приют, — тихо закончила она. — Так и есть, — пожала плечами Белла. — Я слышала, как он хвастался своим набегом, — в качестве объяснения добавила она. — Это не тот человек, в которого я влюбилась, — печально произнесла Нарцисса. — Люциус всегда был подонком, — заявила Беллатриса. — Он просто скрывал это, когда был вынужден, а теперь у него нет причин для этого, конечно. Ты знала это, Цисси. Он провёл последние пятнадцать лет, подкупая и шантажируя всех, кого мог, на своём пути к вершине. — Я знаю, — вздохнула Нарцисса. — Я просто никогда не думала, что он может причинить вред детям. Беллатрикс нахмурилась и ответила. — Моралистам здесь не место. Я видела, как этот человек делал вещи, от которых даже меня тошнило. Изнасилования, пытки и другие отвратительные вещи, я не думала, что ты настолько невежественна во всем этом, — недоверчиво закончила она. — Ты вряд ли из тех, кто должен указывать пальцем, Белла, — мрачно ответила Нарцисса. — Я признаю, что принимала участие в своей доле пыток, но я никогда не причиняла вреда детям и не подвергала никого сексуальному насилию, — горячо сказала она. — Но, если бы представилась возможность, я не могла бы обещать, что Поттер будет в безопасности, — прикусив губу, добавила она, с голодным взглядом в глазах. — Поттер всё ещё ребёнок, — заметила Нарцисса. — И вы, по сути, сделали мальчика Лонгботтома сиротой, — добавила она. — На самом деле отец мальчика довольно быстро оглушил меня, он был очень силен, — нахмурившись, объяснила Беллатриса. — Я виновата в том, что намеревалась пытать их, но на самом деле у меня не было возможности, это были Рудольфус, Крауч и Рабастан, — закончила она, раздувая ноздри при упоминании своего мужа. — Ну, все думают, что это сделала ты, поэтому ты и попала в Азкабан, — ответила Нарцисса, немного удивлённая признанием сестры. — Я не получила справедливого суда, — пожала плечами Беллатриса. — На самом деле, очень хорошо, что я там оказалась, Тёмный Лорд был очень зол на тех, кто отказывался служить ему, — добавила она. — Я знаю, Люциус мучился почти месяц, — сказала Нарцисса. — Ты собираешься пойти к Поттеру, если ситуация ухудшится? — тихо спросила Беллатриса. Нарцисса только пожала плечами. — Не забывай, ты можешь просто уйти, если понадобится, по крайней мере, ты будешь вдали от всего этого, не похоже, что тебе есть ради чего оставаться здесь, — выходя из комнаты, ответила Беллатриса. Она знала, что её сестре нужно время, чтобы всё обдумать, и знала, что Нарцисса разрывается. Ей самой тоже было чем заняться. Прежде всего, она должна была ответить Поттеру, а затем вернуться к обучению неуклюжих идиотов, которых ей оставили в подчинении.***
— Итак, первым делом я созову экстренное собрание Визенгамота, — объяснил Дамблдор. Гарри не был рад этому; завтра был день Хогсмида, и он планировал увидеться с Дафной. Парень вздохнул, понимая, что это неизбежно и что Дафна поймёт его. Но всё равно ему это не нравилось. Он заметил, как книга перед ним снова вспыхнула золотым светом, и понял, что Беллатриса ответила. Все остальные за столом, казалось, тоже заметили это, так как замолчали и ждали, когда Гарри заговорит. Люциус и Трэверс подставили помощника Фаджа, это всё, что я знаю. Целую. Он быстро написал слова благодарности, прежде чем обратиться к ордену. — Малфой и Трэверс подставили его, но мы не знаем, как, — объяснил Поттер. — Тогда нам нужно поймать одного из них, — вклинился Сириус. — Перси придётся сидеть тихо, — извиняющимся тоном добавил он собравшимся Уизли, которые неохотно кивнули, но приняли новость. — Малфой умрёт достаточно скоро, — мрачно сказал Гарри. — Трэверс ваш, — добавил он. — Тюрьма слишком хороший конец для таких, как Малфой, — закончил Поттер. — Тогда нам лучше всего заняться поимкой Трэверса, — сказал Сириус. — Это будет нетрудно, — вслух размышлял Гарри. — Он в Визенгамоте, и, без сомнения, они хотят избрать кого-то, кто им симпатизирует: им понадобится каждый голос, который они смогут получить, — закончил парень. — Мы не можем позволить этому случиться, — быстро сказал Элфиас Дож. — Тогда нам нужно поддержать того, кому мы можем доверять, — вклинился Ремус. — Но кого? — нахмурившись, спросила Минерва. — Это вам решать, — сказал Гарри, поднимаясь со своего места. — Политика — не мой конёк, поэтому я просто проголосую за того, кто, по моему мнению, будет лучшим выбором, — объяснил он. — А теперь я должен сказать Дафне, что не увижу её завтра, — качая головой, закончил парень. Сириус взмахнул своей палочкой, и по комнате разнёсся звук цоканья каблука, заставивший нескольких человек захихикать. — Ты женишься на ней, — просто сказал Гарри, указывая на Марлин, которая с невинной улыбкой помахала рукой. Большинство в комнате засмеялись над мародёром, который быстро сдулся. — Можно тебя на пару слов, прежде чем ты уйдёшь, Гарри? — спросил Билл у подростка. Гарри кивнул и повёл мужчину из кухни. — В чём дело? — спросил он у рыжего. — Ты можешь вычеркнуть Роули из своего списка, — серьёзно сказал Билл. Гарри кивнул. — Значит, он попался? — спросил он. — Поймали, — ответил Билл. — Следующим будет Руквуд, — серьёзно добавил он. — Надеюсь, он достаточно страдал за то, что сделал, — вопросительно сказал Гарри. — Всё ещё страдает, — пожав плечами, ответил Билл. — Хорошо, — нахмурившись, произнёс Гарри, не желая знать подробности. — Дай мне знать, как всё прошло с Руквудом, — попросил он. Билл кивнул, и Гарри аппарировал обратно в дом Арктуруса. Он по-прежнему проводил здесь большую часть своего времени и обнаружил, что в более уютной атмосфере ему лучше работается. Парень достал из ящика стола зеркало и позвал Дафну. — Привет, — с тёплой улыбкой поприветствовала его блондинка. — Что случилось? — спросила она, видя серьёзный взгляд Гарри. — Фадж был убит, — сообщил ей Гарри. — Утром будет срочное собрание, так что я не смогу прийти, мне жаль, — грустно закончил он. Он очень хотел увидеть девушку, когда у них обоих будет возможность. — Всё в порядке, — ободряюще сказала Дафна. — Я понимаю, но ты должен будешь загладить свою вину, — с ухмылкой добавила она. — Ну, я могу дать тебе повод нарядиться, — попытался Гарри. — Для чего именно? — спросила Дафна, приподняв бровь. — Ну, Марлин и Сириус женятся накануне Рождества, и я хотел бы, чтобы ты была моей парой, — с улыбкой ответил Гарри. — Они? — удивлённо спросила Дафна. — Почему именно я должна быть твоей парой? — спросила она, её глаза загорелись весельем. — Потому что нет никого другого, кого бы я предпочёл взять с собой, — искренне ответил Гарри, вызвав улыбку блондинки. — Тогда я с удовольствием пойду с вами, мистер Поттер, — ответила Дафна. — Похоже, нам нужно сходить за покупками, — с ухмылкой добавила она. — Покупки? — Гарри чуть не вскрикнул. Он уже ходил с этой девушкой по магазинам, и это очень непросто. Парень понятия не имел, во что ввязался, когда согласился пойти с ней, но к концу шопинга поклялся, что больше такого не повторится. — Конечно, нам нужно подобрать тебе костюм, а мне — новое платье, — объяснила Дафна. — Наверное, ты права, — неохотно согласился Гарри. — Обещаю, это не займёт много времени, — невинно проговорила Дафна. — То же самое ты сказала в прошлый раз, — заметил Гарри. — Хватит дуться, Поттер, — с усмешкой сказала Дафна. — Пусть даже ты и выглядишь очаровательно, когда дуешься, — добавила она. — Я не очарователен, — надулся Гарри. — Я суровый красавчик, — кивнув, заявил он. — Ты слишком много времени проводишь с Сириусом, — категорично ответила Дафна. — Наверное, ты права, — согласился Гарри, покачав головой. — В любом случае, я сожалею о завтрашнем дне, — искренне добавил он. — Я уже простила тебя, — ответила Дафна. — Особенно зная, что у меня есть повод купить новое платье. Гарри только покачал головой. — Я думаю, что они ещё не сказали Натали, так что держи это при себе, — попросил Гарри. — Я могила, мистер Поттер, но дай мне знать, что случится завтра, — попросила она. — Обязательно, — пообещал Гарри. — Хорошо, теперь мне нужно выспаться, — объявила Дафна. — Я позвоню завтра, — ответил Гарри с мягкой улыбкой. — Лучше действительно позвони, — ответила Дафна с насмешливым взглядом. — Спокойной ночи, Дафна, — покачав головой, сказал Гарри. — Спокойной ночи, — с ухмылкой ответила Дафна. Гарри положил зеркало обратно в ящик и, нахмурившись, посмотрел на свою работу. — Постель, — пробормотал он про себя. Парень знал, что завтра будет долгий и утомительный день, и ему нужно хорошо отдохнуть.***
Лорд Волдеморт расчётливо посмотрел на стоящего перед ним юношу и решил, что даст ему шанс. В конце концов, задание не должно быть особенно сложным, и, если парень погибнет или попадёт в плен, для Тёмного Лорда это не будет потерей. — Так ты знаешь, что должен сделать? — спросил он юношу. — Да, мой Лорд, — прозвучал ответ, за которым последовал короткий поклон. — Тогда будь готов, это может быть лёгкой задачей, но она имеет первостепенное значение, от твоего успеха зависит твоя жизнь, — твёрдо закончил Тёмный Лорд. Гораздо более молодой человек снова поклонился, оставив своего хозяина размышлять. Он только что вернулся в Малфой-мэнор из путешествия, которое длилось несколько месяцев, но в некоторых отношениях оно того стоило. После долгих и трудных поисков, ему удалось найти вампиров, но задача оказалась сложнее, чем он предполагал. Вампиры были жёсткими и непоколебимыми в своём решении, но Тёмному Лорду удалось в какой-то мере обеспечить их верность, хотя он не доверял им полностью. Волдеморту показался странным тот факт, что в разговоре не было ни единого упоминания о Гарри Поттере, и он не знал, должен ли он быть благодарен за это. Было ясно, что вампиры не слышали о подвигах мальчика, что ещё больше подтверждало их изолированность, в которой они решили жить. Если кровососы не знали о Поттере и его способностях, то, конечно, не дело Тёмного Лорда было сообщать им о том, на что способен их новый враг. Риддл, конечно, знал, что Поттер может справиться с вампирами в драке, но также он знал, что в числе его противников есть те, кто не обладает такими способностями, и именно на это полагался Тёмный Лорд. Он рекомендовал им не нападать на Поттера лично, ссылаясь на то, что тот — только его цель, и никто из тех, кто служит ему, не станет нападать на мальчика. Вместе с вампирами ему удалось собрать во время своих путешествий ещё около сотни последователей, не совсем удовлетворительное число, но имя Поттера распространилось по всему континенту, и его репутация там — это репутация безжалостного убийцы. Некоторые из тёмных членов общества боялись Поттера гораздо больше, чем Тёмного Лорда, после того как услышали, как он быстро, эффективно и довольно неприятно расправляется со своими врагами. Том Риддл покачал головой. Последние несколько месяцев были утомительными, и сейчас ему нужно было просто отдохнуть и надеяться, что утром мальчик успешно выполнит своё задание; конечно, всё было бы гораздо проще, если бы он знал, с чем ему придётся столкнуться в лице Гарри Поттера. Это имя всё ещё заставляло Волдеморта нервничать и волноваться, но, если завтра всё пойдёт по плану, он сможет избавиться от своих страхов, убить подростка и продолжить борьбу за господство.***
Как ему и сказал директор, на следующее утро было созвано экстренное заседание Визенгамота, и Гарри вместе с Сириусом оказался в зале в окружении его членов. Сириус, не имея ни места, ни голосов, предпочёл сидеть в гостевой части и наблюдать за очень долгим и затяжным заседанием. Он не доверял большинству людей в этом зале и хотел убедиться, что не произойдёт ничего плохого, пока его крестник находится в таком публичном месте с таким количеством потенциальных врагов. Послышался стук молотка по деревянному столу, и в комнате воцарилась тишина, когда Дамблдор обратился к ним. — Дамы и господа из Визенгамота, я уверен, что вы уже знаете о прискорбной и подозрительной смерти министра Фаджа, — печально начал он. — Сегодня наш долг — назвать имя нового министра, поскольку нынешнее состояние нашего сообщества требует немедленных выборов, поэтому я предоставляю слово всем, кто желает выдвинуть свою кандидатуру. Вы должны назвать её и причины по которой нужно выбрать вас, — распорядился он и начал ждать пока люди начнут предлагать кандидатуры. — Я выдвигаю кандидатуру Гастона Яксли, — самодовольно воскликнул Люциус Малфой. — Он всегда был благородным человеком и именно то, что нам нужно для того, чтобы волшебная Британия не только процветала, но и значительно улучшилась, — с поклоном закончил он, прежде чем занять своё место. Гарри понял, что это человек Тёмного Лорда, и покачал головой, глядя на Малфоя, который заметно побледнел. — Я выдвигаю кандидатуру Альбуса Дамблдора, — встал пожилой мужчина и посмотрел на старика, который только покачал головой. — Я ценю это, Тибериус, — искренне сказал Дамблдор. — Но моё место в Хогвартсе — защищать и учить детей, — с поклоном добавил он. — Я выдвигаю кандидатуру Амелии Боунс, — объявила Августа Лонгботтом. — Она — самый логичный выбор, и в её преданности Министерству нельзя сомневаться, — пояснила она, глядя на Малфоя. Амелия выглядела удивлённой, но приняла кандидатуру кивком, в то время как Малфой выглядел взбешённым. — Я выдвигаю кандидатуру Руфуса Скримджера, — подал голос Амос Диггори, и Гарри отметил, что этот человек выглядел ужасно с тех пор, как он видел его в последний раз. Очевидно, потеря сына очень сильно повлияла на него. — В настоящее время Руфус является главным аврором, и маловероятно, что его может убить простой помощник, — продолжил Диггори. Это замечание вызвало ропот среди многих членов ансамбля. — А что будет с нашими аврорами, если он станет министром? — серьёзно спросил Роберт Дэвис. В толпе раздался ропот, который прервал человек, которого Гарри узнал, как человека, выдвинувшего кандидатуру Дамблдора. — Тогда я выдвигаю кандидатуру Гарри Поттера, — громко воскликнул он, что вызвало много громких разговоров. — Нет человека, которому мы могли бы доверять больше, чем ему, мы знаем, где лежит его верность, — объяснил мужчина. Гарри был шокирован и немного польщён таким предложением, но, тем не менее, встал, заставив зал замолчать. — Мне всего шестнадцать лет, у меня нет ни опыта, ни желания быть министром, — твёрдо сказал он. — Я благодарю вас за ваше выдвижение, но я отказываюсь, — сказал он, к удивлению, многих, кто ожидал, что он ухватится за этот шанс. — Тогда я выдвигаю кандидатуру Сириуса Блэка, — снова попытался Тиберий, вызвав аналогичную реакцию толпы. Сириус встал со своего места и покачал головой. — Моё место рядом с моим крестником на поле боя, а не в душном кабинете, окружённом пергаментом, — объяснил он. — Но у меня есть предложение, если мадам Боунс или главный аврор Скримджер будут избраны, — добавил он. — Не тебе предлагать, Блэк, у тебя здесь нет места, — с усмешкой заметил Яксли. — Зато есть у меня, — поднимаясь на ноги, горячо возразил Гарри, — и у меня самого есть предложение, — добавил он. — Тогда давайте послушаем его, лорд Поттер, или сегодня вы лорд Блэк? — с ухмылкой спросил Джонатан Гринграсс. — Любой из моих титулов подойдёт, лорд Гринграсс, — с поклоном и улыбкой ответил Гарри. — Я бы предложил, чтобы в случае избрания мадам Боунс или главного аврора Скримджера мы позаботились о том, чтобы у нас были подходящие люди, которые займут их места, — предложил он. — Кто может занять место главы аврората? — нахмурившись, спросил Джонатан. — Гавейн Робардс более чем способен справиться с этой работой, — вставая, сказал Скримджер. — А как насчёт главы ДМП? — скептически спросил Амос Диггори. В комнате воцарилась тишина, пока каждый из членов обдумывал решение, и только Гарри нарушил её. — Почему не Аластор Муди? — спросил он. — Вы должны быть таким же безумцем, как и он, чтобы рекомендовать этого психа, — недоверчиво сказал Яксли. — Он самый способный боец, кроме Волдеморта, с которым я сталкивался, и у него более чем достаточно опыта, чтобы возглавить Департамент. Нам не нужен дипломат во время войны, нам нужен человек действия, и Аластор Муди определённо является таковым, — твёрдо сказал Гарри. — Он совершенно не в себе, он сумасшедший, — крикнул Малфой, явно недовольный тем, что есть шанс, что Муди возглавит ДМП. — Ну, может быть, немного безумия — это то, что нам нужно, — пожал плечами Гарри. — Это, конечно, заставит Пожирателей смерти дважды подумать о нападении, если наши авроры получат указания убивать их на месте от главы департамента, — размышлял он вслух. — Вы, конечно, хотите, чтобы угроза нашей стране была остановлена, не так ли, лорд Малфой? — вопросительно добавил он. Малфой просто сел и замолчал, а Гарри бросил на него многообещающий взгляд. — Я думаю, что идея лорда Поттера имеет смысл, — вмешалась Амелия Боунс. — Я знаю, что и я, и Руфус с радостью подписали бы указ, дающий аврорам такой уровень власти в противостоянии с Тёмным Лордом и его последователями, — сказала она. Руфус Скримджер решительно кивнул на её заявление. Явные сторонники Тёмного Лорда в толпе выглядели очень бледными. Всё шло совсем не так, как они хотели или ожидали. — Я голосую за то, чтобы продолжить это собрание завтра, нам есть о чём подумать, — обратился к залу Яксли. — Поддерживаю, — срочно ответил Малфой, за которым последовали все сидящие в его секции. Гарри мысленно перечислил всех этих людей. — Очень хорошо, — вздохнул Дамблдор. — Мы не можем провести голосование, когда отсутствует треть Совета, — заявил он, качая головой. — Но голосование состоится завтра, — твёрдо сказал директор Хогвартса. — Или я применю статью №7, и мы проголосуем в ваше отсутствие, — сурово добавил он мужчинам, которые уже готовились уходить. — Прежде чем мы все удалимся, у меня есть объявление, — громко обратился Дамблдор к залу. Из толпы послышалось несколько ворчаний, даже Гарри к этому моменту почувствовал нетерпение. — Как нам всем известно, в начале этого года, один из наших пляжей был атакован великанами и дементорами, — начал Дамблдор. — Благодаря лорду Поттеру и Сириусу Блэку, ущерб и смертельные случаи были минимизированы, — продолжил он. — После получения большого количества писем за последние несколько месяцев с похвалой в адрес этих двух людей мы с Корнелиусом, перед его безвременной кончиной, решили наградить лорда Поттера и мистера Блэка орденом Мерлина второй степени за их помощь в то время, когда она была действительно необходима, и за их дальнейшую службу по обеспечению безопасности нашего сообщества. Поэтому, если эти двое желают присоединиться ко мне для получения своих наград, мы можем приступать, — с улыбкой закончил он. Гарри и Сириус остолбенели и обменялись удивлёнными взглядами, ни один из них не ожидал такого. — Мне очень приятно наградить лорда Гарри Джеймса Поттера и Сириуса Ориона Блэка орденом Мерлина второй степени, — объявил он, вручая обоим серебряные медали. — Обычно проводится церемония награждения, но в нынешних условиях это небезопасно, — пояснил Дамблдор. Большая часть зала аплодировала двум мужчинам, но Гарри и Сириус заметили несколько усмешек со стороны небольшого числа людей. — Это собрание соберётся снова, завтра в девять утра, — пренебрежительно объявил Дамблдор, и Малфой и несколько других членов собрания поспешили покинуть зал как можно быстрее. — Нам придётся подождать до завтра, прежде чем мы нападём на Трэверса. Отсутствие этого человека будет выглядеть подозрительно, и, без сомнения, Малфой найдёт способ использовать это в своих интересах, возможно, снова отложив голосование, — прошептал Сириус Гарри, который только кивнул в знак понимания. — Чёрт, — пробормотал Сириус. — Что? — спросил Гарри. — Орден Мерлина второго класса, всего год назад я был в бегах, — качая головой, объяснил он. — Как меняются времена, — размышлял Гарри, зная, как многое ещё может измениться за предстоящий год. — Тренировка? — спросил Сириус. Гарри кивнул. — Лучше быть начеку, — ответил он, и двое мужчин вышли из министерства, чтобы посвятить некоторое время одному из самых важных задач в их жизни.***
Молодой человек скрытно от толпы студентов наблюдал за происходящим из-за бара «Кабанья голова», ожидая появления своей цели. Он знал, что она придёт сюда, поскольку видел, как она делала это в каждом втором походе в Хогсмид, который он совершал, будучи студентом. Парень успешно оглушил и связал третьекурсника Рейвенкло, когда тот, в одиночестве, проходил мимо него, украл его мантию и спрятал от посторонних глаз. Он выпил зелье, добавив в него один волос мальчика, который дал ему его хозяин, так, что если его увидят за выполнением задания, сочтут виновным этого мальчишку. Через некоторое время он заметил приближающуюся цель и, в предвкушении, улыбнулся; он знал, что за это он будет вознаграждён своим хозяином. Когда женщина проходила мимо него, он выскочил из своего укрытия и набросил на неё порт-ключ, который тут же активировался и отправил женщину в путь с выражением шока и удивления на лице. — Ты этого не ожидала, — с усмешкой произнёс мальчик. — Какого чёрта ты делаешь? — сердитый голос оторвал мальчика от его победных мыслей. Мальчик обернулся и хищно улыбнулся прервавший его размышления, троице. — Гринграсс, — усмехнулся мальчик. — Я в долгу перед тобой за то, что случилось со мной и моим отцом из-за твоего дружка, — прошипел он, доставая свою палочку. Дафна удивилась, увидев, как юный рейвенкловец направил на неё палочку и заговорил с такой ненавистью в голосе. В этот момент, она ясно вспомнила, что сказал ей Гарри: «Если тебе угрожает опасность, не стесняйся защищаться, — твёрдо сказал он. — Сначала нападай, вопросы, задавай потом». Она быстро достала свою палочку и увидела, что молодой человек смотрит на неё с ненавистью в глазах. — Авада… — начал он, но Дафна просто взмахнула палочкой, и розовый шар света устремился к мальчику, ударив его в пах и вызвав взрыв мяса и крови. Мальчик закричал и упал на пол. — Дафна, — срочно сказала Трейси. — Что ты сделала? — серьёзно спросила она. — Я защищалась, — тихо ответила Дафна, явно немного шокированная эффектом заклинания, это, конечно, отличалось от того, когда видишь его на реальном человеке, а не на учебном манекене. — Где ты этому научилась? — спросила Астория, так же потрясённая, как и другая девушка. — Гарри научил меня, — просто ответила Дафна. Затем троица подошла к мальчику, который больше не выглядел как третьекурсник Рейвенкло, каким он был всего несколько минут назад, и сразу же узнала его. — Нотт? — недоверчиво спросила Трейси. Мальчик только плакал на земле, обильно истекая кровью. — Зачем ты активировал порт-ключ на Трелони? — озадаченно спросила Дафна. — Она нужна Тёмному Лорду, и он вознаградит меня за то, что я схватил её для него, — прорычал мальчик. — Что здесь происходит? — раздался строгий голос профессора МакГонагалл, подошедшей к группе. — Нотт надел порт-ключ на Трелони и куда-то её отослал, и попытался убить Дафну, — поспешно объяснила Трейси. Минерва поджала губы и послала патронус мадам Помфри, после чего применила к мальчику прижигающее заклинание. — Не очень-то приятное заклинание, — пробормотала она, видя, какой ущерб был нанесён мальчику. — Он будет жить, но проведёт много времени в Азкабане, — твёрдо закончила заместитель директора, прежде чем связать мальчика и начать левитировать его. — Похоже, нам придётся посмотреть, куда он отправил профессора Трелони, сомневаюсь, что это приятное место, — добавила она, не понимая значения похищения. — Профессор Дамблдор сейчас на заседании Визенгамота, так что нам придётся вызвать авроров после того, как мы осмотрим мистера Нотта, — нахмурившись, продолжила Минерва. — Я уверена, они поймут, что вы только защищали себя, мисс Гринграсс, — заключила она. — Спасибо, профессор, — с явным облегчением сказала Дафна. Никто из группы не знал значения похищения Трелони, но Дафна пообещала, что спросит Гарри об этом позже, когда он позвонит ей по зеркалу. Она не знала, как долго продлится заседание Визенгамота, поэтому ей оставалось только ждать, когда он свяжется с ней, чтобы сообщить ему о случившемся.***
Спустя несколько часов Тёмный Лорд стоял над безжизненным телом Сибиллы Трелони, выглядя одновременно растерянным и обеспокоенным. — Сила, о которой я не знаю, — пробормотал он про себя. — Нет такой силы, о которой я не знал бы, — раздражённо прорычал Риддл. — Равный мне? — спросил он, начиная шагать в задумчивости. — Мальчик без сомнений искусен, но в этой проклятой штуке не сказано, кто победит, — крикнул он, в досаде стукнув рукой по столу. — Это должно произойти скорее раньше, чем позже, — про себя прошептал Волдеморт. — Чем дольше я буду оставлять это без внимания, тем более искусным станет мальчик, — в бешенстве добавил он. — У меня всё ещё есть Нагайна, — немного расслабившись, продолжил Том. — Пока она у меня, меня нельзя убить, её должен охранять тот, кому я могу безоговорочно доверять, — решил он. Но он никому так сильно не доверял, только один из его последователей был непоколебим и достаточно умён, чтобы знать, что делать, если ему дадут указания. — Это необходимый риск, — неохотно решил он. От размышлений его оторвало появление нервно выглядевшего Люциуса. — Милорд, — с поклоном произнёс мужчина. — У нас тут небольшая проблема, — сообщил он своему господину. — В чём дело, Люциус? — спросил Волдеморт, явно раздражённый вторжением. — Фадж мёртв, — ответил Малфой. — Не вижу в этом никакой проблемы, он становился помехой, — нахмурившись, ответил Тёмный Лорд. — Ну, я и Трэверс убили его, и теперь они голосуют, чтобы назначить нового министра, но это приняло неожиданный оборот, — мрачно объяснил он. Волдеморт лишь сузил глаза, желая, чтобы тот продолжал. — Боунс и Скримджер были выдвинуты на пост министра, вместе с Яксли, — продолжил Люциус. — Они были бы сильными кандидатами в оппозицию, — неохотно согласился Тёмный Лорд. — Настоящая проблема — это Поттер, милорд, — серьёзно ответил Люциус. — Он всегда проблема, — прошипел Волдеморт. — Что наш герой сделал сейчас, Люциус? — опасно спросил Риддл. — Он предложил Аластору Муди заменить Амелию Боунс на посту главы ДМП, и Скримджер, и Боунс согласились подписать указ, разрешающий аврорам применять против нас смертельные заклинания, — недовольно пояснил Люциус. Тёмный Лорд зарычал. Пожиратели Смерти полагались на то, что авроры не используют смертельные заклинания. Если его последователи попадали в плен, их легко отпускали, но если их убивали, то недовольство проникало в ряды, а этого делать было нельзя. — Тогда обеспечьте избрание Яксли, — потребовал Волдеморт. — Мой Лорд, у нас только треть голосов, нейтралы не будут на нашей стороне, — объяснил Люциус. — Твоя репутация, безусловно, упала, Люциус, — проговорил Тёмный Лорд. — Год назад ты мог подтасовать любые выборы, а теперь ты — никто, — покачав головой, добавил он. — Мои извинения, милорд, я не был готов к глупости моего сына или к тому, что у Фаджа вырастет позвоночник, — искренне ответил Люциус. — Тогда сделай так, чтобы у Яксли не было оппозиции, бери тех, кто тебе нужен, и устраняй конкурентов, пока их не останется, — приказал Волдеморт. — Возьмите несколько наших новых друзей, чтобы они могли воочию увидеть, на что мы способны, — с ухмылкой добавил он. — Да, мой Лорд, — послушно ответил Малфой и вышел из комнаты, чтобы собрать самых способных людей, которых он мог найти. — Нагайна, ужин, — прошипел Волдеморт, бросая последний неприязненный взгляд на труп профессора предсказаний Хогвартса, прежде чем снова погрузиться в свои мысли. — Скоро, — пробормотал он. — Очень скоро.***
Покинув компанию Тёмного Лорда, Люциус немедленно отправился на поиски способных людей, которые помогли бы ему справиться с заданием. Он вошёл в одну из гостиных, где большинство Пожирателей смерти проводили время, когда их не обучали Белла и Антонин. Он заметил Трэверса и Рудольфуса, которые сразу же заговорили с группой из четырёх вампиров. — Рудольфус, Деметриус, — начал он, обращаясь к Лестрейнджу и Трэверсу. — Пойди, приведи Беллу, Антонина и четырёх оборотней и встреть меня в моем кабинете, — приказал Люциус. Рудольфус хмуро посмотрел на блондина. Он ненавидел, когда ему указывали, что делать, но, тем не менее, подчинился. Лестрейндж надеялся, что ему удастся ненадолго выбраться из поместья, ведь он торчал без дела, месяцами. — Вы четверо, — продолжал Люциус, обращаясь к вампирам, — идите со мной, это то, что вы не захотите пропустить, — с ухмылкой добавил он. Четверо вампиров лишь пожали плечами и последовали за блондином в кабинет, где к ним вскоре присоединились чета Лестрейнджей, Долохов, Трэверс и несколько оборотней. Оборотни и вампиры смотрели друг на друга с одинаковым отвращением, пронизывающим их и без того одичавшие лица. — Хватит, — потребовал Люциус. — У нас сегодня важная миссия, — сообщил он группе. — Белла, — сказал он, повернувшись к женщине, которая выглядела скучающей. — Ты возьмёшь Трэверса, Рудольфуса и наших друзей-вампиров, твоя задача — устранить Амелию Боунс любым способом, — объяснил Малфой. Беллатриса только подняла бровь на мужчину и пожала плечами, продолжая смотреть на него со скучающим видом. — Антонин и вы четверо, — добавил он к остальным людям в комнате. — Мы нанесём визит Руфусу Скримджеру с той же целью, — уточнил Люциус. — У нас не должно быть проблем с ним, — уверенно добавил он. — Мы выходим через час, — пренебрежительно закончил мужчина. Беллатриса вышла из комнаты с ухмылкой; наконец-то у неё появился шанс избавиться от своего мужа-идиота, этого она ждала уже много лет. Лестрейндж достала книгу, которую дал ей Поттер, и написала записку мальчику, надеясь, что он придёт.***
Гарри и Сириус вышли из тренировочного зала после нескольких трудных часов упражнений и работы над заклинаниями. Они вошли в гостиную и сели в кресло, чтобы немного отдохнуть. — Как ты думаешь, кто победит завтра? — спросил Гарри у своего крестного отца. — Главное, чтобы не выиграл Яксли, всё остальное не имеет значения, — покачав головой, ответил Сириус. — И Боунс, и Скримджер преданы министерству, и оба способны навести порядок, — пожав плечами, добавил он. Гарри только кивнул, его мало интересовала политика, но он определённо не хотел, чтобы один из людей Риддла оказался у власти. Он нахмурился, уловив краем глаза вспышку золота, и поднял книгу, которую использовал для общения с Беллатрисой. Милый, На Боунс и Скримджера нападут в восемь вечера, Рудольфус будет со мной в доме Боунс. Целую. — Чёрт, — выругался Гарри. — Который час? — срочно спросил он Сириуса. — Пять минут девятого, — хмуро ответил Сириус. — Что случилось? — спросил он. — На Боунс и Скримджер напали, — судорожно ответил Гарри. — Ты знаешь, где живёт кто-нибудь из них? — поспешно добавил он. — Я знаю, где живёт Амелия, но не Скримджер, — с расширенными глазами ответил Сириус, сразу же насторожившись. Гарри кивнул. — Пошли, — скомандовал он. Сириус не стал медлить и тут же схватил своего крестника за плечи, аппарировал к дома Боунс.***
Они оказались перед разрушенными воротами поместья Боунсов, как предполагал Гарри. Не медля ни секунды, двое мужчин побежали к дому, где уже слышались звуки ожидаемого противостояния. Гарри достал свою палочку и послал патронуса, коря себя за то, что не подумал об этом сразу. — Надеюсь Дамблдор, поможет Скримджеру, — объяснил он старшему мужчине, который просто кивнул, и они продолжили бежать к дому. Когда они подошли к входной двери, оказалось, что она уже сорвана с петель, а из дома доносились звуки заклинаний и грохот мебели. — Держимся вместе, — проинструктировал Гарри. — Я тебя прикрою, — ответил Сириус, жестом показывая Поттеру, чтобы тот вёл его за собой. Гарри благодарно улыбнулся своему крёстному отцу и вошёл в дом, сразу же определив, что звуки доносятся сверху. Быстро, но бдительно поднявшись по лестнице, они увидели Беллатрису, Рудольфуса, Трэверса и четырёх неизвестных мужчин, которые пытались выломать большую дубовую дверь. — Вампиры, — со вздохом прошептал Сириус. Гарри только кивнул. Они оба подготовились к этому событию после того, как Гарри узнал от Беллатрикс, что Волдеморт пытается завербовать их. Гарри поднял три пальца и отсчитал в обратном направлении, показывая, когда они будут произносить свои заклинания, при этом глаза Сириуса никогда не покидали намеченной цели. Когда он убрал последний палец, оба произнесли выбранное ими заклинание, специально предназначенное для борьбы с вампирами. Оба наблюдали, как пара деревянных кольев вылетело из их палочек и нашли свою цель. Трое из вампиров были убиты мгновенно, так как колья прошли прямо через их открытые спины и вонзились куда-то в грудную клетку. Четвёртый обнаружил торчащий изо рта кол, который вошёл в его шею сзади и вышел через отверстие, пригвоздив его к той самой двери, которую он пытался сломать. Трое Пожирателей смерти были явно удивлены таким поворотом событий и, посмотрев в сторону, откуда было совершено нападение, увидели разъярённых Гарри Поттера и Сириуса Блэка. — Это Поттер, — без необходимости крикнул Трэверс. — Блэк — мой, — прорычал Рудольфус, уже нацеливая свою палочку на человека, убившего его брата. Сириус уже начал с полной отдачей обстреливать мужчину проклятиями, привлёк внимание, и связал боем, усыпив его бдительность. Гарри выпустил в сторону Трэверса серию проклятий и сглазов, пытаясь одолеть его. Гарри знал, что он нужен ему живым, чтобы очистить имя Перси, поэтому ему приходилось быть избирательным в выборе заклинаний. Беллатрикс просто наблюдала за происходящим с предвкушением, даже не пытаясь помочь своему коллеге или мужу. — Не стой там, тупая сука, — крикнул Рудольфус. — Помоги нам, — приказал он. — Не могу, Руди, — промурлыкала Беллатриса. — Поттер — мой глава дома, а ты сражаешься с Блэком, — пожав плечами, объяснила она. — Тёмный Лорд убьёт тебя, — потрясённо воскликнул мужчина, видя, что его жена действительно не собирается ему помогать. Беллатриса безумно захихикала. — Но не раньше, чем умрёшь ты, дорогой мой муж, — холодно сказала она, указывая на мужчину, который на секунду попятился. Этого секундного отвлечения Сириусу хватило, чтобы наложить проклятие, причём очень неприятное. Рудольфус с криком упал на пол и начал бешено царапать свою кожу, пытаясь избавиться от невидимых существ, которые пожирали его. Проклятие было психоделическим в сочетании с избирательным иссушением частей тела. Жертва думала, что её пожирают существа, которых могли видеть только они, но на самом деле иссушение, выборочно разрушает части плоти, пока не останется ни одной, оставив кучу мышц, костей и сухожилий. Сириус подошёл к упавшему Рудольфусу Лестрейнджу и с полным отвращением посмотрел на него. — Это было за моего деда, — опасно прошептал он. — А это за меня, — сквозь стиснутые зубы добавил Блэк и со всей силы пнул ногой по горлу мужчины, отчего тот начал задыхаться под тяжестью сведённой гортани. Сириус смотрел, как жизнь покидает глаза мужчины, не чувствуя ни капли жалости или раскаяния. Рудольфус Лестрейндж был отвратительной свиньёй, и он умер гораздо лучше, чем заслуживал. Когда он убедился, что его противник действительно мёртв, он повернулся и увидел, что Гарри победил Трэверса и положил его связанного и без сознания на землю. Гарри подошёл к Сириусу и Беллатрисе и шёпотом обратился к женщине. — Уходи, — приказал он. — В заточении ты нам не нужна, — объяснил Поттер. Беллатрикс благодарно кивнула. — Тёмный Лорд уже вернулся, — сообщила она дуэту. — И теперь, когда мой муж мёртв, я хочу очистить своё имя, — попросила Лестрейндж. — Считай, что это уже сделано, — пожав плечами, ответил Гарри. Беллатриса впервые за много лет улыбнулась искренней улыбкой и поцеловала подростка в щеку, после чего повернулась и выбежала из дома. — Она сумасшедшая, не так ли, — заявил Гарри. — Полностью с тобой согласен, — согласился Сириус. Они подошли к двери, и Гарри неуверенно постучал. — Мадам Боунс, — позвал парень. — Теперь можно выходить, — сообщил он женщине. — Кто там? — спросил обеспокоенный голос с другой стороны. — Гарри Поттер и Сириус Блэк, это я привёл вам Петтигрю в ваш кабинет, у него не хватало половины правой руки, и вы позвали Муди и Шеклболта, чтобы они присмотрели за ним, — обнадеживающе сказал он. Дверь приоткрылась, и Амелия, посмотрела на этот дуэт. В её глазах появилось облегчение, когда она узнала их и полностью открыла дверь, вызвав стон вампира, всё ещё прибитого к ней деревянным колом. Амелия удивлённо вскрикнула, а Гарри подошёл к мужчине. — Так ты следуешь за Томом Риддлом? — мрачно спросил Гарри. — Что он должен был пообещать вам, чтобы вы отбросили свою ненависть к волшебникам и последовали за ним, как комнатные собачки? — добавил он. — Мы не собачки, — прошипел вампир. — Он обещал нам свободу действий в отношении любого, кем мы хотим питаться, если только это не его люди, и мы обещали ему, что будем сражаться, когда потребуется, — прорычал он. — Что ж, ты и твои люди совершили ошибку, придя сюда, — опасливо сказал Гарри. — Здесь нет ничего, кроме страданий и смерти, с тобой будут обращаться так же, как и с остальными его последователями, а мы, — сказал он, жестикулируя между собой и своим крестным отцом, — убиваем без колебаний, — многообещающе объяснил парень. Вампир нервно сглотнул. Им сказали, что здесь будет лёгкая добыча, есть чем поживиться и нет никакой опасности для них самих. — Однако сегодня тебе повезло, — продолжал Гарри. — Ты возьмёшь тела трёх своих сородичей и покинешь Британию, — проинструктировал он. — Это не мой выбор, — отчаянно ответил вампир. — Тогда скажи это тому, кто принимает решения, потому что в следующий раз никто из вас не уйдёт, и это обещание, — прошипел он на существо, которое определённо побледнело бы, если бы такое было возможно. Вампир слабо кивнул, и Гарри вырвал кол из затылка и ловко поймал его, глядя на вампира, который, собравшись с силами, собрал тела своих павших товарищей и как можно быстрее ушёл. — Спасибо вам обоим, — с благодарностью вклинилась Амелия. — Эта дверь не продержалась бы долго, но как вы узнали о нападении? — нахмурившись, спросила она. — У меня есть свои источники, — ответил Гарри, пожав плечами. — Вы захотите допросить Трэверса об убийстве Фаджа и вычеркнуть Рудольфуса Лестрейнджа из списка разыскиваемых, — пояснил он, указывая на двух мужчин. Амелия сморщила нос от отвращения к тому, что осталось от Лестрейнджа, но кивнула в знак согласия. — Тогда я вызову авроров, — сказала она. — Возможно, вы захотите послать некоторых и к Скримджеру, — предложил Сириус. — На него тоже напали, но мы понятия не имеем, где он живёт, поэтому мы пришли сюда, а Гарри послал сообщение Дамблдору, чтобы тот помог ему, но я не знаю, успел ли он туда вовремя, — серьёзно закончил Блэк. — Так и сделаю, но спасибо вам, — снова сказала она. — Хотя я удивлена, что вы всё ещё помните, где я живу, мистер Блэк, — приподняв бровь, добавила Амелия. — Прошло много лет с тех пор, как вы были здесь в последний раз. — О, это не может быть правдой, — воскликнул Гарри, положив голову на руки и покачав ею. — Но это правда, — с ухмылкой ответила Амелия. — Пока мой отец не застал его в моей постели на следующее утро, — ухмыляясь, пояснила она. — Я неделю не мог сесть, — ворчал Сириус. — Мне не разрешали выходить из дома в течение месяца, — ответила Амелия. — Я не хочу это слышать, — простонал Гарри, отчаянно закрывая уши руками. Двое взрослых людей рассмеялись, прежде чем Сириус хлопнул своего крестника по плечу. — Пойдём, вытащим тебя отсюда, и я расскажу тебе о том, как Ремус зашёл к твоей маме в душ, — с весельем сказал он. — О, но бывает и хуже, — слабо ответил Гарри. — Знаешь, я помню, как Лунатик плакал, — к ужасу Гарри вспомнил Сириус. Амелия с весельем наблюдала, как двое мужчин уходят, и почувствовала укол сочувствия к юному Поттеру. «Должно быть, иметь Сириуса Блэка в качестве крёстного отца очень неловко большую часть времени», подумала она, прежде чем отправить сообщение аврорам. Это была странная ночь, но она была благодарна за то, что она не закончилась для неё катастрофой, и теперь она была полна решимости сделать всё необходимое, чтобы положить конец угрозе, которую Тёмный Лорд держит над народом Британии.***
Альбус Дамблдор стоял в палисаднике дома, принадлежащего Руфусу Скримджеру, и горестно качал головой. Он не успел спасти этого человека, о чём свидетельствовало тело, лежавшее у его ног перед горящим зданием. Сегодняшний день был очень неудачным для Альбуса. Он не только не смог спасти возможного министра магии, но и узнал, что Сибилла Трелони была похищена Тёмным Лордом, который к этому времени уже знал, о чём говорится в пророчестве. Он был быстро отправлен в путь прибывшими аврорами, которые объяснили ему, что произошло. Четверо мужчин были явно опечалены смертью своего начальника, который был очень уважаемым человеком в волшебном сообществе. Альбус ушёл, чувствуя себя подавленным после событий этого дня. Он знал, что Гарри не особенно беспокоило само пророчество, но директор чувствовал, что снова подвёл молодого человека, и чувство вины охватило старика. Дамблдор знал, что Гарри простит его, но не был уверен, что сможет простить себя за все те ошибки, которые он совершил по отношению к нему. Конечно, он был опечален потерей профессора, но ничуть не больше, чем потерей Хагрида и Снейпа. Он мог хотя бы поговорить с ними, не прибегая к предсказанию смерти или проверке каких-то очень странных суеверий. Директор покачал головой. И просто понадеялся, что завтрашний день будет лучше.***
Люциус, Антонин и четыре оборотня вернулись в Малфой-мэнор с триумфом, убив Скримджера без сопротивления и трудностей. Люциус оставил остальных мужчин, чтобы сообщить Тёмному Лорду об их успехе. Войдя в комнату, он с ухмылкой обратился к своему хозяину, явно обрадованный тем, как всё сложилось для его команды. — Милорд, Скримджер мёртв, — сообщил он мужчине, в его голосе слышалось ликование. — А Боунс — нет, — сердито прошипел Тёмный Лорд, заставив Люциуса покраснеть. — Как это возможно? — откровенно спросил блондин. — Я послал Беллу, Рудольфуса, Деметриуса и четырёх вампиров, — объяснил он. — Белла была единственной, кто вернулся, мы можем предположить, что остальные мертвы, — сердито ответил Волдеморт. — Поттер и Блэк вмешались, — добавил он, в гневе стукнув кулаком по столу. Люциус только начал бессвязно заикаться от такого откровения. — Ты недооценил сложность своей задачи, Люциус, — нахмурившись, продолжил Волдеморт, незаметно доставая свою палочку. — Круцио, — яростно прошипел он и с чувством радости наблюдал, как его раб кричит и корчится на полу под его проклятием; слишком долго его подчинённые оставались без наказания. — А теперь убирайся, — сняв проклятие, приказал он. После круциатуса Малфой как можно быстрее покинул компанию Тёмного Лорда. Лорд Волдеморт в гневе выкрикнул о некомпетентности.***
Сбежав от своего крёстного отца после того, как тот поведал ещё несколько постыдных историй из своего прошлого, Гарри, чувствуя сильную усталость, вернулся в дом Блэков. Он сразу же приготовился ко сну и взял со столика у кровати зеркало, чтобы поговорить с одной блондинкой, которая стала главным событием его дня. Парень назвал её имя в зеркало и ждал, пока она ответит, что она, как обычно, и сделала, поспешив заговорить с мальчиком. — Как дела? — устало спросил Гарри. — Могло бы быть и лучше, — ответила Дафна, явно уставшая не меньше Гарри. — Что случилось? — сразу же насторожившись, спросил Гарри. — Нотт похитил Трелони из Хогсмида и пытался убить меня, — тихо объяснила она. Гарри зарычал от ярости, его глаза засверкали, отражая его гнев. — Где он? — опасливо спросил он. — Уже в Азкабане, — ответила Дафна. — Я покалечила его с помощью твоего проклятия, — пытаясь успокоить разъярённого парня, добавила она. — Хорошо, — ядовито ответил Гарри. — Зачем ему похищать Трелони? — спросил он. Дафна пожала плечами в ответ на вопрос. — Понятия не имею, — ответила она. — Пророчество, — прошептал Гарри, осознав это. — Должно быть, это она его произнесла, — заявил он. — Что, эта старая мошенница? — недоверчиво спросила Дафна. — Я слышал, как она однажды произнесла настоящее предсказание, и оно сбылось, — объяснил Гарри. — В основном она мошенница, но у неё бывают такие вот моменты. — Значит, теперь он будет знать, что сказано в нём, — с ноткой нервозности категорично заявила Дафна. — Мне всё равно, — заявил Гарри, пожав плечами. — Мы оба знаем, чем это закончится, — добавил он. — Я знаю, — прошептала Дафна. — Мы можем не говорить об этом, пожалуйста? — отчаянно попросила она. — Я не хочу об этом думать. — Мне жаль, — искренне сказал Гарри. Иногда он забывал, как девушка относится к его возможной смерти. — Мы вернёмся домой завтра, — чуть ярче сообщила она мальчику. — Дамблдор решил, что будет лучше отправить нас всех домой, пока авроры здесь, — объяснила Дафна. Гарри улыбнулся, предвкушая возможность увидеть девушку гораздо раньше, чем он предполагал. — Значит, я увижу тебя раньше? — с надеждой спросил он. — Это зависит от обстоятельств, — с озорной улыбкой ответила Дафна. — От чего? — почти жалобно заскулил Гарри. — От того, насколько ты будешь добр ко мне, — просто ответила она. — Я всегда добр к тебе, — с досадой заметил Гарри. — Это правда, — с тёплой улыбкой ответила Дафна. — Так что, думаю, мне стоит увидеться с тобой как можно скорее, — задумчиво заключила она. — Именно так, — с улыбкой ответил Гарри. — Но завтра мне нужно идти на другое собрание, мы только закончили с выдвижениями кандидатур, а потом Малфой объявил перерыв, — объяснил он. — Кроме того, на Боунс и Скримджера напали сегодня вечером, потому что, очевидно, они были номинированы, Том не хочет, чтобы их выбрали. Я и Сириус успели вовремя добраться до дома мадам Боунс, но я понятия не имею что с Скримджером, я послал патронус Дамблдору, чтобы он помог, — закончил Поттер. Дафна глубоко вздохнула. — Пожалуйста, будь осторожен, — попросила она. — Всегда, — ответил Гарри с ухмылкой. — Я позвоню тебе завтра, как только мы закончим, — пообещал он. — Вам действительно лучше позвонить, мистер Поттер, иначе я буду очень расстроена, — шутливо, с собственной ухмылкой, предупредила Дафна. Закончив разговор с Дафной, Гарри почти сразу уснул, надеясь, что завтрашний день будет гораздо менее напряжённым. Он был очень рад, что Дафна вернётся домой пораньше. Он постоянно скучал по ней и не мог дождаться, когда сможет провести с ней столь необходимое время, даже если это означало, что ему придётся покупать платья и костюм для предстоящей свадьбы его крёстного отца и будущей жены.***
Проснувшись на следующее утро, он обнаружил, что сырая и неприятная погода уступила место толстому снежному покрывалу, которое лежало вокруг дома, не тронутое следами, создавая у молодого человека ощущение настоящего праздника, которое он испытывал очень редко в своей жизни. Парень принял душ и оделся, прежде чем отправиться на заседание Визенгамота, молясь, чтобы оно не затянулось на весь день; он сильно сомневался, что сможет выдержать ещё один такой день, как вчерашний. Пройдя через усиленную охрану в атриуме, он вошёл в зал заседаний, занял своё место и стал ждать начала собрания. Он заметил Сириуса на трибуне для гостей, снова внимательно наблюдавшего за секцией, где находились Малфой и его помощники. Амелия Боунс сидела на своём месте в окружении двух авроров, также неусыпно следивших за происходящим, но Скримджера не было видно. Гарри заметил Дамблдора, который выглядел очень усталым и печально покачал головой, увидев молодого человека. Судя по его поведению, Гарри решил, что новости о другом кандидате в министры были не очень хорошими. Увидев, что все сели, Дамблдор несколько раз стукнул молотком, чтобы начать процесс. — Дамы и господа, Визенгамот, я должен начать день с очень серьёзных новостей, — начал он, сразу же приковав к себе внимание зала. — Мой прискорбный долг сообщить, что вчера вечером на мадам Боунс и Руфуса Скримджера напали Пожиратели смерти, причём последний был убит в попытке защититься, — мрачно пояснил директор Хогвартса. Многие члены толпы разразились криками возмущения, требуя более подробной информации. Дамблдор поднял руки вверх, чтобы заставить толпу замолчать, а затем снова обратился к ним. — И снова мы должны поблагодарить Гарри Поттера и Сириуса Блэка за их вмешательство, которое, без сомнения, спасло жизнь мадам Боунс, — продолжил он. — Обычно при таких обстоятельствах мы бы отложили выборы, но я чувствую, что вынужден применить статью №7 в свете того, что нам нужен лидер, — сурово объявил он. — Вы не можете этого сделать, Дамблдор, — яростно возразил Люциус. — Как вы видите, лорд Трэверс отсутствует, а он обладает значительным голосом, определяющим нашу позицию на голосовании, — сердито объяснил он. Гарри заметил, что сегодня мужчина выглядел более бледным. Очевидно, его хозяин был недоволен произошедшим. — Лорд Трэверс был задержан как один из тех, кто напал на мадам Боунс прошлой ночью, — ответил Дамблдор. Люциус побледнел при этих словах и вытаращился, как рыба. — Да, и у него есть несколько очень интересных вещей, чтобы сказать о смерти нашего бывшего министра, — прорычал Аластор Муди, выходя из одной трибун, прихрамывая в своей типичной манере. — Это значит, что ты пойдёшь со мной, Малфой, — добавил он с извращённой шрамами улыбкой. — Думаю, нет, — с отвращением прорычал Малфой. Прежде чем кто-либо смог остановить его, он активировал порт-ключ и исчез, вызвав шум в комнате. — Очевидно, именно Том сделал этот порт-ключ, — пробормотал про себя Гарри, понимая, что для того, чтобы обойти защиту в комнате, нужен человек с исключительным мастерством. Дамблдор выпустил из своей палочки звук пушечного взрыва, чтобы снова добиться тишины. — Голосование будет продолжено, — твёрдо сказал он, и блеск в его голубых глазах заметно пропал. — Я только что потерял два голоса, — раздражённо воскликнул Яксли. — И я готов поспорить, что ты потеряешь ещё больше, если я начну проверять руки, — угрожающе прорычал Муди. — Но это незаконно, — слабо ответил Яксли, зная, что Фадж не подписал этот указ много лет назад. — Пока что, — проворчал Муди. Голосование прошло по плану, и Амелия Боунс была названа новым министром, получив более двух третей голосов. Те, кто поддерживал Яксли, сразу же покинули зал, очевидно, очень недовольные результатом. — Моим первым действием в качестве нового министра будет назначение Гавейна Робардса новым главой аврората, как и предложил Руфус, — с грустью объявила она при упоминании своего бывшего коллеги. Мужчина, сидевший слева от неё, был шокирован, но, прежде чем занять своё место с решительным блеском в глазах, он жёстко кивнул, соглашаясь на повышение. — Во-вторых, я назначаю Аластора Муди своим заместителем на посту главы ДМП, если он согласится, — продолжила она. Муди был явно удивлён, но этот взгляд вскоре сменился маниакальной ухмылкой, и мужчина возбуждённо потёр свои руки. — О, это будет весело, — с ликованием сказал он. — У нас состоится собрание, как только мы закончим здесь, Аластор, — сообщила Амелия. — Мы должны обсудить мягкий подход, который мы вынуждены были применять слишком долго против тех, кто угрожает нашему образу жизни, — объяснила она. Муди выглядел так, словно Рождество наступило раньше времени, и просто зашёлся в смехе, хлопая себя по колену от восторга. — Кажется, сейчас самое время закончить это собрание, — объявил Дамблдор и направился к Гарри, выглядевшему довольно серьёзным, в то время как остатки толпы начали расходиться. — Я полагаю, ты слышал о том, что случилось с дорогой Сибиллой? — вопросительно произнёс он. — Мне трудно сожалеть о том, кто провёл большую часть третьего курса, предсказывая мою смерть, — объяснил Гарри. — Но мне жаль, профессор, я уверен, что она не всегда была такой эксцентричной, — искренне добавил он, увидев печаль в глазах пожилого человека. — Нет, она всегда была эксцентричной, — с лёгкой усмешкой ответил Дамблдор. — Это она произнесла пророчество, и я боюсь, что Том уже наверняка знает его содержание, — срочно прошептал он. — Как вы думаете, это сделает его более уверенным или обеспокоенным? — нахмурившись, спросил Гарри. — Думаю, и то, и другое, — задумчиво поглаживая бороду, ответил Дамблдор. — Тогда ничего не изменится, профессор, кроме того, что произошла ещё одна ненужная жертва, за которую он заплатит, — решил Гарри. Дамблдор кивнул. — Я просто хотел, чтобы ты знал, что теперь он, вероятно, знает о чём говорится в пророчестве, — пояснил он. — Спасибо что были откровенны со мной, профессор, — мягко улыбнувшись, сказал Гарри. Он понимал, что это не обычный образ действий или мыслей этого человека, и ценил честность и доверие, которые ему продемонстрировали. — Это ошибка, которую я не намерен повторять, Гарри, — с поклоном ответил он. — А теперь, я полагаю, с тобой хочет поговорить ещё кое-кто, — закончил Дамблдор, кивнув через плечо. Гарри повернулся и увидел Джонатана, ожидающего на приличном расстоянии, пока он закончит разговор с директором. — Я полагаю, вы будете на свадьбе, сэр, — сказал Гарри. — Я с нетерпением жду этого, прошло много лет с тех пор, как я был на свадьбе, — ответил он, его глаза снова весело поблёскивали. — Надеюсь, там будет вальс, — про себя проговорил Дамблдор, вызвав смех Гарри. — Тогда увидимся там, профессор, — с усмешкой сказал Гарри. — До встречи, Гарри, — поклонился Дамблдор, прежде чем уйти. Гарри повернулся и направился к Джонатану, который поприветствовал его улыбкой. — Меня попросили пригласить тебя на ужин сегодня вечером, — с улыбкой сообщил ему мужчина. — С удовольствием, — искренне ответил Гарри. — Я рад, что ты это сказал, — с облегчением сказал Джонатан. — Я уверен, что у меня была бы очень раздражённая дочь, если бы ты не смог прийти, — добавил он. — Я в этом не сомневаюсь, — с весельем ответил Гарри. — В семь часов? — спросил Джонатан. — Я буду, — пообещал Гарри и жестом пригласил Сириуса присоединиться к нему. — Нам нужно тренироваться, — серьёзно сказал он, на что мародёр кивнул. — До вечера, Джонатан, — попрощался Гарри с мужчиной, который с улыбкой кивнул.***
Через несколько часов побитый Сириус Блэк вернулся на Площадь Гриммо. Как только он закрыл входную дверь, на него набросилось маленькое каштановое пятно, которое обхватило его за талию. — Здравствуй, принцесса, — поприветствовала его Натали, крепко сжав мужчину. Сириус счастливо улыбнулся и обнял девушку. — Привет, Натали, — с любовью ответил он. — Я не знал, что ты сегодня вернёшься домой. — Нас отправили домой пораньше, потому что пропал учитель прорицаний, — объяснила девушка, отстраняясь от мужчины. — Ты ранен? — спросила она, видя, как он вздрогнул. — Я тренировался с Гарри, — сообщил ей Сириус. — И каким же проклятием твой любящий крестник проклял тебя сегодня? — спросила Марлин, присоединившись к паре в коридоре. — Жалящее проклятие, — вздохнул Сириус, потирая бедро. — Жалящее проклятие? — недоверчиво спросила Марлин. — Ощущения, как от чёртовой дубинки тролля, в его исполнении, — нахмурившись, пробурчал мужчина. — Марлин говорит, что ты хочешь мне что-то сказать, — с любопытством спросила Натали. — Так и есть, — с улыбкой ответил Сириус, ведя девушку на кухню и усаживая её на стул. — Ну? — спросила Натали, нетерпеливо подпрыгивая на своём месте, после того как никто из взрослых не заговорил. — Ну, — начала Марлин. — Мы с Сириусом собираемся пожениться накануне Рождества, — взволнованно проговорила она. Натали была удивлена новостью и тут же вскочила со своего места, чтобы обнять пару. — Значит ли это, что он теперь будет вести себя хорошо? — спросила она, подняв бровь и указывая на застывшего мужчину. — Ему лучше вести себя действительно хорошо, — прорычала Марлин насмешливо-угрожающим тоном. — Думаю, вы поймёте, что я самый воспитанный в этом доме, — хмуро ответил Сириус. Обе женщины рассмеялись над его заявлением, заставив его надуться. — Не прошло и пяти минут, — покачав головой, пробормотал он. — В любом случае, — оборвала его Марлин, прежде чем он смог продолжить своё бормотание. — Это значит, что нам нужно купить тебе платье, если ты собираешься стоять со мной, — с улыбкой добавила она. — Ты действительно хочешь, чтобы я была подружкой невесты? — недоверчиво спросила Натали. — Нет никого, кого бы я хотела видеть рядом со мной больше, чем тебя, — обнимая девушку, искренне ответила Марлин. — Спасибо, — эмоционально прошептала девочка и позволила себе расплакаться в объятиях. Марлин и Сириус нежно улыбнулись друг другу, довольные тем, что это так много значит для Натали. — Похоже, завтра у нас будет поход по магазинам, — объявила Марлин, заставив Сириуса хмыкнуть. — Чёртов шопинг, — проворчал он. Марлин только подняла бровь, а Натали хихикнула над ним. Она была рада вернуться сюда вместе с Марлин и Сириусом, ей так не хватало их обоих, пока она была в школе.***
Гарри прибыл в поместье Гринграсс, где его встретила очень энергичная Дафна, которая сразу же бросилась в объятия мальчика, обхватив его так, словно никогда не отпустит. — Я тоже по тебе скучал, — с улыбкой прошептал Гарри, нежно прижимая девушку к себе. Дафна просто улыбнулась ему в грудь, вдыхая его запах, по которому она скучала больше всего на свете, пока они были в разлуке. Их прервало весёлое покашливание, и они повернулись, чтобы увидеть Офелию, которая смотрела на них с нежной улыбкой. — Ты собираешься впустить Гарри? — спросила она свою дочь. — Здесь довольно холодно. Дафна нахмурилась, но взяла Гарри за руку и повела его в дом. — Гарри, — тепло поприветствовал его Джонатан. — Я рад, что ты смог прийти, — искренне добавил он. — Я ещё не привык, что меня окружает столько женщин, особенно когда я один, — с притворным беспокойством закончил он. Гарри с усмешкой посмотрел на него. — Я рад быть полезным, — с поклоном произнёс он. — В конце концов, мы должны присматривать друг за другом, — подмигнув, добавил парень, отчего мужчина рассмеялся. — Так и есть, — согласился он. — Но я уверен, что они думают по-другому, — сказал Джонатан, жестом указывая на трёх хмурых женщин. — Привет, Астория, — поприветствовал Гарри девушку. — Привет, Гарри, — ответила Астория. — Я рада, что ты здесь. — Ты тоже скучала по мне? — приподняв бровь, спросил Гарри. — Нет, но Дафна не умолкала, говоря о тебе весь день, — простонала Астория. — Это стало раздражать, — нахмурившись на сестру, закончила она. Дафна прищурилась. — Заткнись, Тори, — прошипела она, но, несмотря на это, покраснела. — Уверен, я раздражал Сириуса не меньше, — признался Гарри. — И, возможно, перестарался с жалящим проклятием, которым я попал в него, — со смущением добавил он. Джонатан рассмеялся на это и повёл всех в столовую, где их уже ждала еда. За едой они вели светскую беседу, в которой обсуждали школу и работу, которую Гарри выполнял. Только после того, как они закончили есть, Джонатан спросил Гарри об итогах выборов. — Итак, Гарри, как ты думаешь, что Амелия будет делать в качестве министра? — спросил он. — Понятия не имею, — пожал плечами Гарри. — Но она всё равно должна быть лучше, чем Яксли, — предположил он. Джонатан усмехнулся и кивнул в знак согласия. — Представляю, как кузен Гастон был недоволен, — вклинилась Офелия. Гарри удивлённо поднял брови. — Я не знал, что вы родственница Яксли, — воскликнул он. — К сожалению, — с горечью сказала Офелия. — Моя девичья фамилия — Яксли, — покачав головой, пояснила она. — Ну, я дальний родственник Беллатрисы Лестрейндж, а она определённо сумасшедшая, — пожал плечами Гарри. — Мы не выбираем своих родственников, — проговорил он. — Верно, — согласилась Офелия. — Было бы интересно, если бы ты согласился на номинацию, — задумчиво сказал Джонатан. — Я не сомневаюсь, что ты бы победил, ты получил бы мой голос, — честно закончил он. — Тебя номинировали? — недоверчиво спросила Дафна. — Да, но он отказался, — пояснил Джонатан. — У меня нет никакого желания быть министром ни сейчас, ни когда-либо, — с гримасой сказал Гарри. — А что же ты хочешь делать? — спросила Офелия. — У меня есть несколько идей, — загадочно ответил Гарри. — Из тебя получился бы отличный аврор, — воскликнул Джонатан. Гарри покачал головой. — Я всю жизнь боролся с Тёмным лордом, — объяснил он. — Я точно не пойду в аврорат, — твёрдо закончил Поттер. — Понятно, — размышлял Джонатан. — Думаю, ты можешь выбрать что угодно, — задумчиво добавил он. — С твоей квалификацией и уже полученным орденом Мерлина. — Когда ты получил орден Мерлина? — спросила Астория, прежде чем кто-то ещё успел заговорить. — Вчера, — пожал плечами Гарри. — Я и Сириус за то, что остановили великанов, — в качестве объяснения добавил он. — Ты не сказал мне, — нахмурившись, вмешалась Дафна. — Это вылетело у меня из головы, — честно ответил Гарри. — После всего, что произошло прошлой ночью, я не думал об этом. — Это был тяжёлый день, — кивнув, сказала Дафна. — Ну, завтра будет лучше, — взволнованно добавила она. — Почему? — спросил Гарри, пытаясь вспомнить, не забыл ли он что-то важное. — Покупки, — напомнила ему Дафна. Гарри застонал, а Джонатан рассмеялся над подростком. — Бедный парень, — пробормотал он с весельем. — Не понимаю, что тебя так забавляет, Джонатан Гринграсс, — нахмурившись, укорила его Офелия. — Нам тоже нужно сделать покупки, — сообщила она своему мужу, который побледнел. — Сегодня я получила совой приглашение на свадьбу. Настала очередь Гарри смеяться над этим человеком. — Тебе нужно купить два платья, — с ликованием сказал он, указывая на его жену и вторую дочь. — А мне придётся вытерпеть только одно, — самодовольно добавил Поттер. — Вытерпеть — Поттер? — сверкнув глазами, спросила Дафна. Гарри глубоко сглотнул. — Для меня честь и удовольствие сопровождать вас, пока вы ходите по магазинам, — с пышным торжеством произнёс он. — Уже лучше, — с улыбкой кивнула Дафна. Гарри вздохнул с облегчением. — Я ненавижу ходить по магазинам, — проворчал Джонатан. Гарри рассмеялся. — Есть такая магловская штука, которая называется карма, Джонатан, тебе стоит с ней ознакомиться, — с ухмылкой предложил он. — Я знаю об этом, — хмуро ответил Джонатан. — Похоже, сейчас я и испытываю её на себе, — недовольно пробормотал он. Они ещё немного поговорили, после чего Гарри отправился отдыхать. Хождение по магазинам не было его любимым занятием, и он знал, что оно будет гораздо более неприятным, если будет уставшим.***
К счастью, поход по магазинам прошёл без проблем, и Дафна была очень довольна купленным платьем. Оставшиеся дни до свадьбы прошли в том же духе, и, к облегчению Гарри, ничего страшного или ужасного не произошло. Утром в канун Рождества он проснулся с очень взволнованным и нервным Сириусом, который был возле него. Потребовалось несколько успокаивающих уговоров и угроз, чтобы мужчина смог просто сидеть спокойно. — Почему ты так нервничаешь? — спросил он у своего крёстного. — Я не знаю, — ответил Сириус, явно расстроенный собственными опасениями. — Поверь мне, всё будет хорошо, просто дыши и помни, зачем ты это делаешь, — наставлял его Гарри, положив руку ему на плечо. Сириус сглотнул и слабо кивнул, но в его взгляде появилась решимость. — Спасибо, — искренне сказал он, обнимая своего крестника. — А теперь иди и одевайся, — потребовал Гарри. — Мы должны идти через час, — добавил он твёрдо. Сириус вскрикнул и быстро вышел из комнаты, чтобы собраться, оставив Гарри позади. К тому времени, когда парень был готов, Сириус уже нетерпеливо расхаживал в гостиной, одетый в сшитый на заказ чёрный смокинг с фиолетовым жилетом и белой лилией, торчащей из кармана пиджака. Гарри был одет в такой же костюм, только без жилета и улыбнулся мужчине. — Ты хорошо причёсываешься для старой, покрытой коростой шавки, — мягко поддразнил он. — Ты готов? — спросил Поттер. Сириус неохотно кивнул, и двое аппарировали в церковь в Годриковой впадине, где Гарри провёл много времени, обеспечивая безопасность места. Церковь была простой, но прекрасной в своей простоте, и Гарри обнаружил, что испытывает к этому зданию симпатию. Знание о том, что здесь венчались его родители, придавало ей ещё большее значение для подростка. Убедившись, что всё готово, двое мужчин стали ждать у входных дверей здания, чтобы поприветствовать всех собравшихся. Первым прибыл Дамблдор в пурпурной мантии, украшенной серебряными звёздами и лунами, со своим фамильяром, послушно сидящим у него на плече. К радости мужчины, пара попросила его провести церемонию, и он с готовностью согласился. Следом прибыла семья Тонксов, причём Натали сопровождала сама Тонкс, которая была одета в такое же красное платье, как и младшая девочка, хотя старшая из дуэта чувствовала себя в нём довольно неуютно. — Ни слова, — прорычала она, проходя мимо Гарри. — Ты, — сказал Гарри, обращаясь к младшей девушке, — выглядишь прекрасно, — заявил он, обнимая её. — Спасибо, — застенчиво ответила Натали. — Ты хорошо выглядишь в своём костюме, — честно ответила она. — Без него я выгляжу лучше, — с ухмылкой сказал он, глядя на Тонкс. — Чёрт побери, — залилась краской метаморф. — Надеюсь, вы больше не будете беспокоить эту леди, — раздался голос, и Гарри повернулся, чтобы увидеть Дафну в таком же великолепном платье, как и у двух других, отчего мальчик задохнулся от того, как прекрасно она выглядела. Платье было облегающим, а её волосы были тщательно уложены в высокий свободный пучок с несколькими волнистыми прядями, спускающимися по щеке девушки. Макияж был тонким, за исключением ярко-красной помады, которая подчёркивала и без того полные губы. Тонкс торжествующе вскрикнула, глядя на тупой взгляд Гарри. — Давно пора кому-нибудь сделать это с тобой, — радостно воскликнула она. — Ты, должно быть, Дафна, — добавила Нимфадора, протягивая девушке руку, которая с улыбкой пожала её. — А ты, должно быть, Тонкс, — ответила Дафна. — Если он доставляет тебе неприятности, скажи мне, и я с ним разберусь, — пообещала она, глядя на мальчика, который всё ещё тупо смотрел на неё. Гарри понадобился подзатыльник, чтобы вывести его из ступора. — Ты выглядишь невероятно, — просто сказал он, обнимая девушку и нежно целуя её. — Ты и сам выглядишь не так уж плохо, — задыхаясь, ответила Дафна, глядя на него искрящимися глазами, которыми мог бы гордиться сам Дамблдор. После этого Гринграссы вошли в церковь, а Дафна, Тонкс и Натали отправились ждать Марлин в одной из боковых комнат, отведённых для неё. Гарри и Сириус приветствовали остальных гостей, в число которых входили: различные члены Ордена, почти все профессора Хогвартса, Амелия Боунс и несколько членов Визенгамота. Гарри был рад видеть Гермиону вместе с Роном и другими Уизли, включая Перси, который был освобождён вскоре после того, как Трэверс признался в своём участии в убийстве Фаджа. Они провели короткую, но благодарную беседу, и Гарри пообещал, что будет чаще писать своим друзьям, хотя Рон, безусловно, был довольно холоден по отношению к нему. Когда они убедились, что все гости прибыли, Гарри и Сириус направились к алтарю, чтобы дождаться прибытия невесты и её подружек. Им не пришлось долго ждать, так как почти сразу после того, как они заняли свои места, начался свадебный марш, и вошла Марлин, а за ней Тонкс, Натали и Дафна. Сириус просто таращился на свою невесту, и Гарри пришлось физически закрыть ему рот, чтобы вывести его из задумчивости. Марлин встала перед своим мужчиной и одарила его улыбкой, на которую он искренне ответил. Не было никаких сомнений в том, что их чувства друг к другу были настоящими. Возможно, они проводили большую часть времени вместе, препираясь или подшучивая друг над другом, но в этот момент было легко увидеть их любовь. — Дамы и господа, — начал Дамблдор, ликующе улыбаясь. — Мне очень приятно, что мы собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать любовь двух людей и соединить их узами брака, — продолжил он. — Я полагаю, что и Марлин, и Сириус написали свои собственные клятвы, поэтому без лишних слов, — закончил он, предлагая Сириусу начать. Мужчина сглотнул и взял себя в руки, прежде чем начать. — В моей жизни не было случая, чтобы я не мог сказать ни слова, — с лёгкой усмешкой начал он. — Но, когда ты попросила меня написать клятву для этого дня, я потерял дар речи, — серьёзно продолжил Блэк. — Как я могу выразить словами то, что я чувствую к тебе? — спросил он. — Ответ прост — никак, — покачав головой, ответил мужчина. — Нет слов, которые могли бы передать это, — немного эмоционально продолжил Сириус. — Но я думаю, что поступки говорят громче слов, — добавил он. — Всё, что я могу сделать, это показывать тебе, что ты для меня значишь, каждый день, и до конца моей жизни, — после очередного глубокого вздоха добавил Блэк. — У нас было чертовски трудное путешествие, и я никогда не захочу, чтобы оно заканчивалось. Я люблю тебя, Марлин Маккиннон, и это то, что никогда не изменится. Я не знаю, что произойдёт в будущем, но я хочу, чтобы ты была возле меня до конца моей жизни, — искренне закончил Сириус. Марлин открыто расплакалась от его заявления, как и многие в комнате. Гарри проглотил комок, образовавшийся в горле от чувств, проявленных его крёстным отцом, и увидел, что даже глаза Дамблдора заблестели, а по щеке мужчины скатилась слеза. — Как я могу превзойти это? — слабо спросила Марлин, вызвав несколько смешков по комнате. — Я планировала многое сказать, но сейчас это кажется неуместным, — сказала она с улыбкой. — Всё, что я могу сказать, это то, что я люблю тебя, Сириус Блэк, всегда любила и всегда буду любить, и я тоже сделаю всё возможное, чтобы сделать каждый день для тебя по своему особенным, — поклялась Маккиннон. — Нет ничего, чего бы я хотела больше, чем разделить свою жизнь с тобой, просыпаться с тобой каждое утро и засыпать в твоих объятиях каждую ночь, — честно призналась она. — Только это сделает меня самой счастливой женщиной на свете, — заключила Марлин. — Кольца, будьте добры, — приказал Дамблдор Гарри, и они обменялись ими. — Пожалуйста, возьмитесь за руки, — всё ещё улыбаясь, попросил он. Пара повиновалась и посмотрела друг другу в глаза, оба ухмылялись. — Как главный маг Визенгамота я объявляю вас мужем и женой в глазах любви и магии, — объявил Дамблдор, взмахнув своей палочкой, отчего оба кольца вспыхнули золотом, демонстрируя успех заклинания. Толпа разразилась громкими аплодисментами, когда пара разделила свой первый поцелуй в качестве мужа и жены. Мгновение спустя они расступились, и Сириус схватил Натали, поднял её на руки и крепко обнял, к нему быстро присоединилась его жена. Вскоре после этого все присутствующие оказались в Большом зале Хогвартса, предложенном Дамблдором в качестве места приёма, зная, что на площади Гриммо, или в поместье Поттеров его провести невозможно без ущерба для чар Фиделиус, наложенных на них. — Ты хорошо справился, — похвалил Гарри Сириуса, когда они сидели за главным столом, а остальные гости, ели за разными столами, которые были поставлены вместо домашних столов. — Я никогда в жизни не был так напуган, — признался Сириус, покачав головой. — Я так и подумал, увидев, в каком состоянии ты был сегодня утром, — со смехом ответил Гарри. — Смейся, — проворчал Сириус. — Однажды настанет и твоя очередь, — с ухмылкой добавил он. Гарри только пожал плечами. — Я уверен, что справлюсь с этим лучше, чем ты, — ответил Поттер с собственной ухмылкой. — Ну, а пока тебе нужно произнести речь, — ответил Сириус, его глаза загорелись весельем. — Ты же не собираешься заставить меня? — в отчаянии спросил подросток. — Это традиция, — просто ответил Сириус, заставив Гарри вздохнуть. — Тогда лучше покончить с этим, — пробормотал он и встал на ноги, постукивая ложкой по своему кубку. Обитатели комнаты повернулись и выжидающе посмотрели на юношу. — Ну, — неуверенно начал он. — Я думал, что смогу избежать этого, но, похоже, мне это не удалось, — покачав головой, сказал Поттер. По этому поводу раздалось несколько смешков, и Гарри подождал, пока они пройдут, прежде чем продолжить. — По правде говоря, я не знаю, что сказать, — честно признался он. — Я узнал о Марлин только чуть больше года назад, когда Сириус был пьян, но в тот вечер я увидел нечто такое, что видел у него только однажды, — продолжил Гарри. — Я увидел боль и эмоции, которые он проявлял только когда говорил о потере моих родителей, и тогда я понял, как много Марлин для него значит. Для него мысль о том, что он потерял её все эти годы назад, всё ещё причиняет ему боль, и именно так я могу быть уверен в том, что он действительно любит её так сильно, как говорит, — объяснил Поттер. — И если это не показатель, то тогда им является сегодняшние утро, — продолжил он. — Сириус заикался. Я думаю именно таким был Ремус после того, как зашёл к моей матери в душ, — с ухмылкой добавил Поттер. Сириус расхохотался и начал стучать рукой по столу, а Ремус в ужасе смотрел на то, что только что было раскрыто. — Ты рассказал ему, — слабо сказал он Сириусу, который только кивнул, продолжая смеяться. — Это не то, что ты думаешь, Гарри, — промямлил Ремус, на что Гарри лишь торжествующе усмехнулся. — Он уже объяснил, — успокоил его Гарри, указывая на своего крестного отца. Ремус только покачал головой и продолжал выглядеть смущённым. — В любом случае, — вмешался Гарри. — Я просто хочу пожелать Марлин и Сириусу всего счастья в мире и знаю, что они никогда не будут воспринимать друг друга как нечто обычное. Они уже думали, что однажды потеряли друг друга, и то, как сильно они любят, даёт нам всем надежду на то, что настоящая любовь может пережить любое количество времени и расстояние между ними, за Марлин и Сириуса Блэков, — поднимая свой бокал закончил он. — За Марлин и Сириуса Блэков, — эхом отозвался зал. — А теперь настало время для счастливой пары разделить свой первый танец, — объявил Дамблдор, жестом приглашая пару пройти на танцпол. Старик взмахнул своей палочкой, и первые ноты песни «Baby I love your way» Питера Фрэмптона зазвучали в зале, смутив многих не знакомых с магловской музыкой. Марлин сделала паузу. — Ты вспомнил, — сказала она своему мужу, который улыбнулся и кивнул. — Я не мог забыть нашу песню, — ответил он. — Хотя я не мог слушать её с тех пор, как ты ушла, — с грустью добавил он. — Я люблю тебя, Сириус Блэк, — эмоционально заявила Марлин, позволяя подхватить себя на руки и повести по паркету для первого танца. Вскоре к ним присоединились остальные. — Я не знала, что ты умеешь танцевать, — удивлённо сказала Дафна. — Я тоже, — честно ответил Гарри. — Наверное, тренировки помогают, — пожал он плечами. Дафна улыбнулась, растаяла в его объятиях и просто наслаждалась. Гарри улыбнулся проходящему мимо Дамблдору, который вальсировал по комнате с профессором МакГонагалл, которая тоже улыбалась, что было редким проявлением эмоций со стороны обычно строгой женщины. Он заметил Ремуса и Тонкс, танцующих вместе с Андромедой и Тедом. Даже Амелия Боунс комично танцевала с профессором Флитвиком. Парень обернулся посмотреть на Марлин и Сириуса и увидел, что они включили Натали в свой танец. Он поймал взгляд своего крёстного отца и улыбнулся ему, на что тот тепло ответил. — Ты всё ещё придёшь к нам завтра? — спросила Дафна. — Да, — ответил Гарри. — Я не могу придумать, где бы я ещё хотел побывать, — искренне добавил он. Дафна улыбнулась и снова прильнула к нему объятиях. Ночь подошла к концу, и гости начали расходиться по домам, оставив только членов семьи Блэк и персонал Хогвартса. — Ты уверен, что не хочешь, чтобы Натали осталась у нас на ночь? — спросила Андромеда. Марлин покачала головой. — Это Рождество, она должна быть с нами, — с улыбкой объяснила она, любовно положив руку на плечо девушки. — Если ты уверена, — вопросительно сказала Андромеда. — Мы уверены, — вклинился Сириус. — Без неё это было бы не Рождество, — добавил он, обнимая обеих девушек. — Поздравляю, — радостно сказала Андромеда. — Я очень рада за вас. — Спасибо, Энди, — с благодарностью ответил Сириус. — Мы собираемся отнести её домой, — объявил он, видя, что младшая девочка зевает. — Но я не устала, — проворчала Натали, прежде чем снова зевнуть. — Конечно, не устала, — с сарказмом согласился Сириус. — Нам нужно уложить тебя в постель, иначе Санта Клаус не придёт, — предупредил он. — Мне двенадцать лет, — просто ответила Натали, вызвав смех у всех, кроме Сириуса, который надулся. — Почему никто больше не верит в Санту? — проныл он. — Я видел его, когда мне было шесть лет. Я знаю, что он настоящий, — раздражённо закончил Блэк. — Это был твой отец в красном костюме, идиот, — рассмеялась Андромеда. — Ты всё ещё веришь в Санту? — недоверчиво спросила она. — Нет, — неубедительно ответил Сириус, хмурясь на свою кузину. — Пойдём, принцесса, отведём тебя домой, пока мы не разрушили твою веру в пасхального кролика, — предложила Марлин, ведя его и Натали из зала. — Ты хочешь сказать, что пасхальный кролик тоже не настоящий? Вся моя жизнь — ложь, — заявил Сириус, когда его выпроводила жена. Гарри и семья Тонкс только посмеялись над ним. — Вы же не думаете, что он действительно верит в них? — со смехом спросил Гарри. — Верит, — ответила Андромеда. — И он думает, что твоя сестра сумасшедшая, — пробормотал Гарри. — В любом случае, я надеюсь, что у вас будет хорошее Рождество, — искренне сказал он. — Вы уже должны были получить мои подарки, — добавил он. — Да, но твой эльф какой-то странный, — нахмурился Тед. — Что, Добби? — спросил Гарри. Поттер послал эльфа доставить различные подарки людям, которых он не увидит на Рождество. — Именно он, — покачав головой, сказал Тед. — Пришёл в костюме Санты выкрашенный в зелёный цвет, — пояснил он. — Сказал что-то о том, что он Гринч, и мне пришлось остановить его, чтобы он не поджёг нашу ёлку, — хмуро закончил старший Тонкс. Гарри неудержимо рассмеялся. — Простите, — сквозь смех извинился он. — Я установил телевизор в одной из комнат и застал его за просмотром магловских рождественских фильмов, очевидно, он смотрел «Гринча», — объяснил Поттер. — Вот оно что, — заявил Тед. — Я смотрел его с мамой, когда был маленьким, — добавил он. — Тебе нужно следить за этим эльфом, — посоветовал Тонкс. — Мы же не хотим, чтобы он думал, что он Рэмбо, — закончил мужчина. Гарри вздрогнул при этой мысли. — Я поговорю с ним, — пообещал парень. Он попрощался с Тонкс, совершенно вымотанный долгим днём. Гарри просто хотел спать, зная, что завтра его ждёт ещё один напряжённый день с Дафной и остальными членами её семьи.***
Рождество для Натали всегда было довольно унылым событием. Из-за того, что она выросла в приюте с недостаточным финансированием, дети получали очень мало подарков, но не это делало праздники такими плохими. В это время года дети чаще всего думали о своих семьях и задавались вопросом, каким бы было Рождество, если бы рядом с ними были их родители или просто родственники. Они пытались извлечь из ситуации максимум пользы, но всегда безрезультатно. Это время года было для них просто унылым, а то что улыбки были фальшивыми было очевидно. Было ясно, что их мысли были где-то в другом месте, они мечтали о Рождестве с семьёй, которой больше не существовало. Именно по этой причине Натали никогда не ждала его. Все эти годы она проводила время за подобными мыслями и фантазиями, но так и не смогла проникнуться духом Рождества. В это утро её разбудил громкий лай, и она почувствовала, как что-то мокрое скользнуло по её лицу. Подняв голову, она увидела большую чёрную лохматую собаку, которая взволнованно смотрела на неё, высунув язык из пасти, а на голове у неё комично сидела шапка Санты. — Твоё дыхание действительно воняет, принцесса, — устало пробормотала девочка. Собака только гавкнула и начала подпрыгивать на кровати, нетерпеливо пытаясь разбудить девочку лапами, укутывая её в одеяло. — Ладно, я проснулась, — проворчала Натали, бросив взгляд на собаку, которая только радостно затявкала, яростно виляя хвостом. — Я же говорила тебе дать ей поспать, — прошипел от двери голос Марлин. Собака печально заскулила, её уши опустились назад, чтобы соответствовать скулам. — Всё в порядке, я проснулась, — сонно проговорила Натали. — Счастливого Рождества, — мягко сказала Марлин, войдя в комнату и обняв девушку. — Как, чёрт возьми, ты надел эту шляпу, идиот? — покачав головой, спросила Марлин у своего мужа. — Это оказалось сложнее, чем я думал, — проворчал Сириус, трансформируясь обратно в человека. — Счастливого Рождества, Натали, — добавил он девушке, обнимая их обеих. Они остались так на мгновение, пока не проявилась нетерпеливая натура мародёра. — Подарки, — крикнул он, напугав обеих девушек, когда начал вытаскивать их из комнаты. — Ты такой ребёнок, Сириус Блэк, — укорила его Марлин, но сама улыбалась его выходке. — Но это же подарки, — раздражённо ответил он, не ослабляя своих попыток затащить пару в гостиную. Натали вошла в гостиную и замерла на месте, ошеломлённая увиденным. Комната была искусно украшена огнями, мишурой и гирляндами. В дальнем углу стояла самая большая ёлка, которую она когда-либо видела, окружённая кучей подарков. От шока её отвлёк Сириус, бегущий через всю комнату, за которым гналась Марлин, явно пытавшаяся помешать ему нырнуть в кучу подарков. — Ты будешь ждать своей очереди, шавка, — выругалась она, схватив мужчину за ухо и потащив его обратно к девушке. — Ты делаешь мне больно, — по-детски пожаловался он. — Через минуту я сделаю тебе больше, чем просто больно, — предупредила Марлин. — Пойдём, Натали, ты готова к подаркам? — спросила она, протягивая девочке руку. Натали взяла руку женщины своей трясущейся рукой и позволила подвести себя к огромной куче подарков. — Это твои, — сказал Сириус, указывая жестом на четыре кучи. — Всё это? — слабо спросила девушка. — Всё, — подтвердил Сириус с нежной улыбкой. — Спасибо, — прошептала она. — Теперь мы можем начать? — нетерпеливо спросил Сириус свою жену, которая только вздохнула и покачала головой. — Давай уже, — разрешила она. Сириус закричал от радости и тут же набросился на одну из больших куч, рассыпая пакеты повсюду. — Ну и ребёнок, — с улыбкой прошептала Марлин, наблюдая, как её муж собирает подарки. Натали хихикнула, глядя на Сириуса, и начала нервно открывать свои подарки. Сириус закончил открывать свои подарки гораздо раньше Натали и сидел, с улыбкой наблюдая за девочкой, которая открывала свой, вместе с Марлин, которая даже не потрудилась начать открывать. Она предпочла просто наблюдать за малышкой, радуясь тому, что она улыбается, открывая каждый подарок. Когда Натали закончила открывать их, она просто встала и крепко обняла их обоих, явно благодарная за то, что получила. — Спасибо вам, — эмоционально прошептала она. — Мы просто хотели, чтобы у тебя было хорошее Рождество, — с мягкой улыбкой объяснил Сириус. — Просто быть здесь было бы достаточно, — искренне ответила Натали, заставив обоих взрослых снова улыбнуться. — Подождите здесь минутку, — внезапно сказала она и выбежала из комнаты, оставив за собой растерянных Сириуса и Марлин. Через минуту она вернулась с двумя подарками, вручив по одному каждому из них. — Это не так уж и много, — грустно сказала она, — но я хотела подарить вам хоть что-то, — нервно добавила она. Сириус открыл подарок и почувствовал, как его сердце растаяло от того, что было внутри. Это была фотография троицы с того дня, который они провели вместе в Гайд-парке летом. Они просто сидели на траве у озера, наблюдая за лодками, прижавшись друг к другу, и разделяли этот особенный момент. — Откуда у тебя это? — слегка задыхаясь, спросил Сириус. — Я попросила профессора Дамблдора, он помог мне с Омутом Памяти, — тихо объяснила Натали. — Это потрясающе, — прошептал он. Сириус крепко сжал фотографию, затем наколдовал рамку для неё, поместил внутрь и поставил в центр каминной полки, где он стоял и с улыбкой смотрел на неё. Марлин открыла свою коробку и увидела внутри три украшения в виде пингвинов, два больших и одно маленькое. — Это ты их сделала? — спросила она, восхищённая красотой изделий. — Профессор МакГонагалл помогла мне с трансфигурацией, это должно быть навсегда, — застенчиво ответила Натали. — Когда я училась в магловской школе, мы изучали пингвинов, и нам сказали, что у них только один спутник жизни, и ты напомнила мне об этом, — объяснила она тем двоим, которые лишь благодарно обняли её. — Где ты взял этот джемпер? — спросила Марлин у своего мужа, который был одет в одежду, изображавшую сцену из фильма «Снеговик». — Мне его подарил Добби, — защищаясь, ответил Сириус. — Этот домовик заставил меня посмотреть с ним фильм несколько недель назад, и он мне понравился, — пожал он плечами. — Мы можем посмотреть его сегодня, — взволнованно воскликнула Натали, указывая на телевизор и стопку фильмов, которые она получила. — Как ты собираешься заставить это работать здесь? — спросила Марлин у Сириуса. — Так же, как мы заставили их работать в доме Гарри и как мы заставили нашу песню играть в Хогвартсе вчера вечером, — загадочно ответил Блэк. — Это просто некоторые чары и руны, — объяснил он. — Так мы можем посмотреть? — спросила Натали. — Можем, — с ухмылкой подтвердил Сириус. — Кричер, — позвал он. — Да, хозяин, — появившись с треском, произнёс эльф, одетый как один из эльфов Санты. — Мне нравится этот наряд, — похвалил Сириус, довольный тем, что эльф проникся духом Рождества. — Кричеру нравится Рождество, — с редкой, для него, улыбкой ответил эльф. — Не мог бы ты приготовить завтрак, пока я настраиваю телевизор? — спросил он. — Да, хозяин Блэк, — с поклоном ответил Кричер. Это заняло немного больше времени, чем ожидалось, с большим количеством ругательств со стороны Сириуса и несколькими ругательствами со стороны Марлин по поводу его языка, но в конце концов мародёру удалось заставить телевизор работать, и после завтрака троица села смотреть фильм. — Вау, — просто сказала Марлин после окончания фильма. — Я же говорил, что фильм хороший, — самодовольно заявил Сириус. — Теперь ты перестанешь издеваться над моим джемпером? — с ухмылкой спросил он. — Это неважно, — заявила Марлин. — Я могу просто одолжить его позже, — добавила она с озорным видом, заставив своего мужа ужаснуться. — Ты не посмеешь, — тупо заявил он. — Ты знаешь, что посмею, Сириус Блэк, как в тот раз, когда я взяла твою кожаную куртку, — напомнила она ему. — Я никогда больше не видел эту куртку, — нахмурившись, пробормотал он. Натали просто наблюдала за тем, как пара ходит взад-вперёд. — Вот таким должно быть Рождество, — проговорила она про себя. — Обед уже готов, — с поклоном объявил Кричер, переодетый в оленя. — Откуда у тебя эти наряды? — спросил Сириус с ухмылкой. — Их прислал Добби, — объяснил Кричер, прежде чем вновь исчезнуть. — В этом эльфе действительно есть что-то очаровательное, — пробормотал Сириус, прежде чем троица прошла на кухню обедать. Марлин и Сириус молчали на протяжении всего обеда, и Натали заметила, как они изредка обменивались нервными взглядами. — Что случилось? — обеспокоенно спросила она. Пара переглянулась, прежде чем Сириус кивнул и кашлянул. — У нас есть ещё один подарок для тебя, — нервно начал он. — Ты не обязана его принимать, но мы хотели, чтобы он был особенным для всех нас, — объяснил Сириус, нервничая всё больше и больше. Он перестал говорить, боясь превратиться в шута. Натали посмотрела на Марлин с замешательством и увидела, что та побледнела и выглядит не менее испуганной. — Вот, — сказал Сириус, дрожащей рукой протягивая девушке простой конверт. Натали не понимала, что могло заставить их обоих чувствовать себя так, как сейчас; это было лучшее Рождество в её жизни, и ничто не могло его испортить. Она открыла конверт и достала большую пачку бумаги, которая была в нём. Она успела прочитать только первую строчку на первом листе, как тут же разрыдалась. Сириус и Марлин тут же бросились к девушке. — Мне очень жаль, — эмоционально сказал Сириус. — Мы не хотели тебя расстраивать, — умоляюще добавил он, обменявшись взглядом со своей явно ужаснувшейся женой. — Вы действительно хотите удочерить меня? — слабо, сквозь слезы, спросила Натали. — Больше всего на свете, — искренне ответила Марлин. — Вот почему мы поженились вчера, они не разрешили бы нам удочерить тебя, если бы мы не были женаты, и мы хотели, чтобы это было сделано сегодня, — объяснила она. Девочка бросилась к супругам и прижалась к ним, продолжая всхлипывать. Сириус и Марлин обменялись взглядами чистой радости, крепко обняв девочку. — Ты женился только для того, чтобы удочерить меня? — через мгновение грустно спросила Натали. — Мы всё равно собирались пожениться, — заметил Сириус. — Но да, мы перенесли это на более ранний срок, чтобы удочерить тебя, — признал он. — Это лучший подарок на свадьбу и Рождество, который мы когда-либо могли получить, — искренне закончил Сириус. — Ты действительно это серьёзно? — спросила малышкой. — Вы действительно хотите удочерить меня? — обеспокоенно ещё раз спросила она. — Ты для нас самый важный человек в целом мире, — ответил Сириус. — Ты наша маленькая девочка, мы оба поняли это в тот день, когда нам пришлось отправить тебя обратно в Хогвартс, это потребовало много работы и помощи, но мы справились, и мы бы сделали это снова, — твёрдо объяснил он, его глаза блестели от слез. — И это напомнило мне, что это от Гарри, — объяснил Сириус, доставая из шкафа небольшую коробку и протягивая её девушке. Натали открыла коробку и обнаружила золотой браслет с несколькими рунами. Она увидела брелок в виде собаки, похожей на Сириуса, оборотня и два герба, которые она не узнала. Затем она увидела, что в коробке была открытка, достала её и начала читать. Натали, Добро пожаловать в семью Блэков и Поттеров, Я горжусь и счастлив, что ты стала членом нашей семьи. Твой вечно любящий крёстный отец, Гарри — У меня есть семья, — прошептала Натали, слезы снова наполнили её глаза, пока она сжимала браслет. — У тебя всегда будет семья, — эмоционально ответил Сириус, по его лицу текли слезы от того, как много всё это значило для девочкой. Он посмотрел на свою жену, которая тихо плакала, глядя на молодую девушку, которая теперь была их законной дочерью, и принимая всё происходящее. — Почему ты плачешь? — растерянно спросила Натали. — Я никогда ещё не была так счастлива, — просто ответила Марлин, задыхаясь от нахлынувших эмоций. Натали просто обняла обоих своих родителей и позволила себе плакать вместе с ними. Все трое оставались в таком положении некоторое время, просто переваривая самые эмоциональные двадцать четыре часа, которые у них были.***
Гарри проснулся, чувствуя себя немного подавленным. Он подумал о предыдущем Рождестве, которое он провёл с Арктурусом, и почувствовал укол грусти от осознания того, что у него больше не будет такого дня со старшим Блэком. Он позавтракал, не обращая внимания на большую кучу подарков, оставленных ему в гостиной Элгаром, и вместо этого аппарировал на кладбище в Годриковой впадине. Там он провёл около часа в мавзолее Поттеров, ухаживая за могилами своих родственников, оставляя им надписи и просто разговаривая с ними. Парень даже позвал Мейзи, которая так и не смогла посетить место упокоения своего бывшего хозяина, чтобы она могла попрощаться с ним как следует. Он просто утешал эльфийку, пока она плакала, и вскоре оказался в крепких объятиях благодарного существа. — Спасибо, мастер Гарри, — с благодарностью сказала она, когда смогла. — Они и твоя семья тоже, — просто ответил Гарри. — Ты можешь приходить сюда в любое время, когда захочешь, — искренне добавил он. Мейзи только фыркнула, но кивнула в знак благодарности. Следующим он посетил склеп Блэков, проведя там время точно так же, как и с Поттерами. Здесь он позвал Элгара, чтобы тот мог провести некоторое время с Блэками, за что тот был ему очень благодарен. Прежде чем покинуть склеп, он снова подошёл к могиле Арктуруса и положил на надгробие фотографию, которую подарил ему в прошлом году: его самого, его жены, бабушки и дедушки Гарри. — Я подумал, что это должно быть здесь, с тобой, мой друг, — прошептал он, с любовью положив руку на памятник. — Я скучаю по тебе, — добавил Поттер, прежде чем аппарировать обратно домой. Здесь он навестил портреты своего дедушки и бабушки и просто провёл немного времени с тем, что осталось от его семьи, разговаривая в основном о всякой ерунде. Он также покормил фестралов, что обязательно делал несколько раз в неделю, и совершил короткую прогулку на Друэлле, что он делал часто и в одиночестве. Это было одно из немногих его развлечений, которым он наслаждался и наслаждался чувством свободы, которое оно ему давало. Грифоны пока больше не попадались ему на глаза. Парень видел, что они всегда наблюдали за ним издалека, и иногда махал им рукой, вызывая раздражённый визг, как он полагал, золотого самца — вождя. Поттер не сомневался, что он им не нравится, но они терпели его и, несомненно, испытывали к нему любопытство. Временами казалось, что они приближаются, но останавливались, как только понимали, что Гарри знает об их присутствии, и отступали обратно в свою зону комфорта. Он аппарировал в гостиную в доме Блэков и услышал странное хихиканье, доносящееся, казалось, из ниоткуда. Гарри быстро достал свою палочку и мгновенно насторожился. — Кто там? — позвал голос, за которым последовало ещё одно хихиканье. — Добби? — в замешательстве спросил Гарри. — Хозяин Гарри, сэр, Добби почуял, как вы аппарировали, сэр, — снова сказал голос, за которым последовало ещё одно хихиканье. Гарри нахмурился от знакомой фразы, он был уверен, что уже где-то её слышал. — Ты получил мой подарок? — немного нервно спросил парень, оглядывая комнату в поисках эльфа. — Добби получил, сэр, и у Добби есть подарок для вас, — с озорным смешком ответил эльф. — Правда? — смущённо спросил Гарри. — Да, сэр, Добби даёт вам десять секунд, чтобы вы убрали свою грязную, жёлтую, одежду, прежде чем он накачает ваши кишки свинцом, сэр. Брови Гарри поднялись в знак понимания, но он знал, что уже слишком поздно. — Один, два… десять! — отсчитал Добби, и Гарри бросился на землю и закрыл уши. Гарри всё ещё слышал серию взрывов, хотя уши были закрыты, и ждал, пока они пройдут, чувствуя себя очень неловко из-за ситуации, в которой он оказался. — Зря я принёс тебе фильмы «Один дома», — проворчал он, поднимаясь на ноги. — Теперь вы можете выходить, — нахмурившись приказал Поттер. Добби и Кричер вместе расхохотались. — Где вы взяли петарды? — раздражённо спросил Гарри, но ему определённо было немного любопытно, что они затеяли. — Мы получили их от рыжих близнецов, — с зубастой ухмылкой объяснил Добби. — Фред и Джордж, — прорычал Гарри. — Надеюсь, вы собираетесь это убрать, — со вздохом добавил он. — Мы уберём, сэр, но у пока нас ещё есть фильмы которые нужно посмотреть, — ответил Добби, прежде чем пара аппарировала прочь. Гарри только покачал головой им вслед и слегка улыбнулся. Хотя поначалу это раздражало его, теперь это определённо подняло ему настроение. Он открыл свои подарки и удивился тому, что получил, хотя в них не было ничего, в чём парень действительно нуждался, а то, что Гарри хотел, нельзя было подарить в коробке. Когда Поттер был готов, он убедился, что взял все подарки, которые собирался взять с собой в дом Гринграссов, и аппарировал туда, где его встретила очень взволнованная Дафна, которая явно ждала его. — Счастливого Рождества, — мягко сказала она, нежно поцеловав его в губы. — Счастливого Рождества, — с нежной улыбкой ответил он. Пара вошла в одну из гостиных, где остальные члены семьи сидели и открывали подарки. — Счастливого Рождества, Гарри, — позвал Джонатан, входя в комнату и бросая завёрнутую коробку в сторону подростка, который поймал её. — Счастливого Рождества, — ответил парень, передавая ему свою коробку. Группа села за стол и открыла свои подарки. Гарри подарил Джонатану несколько редких ингредиентов для зелий, включая части василиска из убитого им зверя, когти и перья грифона, которые он нашёл в окрестностях своего дома, и волосы из хвоста фестрала, которые, как он знал, использовались в некоторых непонятных зельях. — Спасибо, — с благодарностью сказал мужчина. — Невозможно достать ничего, связанного с василиском, и очень трудно достать части грифона, — объяснил он. Офелии он подарил золотые серьги и подходящее к ним ожерелье с сапфирами, которые женщине явно понравились. Астории он подарил браслет из платины с рубинами, узнав от сестры, что красный — её любимый цвет. Он передал подарок Дафны девушке и с улыбкой ждал, когда она откроет его, зная, что ей понравится то, что Гарри ей подарил. Она открыла коробку и увидела очень красиво сделанную золотую статуэтку, изображающую их с Гарри патронусов, стоящих нос к носу, её с ледяными голубыми глазами из сапфиров и его — из изумрудов. — Это прекрасно, — в благоговении прошептала она. — Вот ещё это, — сказал Гарри, протягивая ей коробку поменьше. Внутри лежало ожерелье того же дизайна, и девушка улыбнулась и любовно погладила его пальцем, прежде чем попросить Гарри надеть его ей. — Они сделаны гоблинами, — объяснил Гарри. — Они небьющиеся и на них наложено множество чар, так что их невозможно украсть или повредить. — Спасибо, — искренне произнесла Дафна, крепко обнимая юношу. Гарри лишь улыбнулся, видя, как блондинка обрадовалась подаркам. — Теперь ты собираешься открыть свой? — спросил Джонатан у юноши. Гарри кивнул и открыл подарок, который мужчина бросил ему, когда он вошёл, и улыбнулся, увидев, что находится внутри. В шкатулке лежал богато украшенный герб Поттеров и Блэков, сделанный из одного большого куска дуба, а внизу были вырезаны девизы каждой семьи. — Спасибо, — с благодарностью сказал он мужчине и женщине. — Когда ты достанешь его из коробки, он автоматически изменит свой первоначальный размер, потому что довольно большой, — объяснил мужчина. — Я поставлю его в свою библиотеку, — радостно объявил Гарри. Затем он открыл коробку, которую получил от Астории, и просто уставился на то, что было внутри. Это была картина с изображением фестрала, который был ему очень знаком. — Это ты нарисовала? — спросил он, и девушка застенчиво кивнула. — Она очень похожа на неё, — прошептал парень. — На кого? — спросила Астория. Он оглядел комнату и улыбнулся. — Если вы не возражаете, я покажу вам, — предложил Гарри. — Где? — спросила младшая девочка. — В моем доме, — просто ответил Гарри. — Мы можем это сделать, — ответил Джонатан. Он и сам очень хотел посмотреть на Поттер-Мэнор. — Но сначала ты должен открыть это, — вмешалась Дафна, нервно протягивая ему коробку. Он открыл её и почувствовал, что его глаза наполняются слезами. Внутри была фотография его, Сириуса и Арктуруса. Гарри узнал, что это был день суда над Сириусом, и увидел, что старший мужчина смотрит на него и его крестного с редким выражением гордости в глазах. — Арктурус бы убил меня за эту фотографию, — усмехнулся Гарри. — Почему? — с опаской спросила Дафна. — Потому что тут он выглядит счастливым, — с улыбкой ответил Гарри. — Спасибо, — искренне добавил он. — У меня нет ни одной нашей совместной фотографии, и это действительно значит больше, чем я могу сказать, — искренне закончил Поттер. — Если мы собираемся, то нам лучше пойти сейчас, — предложила Офелия. — Обед будет готов довольно скоро. Гарри кивнул, записал на куске пергамента расположение Поттер-Мэнора и передал его по комнате, сжигая, как только он вернулся к нему. — Вы готовы? — спросил он. Получив кивки, он взял Дафну за руку и аппарировал к передним воротам своего дома, к которому вскоре присоединились остальные три члена семьи Гринграсс. При виде дома Джонатан издал благодарный свист. — Он действительно прекрасен, — заметил Гринграсс. — И очень уединённый, — добавил он, заметив, что в поле зрения не было ни одного дома. — Моя семья жила очень уединённо, — пожал плечами Гарри и подвёл их к дому. Он провёл для них экскурсию по дому, обойдя библиотеку и кабинет, где хранились всё книги по Темным искусствам, зная, что визит к бабушке и дедушке с Дафной лучше оставить на потом, когда у них будет больше времени. Парень повёл их на территорию, туда, где, как он знал, находились фестралы, и остановил их. — Только будьте осторожны, — посоветовал он. — Обычно они спокойны, но, если им угрожать, они становятся очень опасными, — пояснил Гарри. Гринграссы только кивнули и смотрели, как подросток начал тихонько насвистывать, пытаясь подманить стадо к себе. Им не пришлось долго ждать, прежде чем появился первый, которого быстро сбил с ног очень возбуждённый фестрал, который бросился прямо к Гарри, явно радуясь встрече с ним. — Меня не было всего несколько часов, девочка, — усмехнулся он, когда зверь начал тереться головой о его грудь. — У меня есть несколько людей, которые хотели бы с тобой познакомиться, если ты не возражаешь, — вопросительно сказал Гарри, на что фестрал только фыркнула. Парень повернулся и увидел, что Гринграссы смотрят на него с нежными улыбками на лицах. — Это Друэлла, — представил он фестрала семье Гринграссов. — Это твой патронус, — просто ответила Астория. — И картина, которую ты, очевидно, нарисовала, даже не зная о ней, — радостно объяснил Поттер. — Она удивительна, — сказала Офелия. — Ты определённо умеешь обращаться с животными, — заметила она. — Скажи это грифонам, — пробормотал Гарри. — Грифонам? — обеспокоенно спросил Джонатан. — Да, — вздохнул Гарри. — Но они к нам не подойдут, — заверил он мужчину. Джонатан вздохнул с облегчением. Дафна шагнула вперёд и протянула руку к существу, которое обнюхало её и через мгновение начало тереться об неё головой. — Она действительно замечательная, — с улыбкой объявила Дафна. — Да, — прошептал Гарри. — Я часто прихожу сюда, — объяснил он. — Это одно из единственных мест, где я могу побыть один и ни о чём не беспокоиться. — Тогда зачем ты привёл нас сюда? — слегка нахмурившись спросила Дафна. — Потому что в другом месте я испытываю это чувство, когда я с тобой, — просто ответил парень. Дафна просто улыбнулась молодому человеку. На его плечах лежал целый мир, но при этом он был одним из самых добрых и мягких людей, каких только можно встретить, пока не рассердишь его. Тогда он становился беспощадным и безжалостным, и врагу не позавидуешь. Она видела обе стороны молодого человека и любила их одинаково; они прекрасно уравновешивали друг друга. Видя его таким, каким он был сейчас, трудно было бы поверить, что Гарри может быть таким опасным человеком с палочкой в руке. Но, видя его в бою, никогда бы не поверила, что он может быть таким нежным, как сейчас. Она знала, что ей повезло, ведь она была одной из немногих, кому удалось увидеть обе стороны Гарри Поттера. — Думаю, обед уже должен быть готов, — неохотно вклинилась Офелия. — Вы можете приходить сюда в любое время, — предложил Гарри. — Только не ходите сюда одни, — посоветовал он. Группа покинула лес и начала идти обратно к дому. — Чёрт, — внезапно сказал Джонатан. — Наверное, это грифоны, — добавил он, указывая на семь зверей, которые наблюдали за ними и сердито били лапами по земле. — Это они, — кивком ответил Гарри. — Они огромные, — вздохнула Офелия. — И угрюмые ублюдки, — проворчал Гарри. Группа снова начала идти, но их прервал крик. Гарри тут же достал свою палочку, но увидел, что семь существ всё ещё стоят на своих местах. Гарри нахмурился и быстро огляделся, заметив, что к ним бежит нечто гораздо меньшее, чем стоящие грифоны. — У них родился ещё один малыш, — осознал парень, поняв, что маленький зверь на самом деле был молодым грифоном. Парень заметил, что группа грифонов начала приближаться к ним, явно рассерженная. Приняв решение, он подхватил детёныша грифонов, и пошёл к ним, чтобы встретить их на полпути. — Гарри, — обеспокоенно позвала Дафна, но её отдёрнул отец. — Грифоны злятся, нужно дать ему возможность разобраться с этим, — объяснил он. — Они, по крайней мере, знают его. Дафна сглотнула и неохотно кивнула. Гарри подошёл к главному самцу, который смотрел на него убийственным взглядом, угрожающе визжал и ерошил перья. — Я принёс её для тебя, — мягко сказал он и положил ребёнка на пол. Гарри отступил назад, вытянув руки в стороны, чтобы показать, что не представляет угрозы. Маленький грифон пронзительно завизжал и побежал обратно к нему. Гарри посмотрел на остальных, которые в этот момент критически смотрели на него. — Пойдём, малыш, — проворковал он. — Ты должен вернуться в свою семью. Поттер снова взял ребёнка на руки и нервно подошёл к группе. Дойдя до них, он снова положил её на траву и отошёл в сторону, но тут к нему подошёл меньший золотой грифон и неуверенно обнюхал её. — Значит, она твоя, — предположил Гарри, кивая на меньшее зелёное существо. Грифон кивнул, издал низкий горловой рык и, к его удивлению, начал ласково покусывать его руку. Он хихикнул. — Полагаю, в прошлом у тебя был плохой опыт общения с волшебниками, — заявил Гарри. Грифон снова зарычал, и к нему присоединились остальные члены группы, которые медленно подошли к нему и обнюхали его, рыча в знак одобрения. — Я никогда не причиню никому из вас вреда, — ласково прошептал он и протянул вторую руку, чтобы погладить их, что они позволили и даже, кажется, обрадовались. — Вы можете приходить ко мне в любое время, здесь вы в безопасности, я обещаю, — объяснил парень. Грифоны одобрительно закричали и взъерошили свои перья, но на этот раз это было гораздо менее угрожающе. — Скоро увидимся, — радостно сказал Гарри, отвернулся и пошёл обратно к Гринграссам. Джонатан недоверчиво покачал головой. — Похоже, у него появились новые друзья, — с весельем воскликнул он. Дафна только вздохнула с облегчением, что ему не причинили вреда. — Думаю, их просто не понимают, — провозгласил Гарри, подходя к ним. — Ты говоришь точно так же, как Хагрид, — ответила Астория. Гарри усмехнулся, вспомнив отношение полувеликана к тем, кого люди считали опасными существами. — Теперь мы можем поесть? — спросила Офелия, когда её желудок заурчал, вызвав смех остальных. Обед прошёл в спокойной обстановке, они вели простые разговоры и просто наслаждались праздником этого дня. Гарри обнаружил, что настроение у него гораздо лучше, чем когда он проснулся, и был благодарен семье, с которой разделял это время. Как раз после того, как они закончили обедать, их прервал звук сумасшедшего эльфа, разговаривающего с кем-то в коридоре. — О боже, пожалуйста, только не Добби, — пробормотал Гарри. — Юная мисс, должно быть, ждёт, — услышал он крик одного из эльфов Гринграсса. Гарри повернулся, когда дверь открылась, и увидел, что там стоит человек, которого он не ожидал увидеть сегодня. — Натали? — удивлённо спросил Поттер. Девушка просто стояла и смотрела на него, сжимая золотой браслет, который он ей подарил, её нижняя губа дрожала, а по лицу текли слезы. — Что случилось? — вставая, обеспокоенно спросил Гарри. Девочка ничего не ответила, но вместо этого бросилась через всю комнату в объятия подростка, рыдая у него на груди. Гарри был шокирован, но быстро обнял девчушку. — Что ты сделал? — с обеспокоенным видом спросила Дафна. — Я не знаю, — честно ответил он. — Мне жаль, Джонатан, — раздался с порога голос Сириуса, который вошёл с Марлин на буксире. — Она настаивала на встрече с Гарри, — объяснил он. — Не глупи, Сириус, — отмахнулся Джонатан. — Я сказал тебе, что тебя ждут здесь в любое время в тот день, когда я сообщил тебе местонахождение дома, присоединяйся к нам, — закончил он, жестом указывая на стол. Сириус благодарно кивнул и повёл жену к столу, где они сели и стали наблюдать за девушкой, которая была в объятьях Гарри. — С ней всё в порядке? — тихо спросил подросток. Они оба мягко улыбнулись и кивнули. — Думаю, она просто перегружена, — объяснил Сириус. Прошло несколько мгновений, но Натали отстранилась от груди Гарри и посмотрела на него своими водянистыми глазами. — Ты действительно теперь мой крёстный отец? — задохнулась она. — Ты хочешь, чтобы я стала твоей семьёй? — с надеждой добавила она. Гарри лишь нежно улыбнулся малышке и обнял её. — Ты уже была моей семьёй, — прошептал он. — Теперь это просто официально. Натали только кивнула и подавила очередной всхлип. — Что происходит? — нетерпеливо спросила Астория. — Ну, я полагаю, что она очень рада удочерению, — заявил Гарри, посмотрев в сторону Марлин и Сириуса. — Ты удочерил её? — в шоке спросил Джонатан. — Мы, — обнимая свою жену ответил Сириус. — С помощью Гарри нам это удалось, — объяснил он. — Я мало что сделал, — покачав головой вклинился Гарри. — Если бы не ты, этого бы не случилось, — искренне ответила Марлин. — Она заслуживает счастья, — тихо ответил Гарри. — И Натали определённо получит его с вами двумя, — искренне глядя на молодожёнов добавил он. — Я бы отдал за это всё золото в обоих хранилищах, — твёрдо закончил парень. — Что ты сделал? — спросила Дафна. — Нам пришлось пройти через магловскую систему, что было проще простого, — объяснил Сириус. — Проблема была в министерстве. Поскольку Марлин была оборотнем, а я — бывшим заключённым, конечно, несправедливо осуждённым, но они всё равно отклонили наше заявление. А потом Гарри пришёл и напомнил им, почему не стоит связываться с Поттерами или Блэками, — с ликующей ухмылкой закончил он. — Что ты сделал? — сузив глаза спросила Дафна. — Возможно, я сказал им, что они могут начать сражаться сами, если не позволят Натали быть удочерённой ими, — с оскалом ответил Гарри. — Очень по-слизерински с твоей стороны, — весело сказал Джонатан. — Это определённо сторона Блэков, — согласился Сириус. — Натали, могу я одолжить его на минутку? — непринуждённо спросила Дафна. Натали посмотрела в сторону девушки, а затем снова на Гарри. — Думаю, у тебя снова могут быть неприятности, — прошептала она подростку, который вздрогнул от этой мысли. Она встала и отошла в сторону, когда Дафна приблизилась. Гарри сглотнул, увидев взгляд девушки. — Ты, Гарри Поттер, самый милый человек из всех, кого я когда-либо встречала, — заявила она, одарив его обжигающим поцелуем и обхватив его за талию, уткнувшись лицом в его плечо. Гарри благодарно обнял девушку и улыбнулся. — Ты не сердишься? — спросил он. — Как я могу злиться на тебя за это? — эмоционально спросила она. Она подняла на него глаза, полные непролитых слез, и улыбнулась. — Почему ты такой хороший человек? — немного грустно спросила она. — Благодаря людям, которые меня окружают, — честно ответил он. — Если бы не все вы, я был бы на очень тёмной и одинокой тропе, которая заканчивается только в одном месте, — добавил Поттер. — Именно за всё это, — сказал парень, жестом указывая на всех присутствующих в комнате, — я борюсь, и это делает меня тем, кто я есть, и ещё старый угрюмый пень, который показал мне дорогу и кем я являюсь, — с усмешкой закончил он. Дафна только улыбнулась ему. — Никогда не меняйся, — прошептала она, снова целуя его. — Никогда, — пообещал Гарри. На данный момент все они могли довольствоваться тем, что провели праздники с теми, кто был им дорог, и не беспокоиться ни о чём другом. Война и весь мрак отошли на задний план, и они праздновали Рождество вместе, как друзья и растущая семья Поттеров и Блэков.