Глава 2
1 августа 2021 г., 14:55
Сердце Артура упало в пятки от полного разочарования. Руки покалывало от онемения, и он медленно встал. Артур тяжело сглотнул, в горле у него пересохло. Он мельком взглянул на стол Гриффиндора увидел, как его братья насмехаются над ним. Он нерешительно подошёл к столу своего факультета. Артур сел на скамейку и криво улыбнулся остальным слизеринцам. Несколько человек покосились на него, некоторые закатили глаза, явно не впечатлённые его появлением. Артур опустил глаза в стол, чувствуя себя нежеланным.
Он посмотрел на руки, лежащие на коленях, несколько раз сжал и разжал ладони. Артур так сильно хотел попасть в Гриффиндор, оказаться в знаменитом доме, как его братья. Его родители загордились бы им, также, как братьями. Он закрыл глаза и проигнорировал болтовню, начавшуюся вместе с пиром. Он и не заметил, как напротив него сел альбинос. Артур резко открыл глаза, когда услышал щелчок прямо перед его носом. Он встретился с малиновыми глазами.
— Эй, бровастый, с тобой всё хорошо? — парень усмехнулся, его зубы были такими же белыми, как и волосы. Артур заколебался и открыл рот, чтобы ответить. Он почувствовал, как в горле встал комок, и зажал рот рукой, положив другую руку на живот. Он покачал головой и облокотился на стол.
— Нет. Нехорошо… Похоже, я заболел, — пробормотал Артур сквозь руку. Он зажмурился и прикусил щёку изнутри. Все его планы относительно Хогвартса уничтожен за одну секунду. Весь одиннадцатый день рождения он провёл, представляя, сколько всего его ждёт на Гриффиндоре, и даже отправил свою любимую сову родителям с письмом о том, что скоро поступит на Гриффиндор, как его братья. Он не спал всю ночь, взбудораженный мыслью, что родители наконец похвалят его.
Альбинос склонил голову и сдвинул брови. Он откинулся назад и скрестил руки на груди:
— Ого, пацан, ты, похоже, близок к опорожнению желудка. И это было бы действительно некруто, потому что, в таком случае, всё будет на мне. Дай угадаю, ты не планировал становиться змеей?
Артур вскинул голову вверх, он посмотрел на альбиноса, который играл с булочкой. Артур осторожно убрал руку ото рта:
— На самом деле, нет. Я не собирался становиться слизеринцем…
— Ну, а кем ты хотел быть? Хотя стой, это я тоже угадаю. О, как чудесно, неудавшийся Гриффиндорец, — в его словах доза сарказма была слишком большой для одного человека. Он ухмыльнулся, — Послушай, бровастый, ты просто не знаешь, насколько велик Слизерин. Поверь мне, тебе понравится быть змеей.
Артур не смог сдержать вызывающую улыбку, наползающую на его губы. Он прищурился:
— И я полагаю, ты научишь меня? — Артур проигнорировал прозвище «бровастый», будучи не в настроении кричать на кого-то, кого он только что встретил. Он же джентльмен и должен вести себя соответствующе.
— Это моя обязанность как самого великолепного старосты Слизерина, — альбинос преувеличенно поклонился, насколько позволяло ему положение. Он ухмыльнулся Артуру и прижал бледный большой палец к груди:
— Я Гилберт Байльшмидт, пятикурсник, староста факультета Слизерин. И я, безусловно, самый великолепный из всех, кого ты когда-либо встречал, — он ухмыльнулся, и глаза Артура немного округлились.
— Ох, я Артур Кёркланд, — мальчик протянул руку, но Гилберт грубо проигнорировал его, посчитав еду гораздо более интересной. Он набивал еду за щеки до тех пор, пока они не раздулись.
— Не думай об этом слишком много, — пробормотал он между глотками, к большому неудовольствию Артура, — Слизеринцы лучшие из лучших. Поверь мне на слово. А теперь ешь.
С этими словами Гилберт продолжил крайне неаккуратно есть. Артур с отвращением сморщил нос. Он набрал в тарелку немного еды, взял булочку и остановился, когда понял, что больше не чувствует себя плохо. Он взглянул на Гилберта, который разговаривал с соседями. Артур слабо улыбнулся и замолчал до конца ужина.
Когда их повели в общежитие, Артур держался ближе к концу цепочки, где было меньше слизеринцев. Гилберт шел впереди, ведя их к, как он выразился, «общежитию великолепия». Артур закатил глаза, когда услышал ясный как дождь голос альбиноса. Артур вспомнил пир, а точнее, момент, когда он повернулся, чтобы посмотреть на Альфреда. Джонс поймал взгляд Артура и радостно помахал ему, с улыбкой на пол лица. Кёркланд нахмурился и отвернулся, когда заметил, что его братья разговаривают с Альфредом.
Артур был сводным братом Колину, старшему, и Дилану, третьему по старшинству. Его отец женился на их матери, когда Артуру было всего четыре года, а Алластору семь. Алластор и Колин были одного возраста, с разницей всего в несколько месяцев. Дилан был на год младше их, и, таким образом, Артур оказался самым маленьким. Его братья собирались вместе, чтобы приставать к Артуру, им нравилось мучить ребёнка. Однажды, когда Артуру было семь лет, он в отместку напал на Колина, и в результате его брат упал на камень и поранил щёку. Теперь на его правой щеке остался едва заметный шрам.
Артур вошёл в общежитие, с трепетом глядя на мягкое зеленоватое сияние, которое, казалось, исходило от стен. В книге не соврали, общежития Слизерина действительно находились под озером. Артур взглянул на Гилберта, который встал на столе, уперев руки в бедра и выпятив грудь.
— Отлично! Первокурсники, ваши комнаты внизу. Спальни второго года там. Третий курс там, четвертый и пятый там, шестикурсники наверху. Не путайте, если не хотите оказаться по уши в дерьме! — он указывал на двери и лестницы, ведущие в секции общежития, — Завтра воскресенье. Директор школы, очевидно, подумал, что первокурсникам понадобится ещё один день, чтобы обустроиться, — альбинос хмыкнул и скрестил руки на груди, — А поскольку у нас появился дополнительный свободный день, мы переносим Церемонию Приветствия Слизерина на завтра. Первогодки после ужина должны собраться в гостиной. Затем вам покажут, где вы будете спать на церемонии Слизерина.
Артур приподнял бровь. Церемония посвящения в слизеринцы? Звучит не очень хорошо. Все повернулись, когда заговорил парень с вьющимися каштановыми волосами, слегка загорелой кожей и ярко-зелёными глазами.
— Hay, Гилберт, Mi amigo, тебе стоит рассказать им подробнее. В конце концов, ты их так напугаешь, что они не придут, — испанец усмехнулся.
— Я как раз подходил к этому, — Гилберт раздраженно фыркнул и снова посмотрел на собравшихся, — Церемония Приветствия Слизерина — это задание от старосты факультета, которое все первокурсники Слизерина должны выполнить. В прошлом году надо было покрасить вход в гостиную другого факультета. В этом году я решил, что вы будете спать наверху в запретной части Хогвартса, — он ухмыльнулся, — Те, кому не удастся пробыть там всю ночь, будут прислуживать пятому и шестому курсу. Если мы поймаем вас, крадущимся обратно в общежитие до истечения времени, то вы проиграли. Надо продержаться всю ночь, понятно?
Протест раздался в толпе первокурсников.
— Погоди! Запретная часть Хогвартса запрещена по какой-то причине! Нас могут исключить, если поймают!
— Я не понимаю, почему мы должны делать такую глупость! Нас же уже распределили на Слизерин!
Всё больше возражений было направлено в сторону Гилберта. Глаза альбиноса сузились, он нахмурился, раздражаясь все больше. Байльшмидт выглядел опасным: его красные глаза, казалось, засветились, как стены комнаты:
— О? Так ты говоришь, что не справишься с такой простой ночью? Ты говоришь мне, что у тебя меньше храбрости, чем у этих тупых нелепых гриффиндорцев?
Этим он превратил крики в тихие шепотки.
Гилберт воспринял почти полное молчание как причину для продолжения речи:
— Ты не считаешься слизеринцем, пока не сделаешь это. В других домах могут быть более простые задачи, например, в Гриффиндоре, по-видимому, она одна на все года, им нужно выпить пять чашек сливочного пива за раз!
Тут и там было несколько разрозненных «нет».
— Я говорю: вы хотите, чтобы у вас была такая слабая приветственная церемония, как у них?
На этот раз больше первокурсников прокричало «нет», и даже старшие слизеринцы присоединились к ним. Гилберт удовлетворенно ухмыльнулся:
— Что ж, тогда вы сделаете это! Только в Слизерине всё самое крутое! У всех остальных факультетов отстойные церемонии! Так что приходите сюда завтра сразу после ужина и готовьте свои задницы!
Толпа восторженно взревела, а Артур потер виски, чувствуя нарастающую головную боль. Он задышал активнее и тихо застонал, поняв, что этот год будет долгим.
Артур выбрал кровать рядом окном, откуда можно было смотреть в воду озера. Очевидно, на него было наложено заклинание, чтобы оно не сломалось. Артур выглянул из него и вздохнул: на первый курс, кроме него, распределили только четырех слизеринцев. И, к сожалению, все они были девочками.
Общежитие первого года обучения Слизерина находилось внизу по лестнице, которая вела в коридор. Затем он разделялся на два направления. Направо находилась женская часть общежития первокурсников, а прямо мужская. Артур оказался в большой комнате. Было довольно темно, так как Артур зажёг только две свечи. Кёркланд вздохнул и отошёл от окна, намереваясь лечь спать, но что-то привлекло его внимание.
Он снова посмотрел в окно, сощурившись, и заметил чёрную тень. Там! Артур прижался лицом к стеклу и огляделся. Артур отпрыгнул и ахнул, когда гигантский кальмар проплыл мимо окна. Его рот открылся от благоговения, за кальмаром последовала пара гриндилоу. Один из них остановился, чтобы посмотреть через стекло на Артура. Мальчик улыбнулся и помахал ему.
— П-привет, — Артур всегда мог видеть волшебных существ, даже если они скрывались. У него был талант, «Виденье», как выражался его отец. Он сказал Артуру, что те, у кого есть виденье, иногда могут понять волшебных существ и подружиться с ними. Но это было лишь в редких случаях. Он старался держать этот факт при себе, боясь, что маглы начнут на обзываться.
Артур смотрел, как гриндилоу кому-то помахал. Ещё один гриндилоу подплыл к окну и уставился на британца через стекло. Артур откашлялся и кивнул.
— Артур Кёркланд, э-э… Приятно познакомиться, — Артур вспомнил, как читал о них в книгах. Гриндилоу не были дружелюбными по отношению к магам и немагам. Двое разговаривали друг с другом в сложным потоком звуков, прежде чем снова обратить внимание на Артура.
Один из них подошел к стеклу и прижался к нему лицом, стрекоча. Артур улыбнулся и радостно кивнул: он смог понять гриндилоу, даже если они говорили не по-английски:
— О, да, я вообще-то здесь первый год. Мои братья, правда, поступили раньше, может, ты слышал о них?
Артур сел на сундук перед окном и прислушался к писку существ, прежде чем покачать головой:
— Нет, ничего страшного, если ты не слышал. Это к лучшему, если ты их не встречал. Не лучшая компания. К тому же, они в Гриффиндоре. Знаешь, я тоже хотел быть в Гриффиндоре… Я хотел доказать, что я достаточно хорош. Но, если подумать, мне пришлось бы иметь дело с ними еще несколько лет и жить в том же месте, что и они. И к тому же, мне пришлось бы делить комнату с Джонсом! Этот парень такой хам: сначала он врезался в меня, а потом ещё посмеялся над моими бровями. В них нет ничего смешного!
Гриндилоу зачирикали, кувыркнувшись в воде, словно соглашаясь. Артур улыбнулся и продолжал с ними разговаривать. Примерно через час Артур зевнул. Он сказал им, что пойдет завтра к озеру и надеется встретить их снова. Они согласились с ним, прежде чем уплыть.
Артур вздохнул и свернулся калачиком на кровати, чувствуя себя намного лучше, чем в начале пира. Он больше не чувствовал себя одиноким, он предпочитал иметь компанию волшебных существ, чем людей. Он снова зевнул и повернулся на бок, посмотрев в окно, прежде чем его глаза закрылись.
Следующий день начался с завтрака в большом зале. Артур был счастлив выпить чашку Эрл Грея вместе с английским завтраком. Слизеринцы его игнорировали, но, честно говоря, ему было все равно. Нужно было подумать о более важных вещах, например, о новых друзьях, которые оказались довольно опасными существами.
Артур двинулся по тропинке, ведущей к озеру, напевая себе под нос мелодию. Он взглянул на небо, которое на этот раз было чистым, показывая бесконечную, захватывающую дыхание, синеву. Артур вздохнул пошёл дальше, рассматривая осенние цветы, усеивающие землю. Ускорив темп, он добрался до озера, к своему большому удовольствию, никого не встретив по пути.
Артур прошёл по длинному причалу и остановился на краю, оперся на колени и потянулся, чтобы провести руками по поверхности.
— Я здесь… — тихо пробормотал он, его голос разнёс ветер. Артур откинулся назад и глубоко вздохнул, прижал колени к груди и обнял их. Его непослушные волосы развевались ветром, и он позволил себе закрыть глаза, наслаждаясь спокойствием. Он посмотрел в воду, когда услышал хлопки.
На поверхности резвились гриндилоу, с которыми он познакомился вчера. Артур улыбнулся им, и они ответили ему взаимностью, обнажив крошечные острые зубы.
— Что ж, привет. Надеюсь, вы не ждали слишком долго, мне нужно было позавтракать.
Они плавали по кругу и чирикали. Он засмеялся и снова посмотрел на небо:
— Это хорошо, я бы возненавидел себя за то, что заставил тебя ждать. Сегодня хороший день, не правда ли? — Артур разговаривал с водными существами, не подозревая, что привлек внимание голубоглазого блондина неподалёку.
— Он сказал мне, что я сошел с ума, потому что разговаривал с существами, которых, по его мнению, не существует. Но я ответил ему, что могу видеть фей и, что это он сумасшедший. Только когда мне было лет десять, стало понятно, что только я их замечаю, потому что у меня было то, что мой отец назвал "Виденьем". Я должен был держать это в секрете, иначе они меня бы посчитали странным. У меня не было много друзей-людей, в основном я общался волшебными существами. У меня был друг, Летающий Мятный Кролик. Он был очень добр ко мне и был моим хорошим другом, — Артур улыбнулся воспоминанию о своём друге.
— Я помню, как однажды мы с ним шли в город, чтобы купить хлеба, и я никогда уже не забуду то, что увидел! Я шёл по улице, когда… — Артур прервался, когда гриндилоу издали визжащий звук, похожий на скрежет гвоздя по классной доске. Они ныряли под воду, и Артур повернул голову, чтобы увидеть незваного гостя. Альфред был в нескольких футах от него, его голубые глаза широко раскрылись, а рот был открыт, сочетаясь с глупым выражением лица. Он сел рядом с Артуром и наклонился, чтобы посмотреть в воду.
— Ого, чел! Я видел, как ты сидел один, и подумал, что ты плачешь, поэтому я собирался стать героем и спасти тебя от одиночества. Но когда я подошёл, то заметил, что ты с кем-то разговариваешь, но я не видел с кем! Я подумал, что ты с ума сошёл! Но потом я увидел этих гринлоу…
— Гриндилоу… — проворчал Артур.
— Как бы то ни было, значит, ты на самом деле разговаривал с ними? Разве они не убивают людей? Чувак, это так круто! Это какая-то суперспособность? Ты должен научить меня, как с ними разговаривать! — Альфред перевел свой возбуждённый взгляд на ошеломлённого Артура.
Артур с недоумением посмотрел на него: «Этот придурок учится в школе магии и думает, что у меня суперспособность? Он совсем тупой что-ли? Можно было бы сначала подумать о магии, да? В этой школе она, очевидно, должна быть на первом месте!» — Артур покачал головой и сердито посмотрел на Альфреда:
— До того, как ты так грубо прервал нас, я как раз разговоривал с моими друзьями. А теперь пришёл ты и спугнул их! Кого мне теперь искать для компании?
— Не переживай, Арти! Я здесь, и ты можешь поговорить со мной, — Альфреда, похоже, не смутил хмурый взгляд британца.
— Я Артур, а не Арти! И я лучше отрежу себе язык, чем буду общаться с такими, как ты, — прошипел Артур, глядя на Альфреда.
Улыбка Альфреда немного дрогнула, прежде чем он рассмеялся:
— Арти, это довольно грубо звучит.
— Артур.
— О, у меня появилась идея! Пойдем исследовать школу! Ты же ещё не осмотрел её? — улыбка Альфреда снова стала широкой, несмотря на кипящего британца.
Артур подумал над своим ответом, прежде чем заговорить:
— Нет, не осмотрел. Но мне и здесь хорошо, с…
— Классно! — Альфред схватил Артура за руку и поднял его на ноги. Он радостно потащил его через доки. Артур попытался ослабить хватку, чтобы вытянуть руку, и злился на него.
— Отпусти меня, мерзавец! Я же сказал, что не хочу уходить! Ты идиот? Я сказал тебе отвалить от меня! — раздражённый британец продолжал выкрикивать оскорбления, которые, казалось, пролетали мимо Альфреда. Артур через плечо посмотрел на отступающий причал. Наблюдая, как он медленно удаляется, он пришел к выводу, что в ближайшее время, похоже, не вернется. Он раздраженно фыркнул, — Хорошо! Я исследую школу вместе с тобой. Это не потому, что я сдаюсь, а просто потому, что мне нужно найти библиотеку.
— Правильно, именно по этой причине, — Альфред взглянул на него и улыбнулся. Свободной рукой он поправил очки и продолжил тянуть Артура за собой, не обращая внимания на его разгневанное выражение лица.
Артур вздохнул, присев на диван в гостиной Слизерина, полностью вымотанный. Альфред таскал его по школе, извергая восхищения на каждом углу.
— Ты ведь знаешь, что я слизеринец, верно? — спросил его Артур во время их шатаний, когда настоял, чтобы они отдохнули.
— Да, и?
— А ты гриффиндорец. Мы практически враги! — Артур не мог понять, как этот болван может не понимать таких простых вещей.
— Кто так решил? — Альфред посмотрел на Артура и склонил голову, он нахмурился, впав в полное замешательство.
Артур запнулся и замолчал, пытаясь найти ответ. Он нахмурился и посмотрел на свои туфли:
— Я не знаю…
— Ну, я не считаю тебя врагом! Ты один из моих друзей! — Артур посмотрел на Альфреда так, как будто у него выросла вторая голова, как он мог с такой лёгкостью назвать его другом? Альфред улыбнулся Артуру и взъерошил его и без того растрепанные волосы, — Мой долг как героя — помогать тем, кому не повезло остаться без друзей.
— Прошу прощения? У меня полно друзей! — закричал Артур, его лицо покраснело от смущения.
— Угу, конечно, да, — Альфред посмеялся над ним, отчего Артур рассердился еще больше.
Артура выбил из мыслей довольно громкий свист. Он поднял глаза и заметил, что все первокурсники собрались в гостиной. Гилберт и девушка-староста Слизерина, стояли в центре комнаты. Гилберт встал на стуле, прижав руку ко рту. Похоже, он и свистнул.
— Отлично! У всех есть спальное снаряжение? — немец, не дождавшись ответа, спрыгнул вниз и направился ко входу в общежитие, — Следуйте за мной. Не издавайте ни звука. Тот, кто выдаст нас, мертвец.
Артур сглотнул, пряча в карман мягкого игрушечного единорога. Конечно, спать с игрушкой — не по-мужски, но она была одной из его любимых. Он мог заснуть только тогда, когда с ним был Пион. Артур последовал за Гилбертом в конце процессии. Он понятия не имел, куда они идут, он проигнорировал эту незначительную деталь. Артур огляделся, следуя за ними по лестнице, глядя на движущиеся картины. Он остановился, когда увидел большую картину со спящим драконом. Змей довольно громко храпел, то и дело выпуская огонь из носа. Артур был очарован этим произведением искусства и начал разглядывать каждую деталь, каждое мельчайшее движение.
Минут через пять пристального разглядывания картины Артур понял, что его оставили одного. Он запаниковал и быстро взбежал по ступеням в длинный пустой зал. Во всей комнате горело от силы пару свечей. Он пошёл дальше, но коридоры и комнаты были тихи и пусты, и Артур почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Он побежал дальше по коридору, стараясь не шуметь, и свернул направо, надеясь кого-нибудь найти. Артур ходил по коридорам и залам, даже попытался вернуться назад, чтобы пойти другим путём. Но что бы он ни делал, Артур никого не мог найти, и после ещё нескольких минут беготни пришёл к выводу, что окончательно заблудился.
Примечания:
Прим. автора: А вот и вторая часть! Позвольте мне прояснить несколько вещей. В первой книге (и фильме) никто никогда не называл имена в алфавитном порядке во время сортировки. Далее об Артуре и его старших братьях. Кровный брат Артура — Алластор Кёркланд. Колин и Дилан — его сводные братья. Колину и Алластору по 14 лет, Колин родился в мае, а Алластор в ноябре. Я почти уверен, что вы можете догадаться, что Колин, Дилан и Алластор на самом деле являются Ирландией, Уэльсом и Шотландией. Колин — Ирландия, Дилан — Уэльс, и Алластор — Шотландия.
Спасибо моим друзьям, Виктории и Ринэ, за редактирование~