Глава 1
31 июля 2021 г., 14:37
Поезд остановился со скрипом и скрежетом, выпуская пар, отчего платформу заволокло дымкой. На всей платформе стоял только один мальчик. Он закрыл книгу и кивнул головой, полуулыбка украсила его лицо.
— Вовремя, — сказал мальчик с выраженным британским акцентом, его русые растрёпанные волосы сочетались с колдовскими зелёными глазами. Другой заметной чертой на его лице являлись до смехотворного широкие брови. Он поправил шарф и крепче сжал ручку чемодана, когда первые люди начали проходить через стену на платформу девять и три четверти.
Платформа медленно заполнялась людьми, взрослые провожали детей на поезд, прощаясь. Их дети проведут весь год в Хогвартсе, школе чародейства и волшебства. У школы была великолепная репутация: там убили тёмного мага, и там же учился великий волшебник, победивший его.
Мальчик уступил дорогу какой-то семье, захватив с собой чемодан. «Артур Кёркланд», вот что говорил красивый курсив на листе бумаги, приклеенной к чемодану. Артур посмотрел на ровесника, который на прощание обнял своих родителей. Его мама прослезилась. Мальчик отвернулся и нахмурился.
Родители не провожали его на поезд. Они присутствовали только на отбытии его старших братьев. Братья уже перевелись на третий курс, а он только поступает на первый. Его братья — гордость и радость семьи, с отличными оценками, обладали красотой, которая не досталась ему. Они пользовались популярностью на своём факультете. Гриффиндоре, в который Артур хотел попасть больше всего на свете. Он хотел доказать, что сможет стать могущественным волшебником, но не своей семье, а, прежде всего, самому себе. Он был неудачником во всём, что пытался делать, но в этот раз всё будет по-другому.
Артур положил билет на поезд в карман куртки и решил, что пора садиться. Сделав всего несколько шагов, он услышал окрик:
— Осторожно!
В следующий момент Артур лежал лицом на гладкой брусчатке платформы. Моргнув несколько раз, он наконец понял, что кто-то врезался в него. Он застонал и сел, потёр нос и уставился в спину человека, что налетел на него.
— Ал, ты в порядке? — Артур посмотрел на двух мальчиков, сопровождавших этого грубияна. Этот самый Ал сидел и потирал затылок. Он поправил очки, едва висевшие на его лице, прежде чем кивнуть:
— Да, я в порядке.
— Ой, не поворачивайся, Альфред, похоже, ты столкнулся с троллем, — сказал мальчик с французским акцентом и волнистыми золотыми локонами, доходившими до плеч. У него были ярко-голубые глаза, а носил он модный плащ темно-лазурного цвета. Француз поставил руку себе на бедро, другой взъерошил волосы и посмеялся над собственной шуткой.
Артур нахмурился, стиснул зубы, встал и пристально посмотрел на мальчика, а затем перевёл свой взгляд на того, кто врезался в него. Он также встал и уже отряхивался. Мальчик взглянул на Артура и робко улыбнулся.
Их взгляды встретились, и зрачки Артура слегка расширились от глубокого оттенка голубого. Его глаза, казалось, отражали то самое безоблачное небо, на которое он любил смотреть после долгого дождя. Мальчик носил мешковатую серую куртку и джинсы. Его волосы расцветки образцового золотистого американского блонда с единственной прядью, бросавшей вызов гравитации. Он протянул руку британцу, который с подозрением покосился на неё.
— Извини, что сбил тебя с ног. Я Альфред Джонс, — он одарил Артура жемчужно-белой улыбкой. Похоже, он из Америки. Артур пожал его руку.
— Артур Кёркланд… — осторожно сказал он.
— Ого, чувак, твои брови офигенно большие, — Альфред усмехнулся.
Артур немедленно одёрнул руку. Он впился взглядом в грубого американца и схватил свой чемодан:
— Тупой придурок, в следующий раз смотри, куда идешь! — прошипел он и рванул прочь. Щёки горели от смущения: над его бровями смеялись всё детство.
Из всей семьи только он унаследовал брови деда. У братьев не было этой проблемы. Поэтому они издевались над ним, как и многие в начальной школе. Он взбежал по ступеням поезда и стал искать пустое купе. Найдя одно свободное, он быстро вошел внутрь, запихнул чемодан под сиденье и сел рядом с окном. Он вздохнул и вытащил из кармана письмо со списком необходимых для учебы предметов. Мальчик дважды перечитал его, чтобы убедиться, что ничего не забыл. Артур моментально отправил своей совой согласие, а на следующий же день купил всё необходимое. Свою палочку он положил в чемодан, и хотел переодеться в мантию, когда они будут подъезжать к школе.
Он повернулся на звук открываемой двери купе. В коридоре стоял мальчик с тёмными волосами и глазами. Он выглядел взволнованным и слегка поклонился.
— Простите, не возражаете, если я поеду в вашем купе? Кажется, свободных купе больше нет, — на нём было светло-серое пальто с белым шарфом и чёрные брюки. Артур улыбнулся ему и кивнул головой на сиденье перед ним.
— О, будь моим гостем, я с удовольствием приму твою компанию, — мальчик вошёл, поклонился и поблагодарил за разрешение, прежде чем убрал свой чемодан под лавку напротив. Артур протянул руку и снова улыбнулся:
— Артур Кёркланд, приятно познакомиться.
Мальчик заколебался, но всё же принял руку:
— Привет, я Кику Хонда. Приятно познакомиться, — он сел напротив Артура, и они замолчали. Тишина не была неловкой, наоборот, она создавала уют. Артур встал и вытащил из чемодана одну из своих книг, на этот раз, о магических существах. Он открыл её и начал читать, но прервался, когда почувствовал на себе взгляд.
Кику подпрыгнул от неожиданности и обеспокоенно посмотрел в окно. Артур улыбнулся и закрыл книгу, склонив голову набок.
— Извини, Кику, ты не хочешь чего-нибудь почитать? Я взял с собой много моих самых любимых книг.
Кику оглянулся на Артура и покачал головой:
— Нет нужды доставлять себе такие неудобства.
— Ерунда, ничего страшного, — отклонил ответ Артур и вытащил книгу о драконах. Он счёл её подходящей, чтобы поделиться с Кику. Хонда поблагодарил его и провел рукой по обложке, отметив про себя, что к этой книге относились бережно.
Артур снова сел, открыл книгу и удовлетворенно вздохнул, когда начал читать. К этой книге отлично подошла бы ещё чашка чая, подумал Артур про себя. Он углубился в книгу, не заметив ни свистка поезда, ни толчка отправления. Артур совершенно забыл об ужасной встрече с проклятым французом и его американским другом. Он расслабился в сиденье и читал. Артур и Кику обустроились в уютной тишине, возникшей между ними, пока они проходили воображаемые книжные приключения.
Поездка на Хогвартс-экспрессе прошла без приключений: они быстро нашли общий язык. Кику понравились книги Артура, и он просмотрел большинство. Артур узнал, что Кику учится на втором курсе Хаффлпаффа. Кику приехал из Японии, родители отправили его учиться в Хогвартс. Артур решил держаться рядом с Кику, поскольку тот знал, куда идти.
Кику предпочитал молчать, и Артур не заставлял его говорить без необходимости. Вскоре они разошлись, когда Кику сел за стол своего факультета, а первокурсников провели по центру зала и остановили перед стулом, на котором лежала сортировочная шляпа. Артур оглядел столы и заметил своих братьев. Они сидели все вместе, и он заметил, что Алластор, второй по старшинству, указал на него. Они смотрели на своего младшего брата, не желая упустить момент его распределения на факультет, в котором ему предстояло учиться и жить семь лет.
Директор, Владмир Румыния, встал, чтобы сказать несколько слов. Он откашлялся, отчего разговоры в зале притихли, улыбнулся и заговорил:
— Я приветствую всех вас в Хогвартсе! Помните, что в Запретный Лес нельзя заходить ни при каких обстоятельствах! Профессор Иван зачитает список первокурсников, — Он кивнул мужчине с пепельно-серыми волосами и холодными фиолетовыми глазами. Иван мягко улыбнулся в длинный белый шарф. На нем была черные форменная мантия, в таких ходили почти все в Хогвартсе.
Мужчина подошел к сортировочной шляпе, которая лежала на табурете, и вытащил длинный рулон пергамента с именами. Он прочистил горло и громко заговорил:
— После того, как я назову ваше имя, вы должны подойти к стулу, и я надену сортировочную шляпу вам на голову. Она определит ваш новый дом.
Он начал перечислять имена одно за другим. Артур поднял глаза, когда услышал имя Альфреда. Идиот подошёл к сортировочной шляпе и сел на табурет, и, как малолетка, стал нетерпеливо раскачиваться взад и вперед. Артур заставил себя не закатывать глаза от чистого энтузиазма, исходившего от мальчика.
«Ах, какое смелое сердце. Тебе будет хорошо в…» Гриффиндор! — Альфред практически закричал от радости, но вовремя сдержался. Однако он не скрывал лёгкую дрожь в походке, когда шёл за стол своего факультета.
— Франциск Бонфуа, — Иван прочитал следующее имя. Артур скривился, когда тупой лягушатник подошёл к шляпе и сел.
Сортировочная шляпа задумчиво прогудела, прежде чем крикнуть:
— Рейвенклоу! — Франциск встал, взъерошил волосы и подошёл к своему столу. Артур пристально посмотрел на него через плечо, заметив, как он, казалось, пытался привлечь внимание девушек своего факультета. Он усмехнулся и закатил глаза, возвращаясь к жуткому человеку со свитком.
— Мэттью Уилльямс, — Артур узнал третьего мальчика, который был с Альфредом и Франциском на платформе. В то время он ещё не успел осознать, что они с Альфредом выглядят совершенно одинаково, за исключением нескольких деталей: его волосы вились, доходили до плеч и были на несколько оттенков темнее, как и глаза.
Он подошёл к табурету намного тише и спокойнее, чем его двойник. Артур пришел к выводу, что они близнецы, хотя фамилии немного сбили его с толку поначалу.
«Посмотрим…. Ты, похоже, усердный… В тебе также много терпения. Я думаю, ты подходишь…» Хаффлпафф! — у Мэттью перехватило дыхание. Он подошел к своему столу, где его любезно встретили. Артур улыбнулся, когда новичка поприветствовал Кику. Если даже тихий японец поприветствовал его, то он точно не так плох, как его брат.
— Артур Кёркланд!
Голова Артура резко дернулась на звук своего имени, он сглотнул, кожей чувствуя взгляды братьев. Он двинулся вперед, расправив плечи и выпрямившись. Он гордо приподнял подбородок и сел на табурет, не издав ни звука. На голову надели шляпу, Артур закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— О, кто это? Ещё один Кёркланд, да. И такая сильная магия… Да… Очень сильная. Огромные амбиции в сочетании с умом… Я думаю, ты лучше всего подходишь… — последовала пауза, и Артур сглотнул, взглянув на своих братьев, которые ждали вместе с ним. Он заметил, что Альфред также наблюдает за ним, но прежде, чем Артур успел что-то подумать об этом, шляпа объявила:
— Слизерин!