The King of Slytherin

Перевод
PG-13
В процессе
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 44 страницы, 22 360 слов, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
22 Нравится 9 Отзывы 2 В сборник

Глава 3

Настройки
      Артур продолжил паниковать, его сердце колотилось всё чаще и чаще. Он свернул в коридор и замер как вкопанный. Издали раздавались тихие приближающиеся шаги и мягкий голос. Затхлый воздух стал ещё душнее, испуганный мальчик отступил на шаг назад. Больше не заботясь о том, что его может поймать учитель, он открыл рот: — Гилберт? Это т-ты? — прошептал он.       Шаги затихли, и Артур запаниковал. Что, если это не альбинос? Тогда кто? Зачем кому-то ходить по коридорам в этот безбожный час? С другой стороны, он тоже не спал и бродил по школе.       Артур покачал головой, сейчас не время думать о таких вещах. Если это действительно Гилберт, то он поможет найти Артуру место, где они должны были ночевать: — Гилберт, это ты, да? — сказал он громче, расправив плечи и подняв подбородок. Если окажется, что это кто-то другой, не староста его факультета, то лучше не показывать страх. Он вытащил свою палочку, хотя на данный момент лишь читал о заклинаниях. Артур ещё не пробовал колдовать, поэтому не был уверен, сработают ли заклинания.       Шаги снова раздались вдали, на этот раз они быстро перешли в бег. Артур отступил ещё немного назад, рука с палочкой слегка задрожала. Он поспешно пришёл к выводу, что это точно не староста. Артур снова отступил, но бегущий человек продолжал приближаться. Артур сглотнул, страх схватил его за горло. Он открыл рот, чтобы произнести звук или слово, но вышел только воздух. Когда британец уже приготовился бежать, он засомневался.       Артур Кёркланд отнюдь не был трусом. Он подружился с гриндилоу и другими волшебными существами. Вдобавок, он был слизеринцем! Конечно, они не были настолько храбрыми, как ученики Гриффиндора, но доля смелости у них была! Он не позволит, чтобы слизеринцы прослыли трусами. Возможно, Артур и не попал на тот факультет, куда хотел, но, чёрт возьми, он не собирался позволить этой глупой детали разрушить его жизнь. Он докажет, что лучше своих братьев, и сделает это в Слизерине.       Собравшись, Артур остался на месте и поднял палочку: — Стой! Я знаю кучу заклинаний и не боюсь их использовать! — Артур постарался, чтобы его голос не дрожал. Шум стал ещё ближе, и прежде, чем он понял, откуда звук, из-за угла, откуда он пришёл, выбежала фигура. Артур ожидал учителя или какое-то существо, но не испуганного американца, который врезался в него и снова сбил с ног. — Артур! — рыдающий голос Альфреда прозвучал над британцем.       Артур застонал, пытаясь перекатиться на бок. Эта попытка, однако, не удалась, потому что Альфред схватился за его талию мертвой хваткой. Он рыдал в три ручья, весь в соплях и слезах. Артур отдышался, прежде чем толкнуть его в плечи. — Альфред! Отстань от меня, придурок! Боже, что ты делаешь в запретной части Хогвартса так поздно? — Артур проигнорировал тот факт, что тоже находился на запретной территории, в пользу отстранения от американца.       Альфред икнул и сел, вытерев нос рукавом: — Я видел, как ты и остальные слизеринцы шли сюда, и я последовал за вами. Потом ты побежал, и я погнался за тобой, а потом я потерял тебя и испугался! И я видел призраков! Один из них был покрыт кровью с головы до ног, а другой чуть не оторвал себе голову! Свою голову! — Альфред снова начал шмыгать носом, — Артур, в этой школе есть привидения!       Артур покосился на него, тусклый свет из окна освещал коридор: — Подожди. Первое, я собираюсь предположить, что ты боишься призраков. И второе, я также предположу, что ты поступил в эту школу, ничего не зная о факультетских призраках. Тот, что был весь в крови, это призрак моего факультета, Кровавый Барон. А призрак твоего факультета — Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон, также известный как Почти Безголовый Ник, мог почти что оторвать себе голову. Так… Что за глупый скоморох поступает в эту школу, ничего не зная о призраках?       Артур застонал, когда Альфред снова заплакал, по-настоящему напуганный. Артур неловко наблюдал за ним, не зная, что делать. Он откашлялся, медленно похлопывая Альфреда по спине: — Да ладно тебе, Альфред, призраки здесь неплохие. Поверь мне, они довольно дружелюбны. Тут нечего бояться! — Я н-не боюсь, — Альфред надулся и снова шмыгнул носом.       Артур закатил глаза и нахмурился: — А теперь послушай, — Артур встал и поставил руки на бедра, глядя на Альфреда, — Ты же гриффиндорец, не так ли? Гриффиндорцы известны куражом и храбростью! Как ты думаешь, шляпа отправила тебя в неправильный факультет?       Альфред фыркнул, хлюпнул носом и встал: — Нет. — Тогда соберись! Покажи мне гриффиндорскую храбрость. Или ты собираешься только рыдать? — Артур ухмыльнулся Альфреду, который надулся. — Ну? — подначил он, когда ему надоело ждать ответа Альфреда.       Американец смотрел на него ещё несколько долгих ударов сердца, прежде чем его привычная улыбка вернулась на лицо. Немного, но он всё же улыбнулся. Альфред кивнул и схватил Артура за руку. — Расслабься, Артур! Я найду путь назад моментально! — Это прекрасно, но не мог бы ты отпустить мою руку? — Артур последовал за Альфредом, который проигнорировал его комментарий. Британец вздохнул и не стал настаивать, взглянув на несколько зажжённых свечей, мимо которых они уже проходили. — Нам вниз? Или сюда? Я почти уверен, что сюда. — Альфред! Мы уже были здесь раньше! — Артур раздраженно застонал. — Откуда ты знаешь? — оспорил его Альфред, раздражённый постоянным ворчанием. — Мы несколько раз проходили мимо этой картины! Я успел запомнить каждый мазок кисти! — Артур ткнул пальцем на изображение спящей овцы. Рядом стояла зажжённая свеча, которая освещала картину. Овца пошевелилась, но не проснулась.       Альфред застонал и уселся на пол, подтянув колени к груди: — Ух… Давай сдадимся. Мы никогда не найдем дорогу назад.       Артур вздохнул и сел рядом с ним, прислонившись затылком к стене. — Зачем ты сюда пошёл? — Альфред посмотрел на Артура, который рассматривал картину на стене напротив. — Из-за Приветственной Церемонии Слизерина. Гилберт собирался уложить нас спать в запретной части Хогвартса. А я отстал, заблудился и не смог их найти, — сказал он прямо. — А.       Они долго молчали, прежде чем Артур встал. Становилось всё холоднее, а ему не хотелось заболеть. Надо было продолжать идти и надеяться, что они выберутся. — Вставай, Альфред, нам нужно идти дальше.       Он ждал ответа.       Тишина. — Альфред? — и снова тишина.       Взглянув на Альфреда, он увидел, как медленно двигается его грудная клетка, проклятый американец успел заснуть! Артур наклонился и потряс его за плечо. — Альфред, проснись, — он не реагировал. Артур потряс сильнее, — Альфред. Альфред!       Артур застонал и выпрямился, упершись ладонями в бока. Он склонил голову, не зная, что ему теперь делать. Казалось, этого ребёнка не разбудит даже взрыв. Он огляделся и закусил губу. — Ок. Я пойду поищу место получше, а ты… — Артур взглянул на Альфреда, — Жди здесь…       Артур прошёл по коридору и огляделся. Он укусил большой палец и продолжил идти. — Чёрт. Нам действительно нужно место для сна…       Он остановился, когда дошёл до конца коридора и развернулся, направившись обратно к Альфреду. — Если кто-то из нас заболеет, то будут вопросы, когда мы успели и почему опоздали на урок! У меня будут серьёзные проблемы, моих родителей проинформируют. Уже вижу, как вопиллер от моей матери прилетает во время завтрака, крича о том, какое я разочарование. Они заберут меня из Хогвартса и никогда больше не позволят мне колдовать!       Артур вскрикнул от горя, откинув голову назад и, придерживая ее обеими руками, дёргал за светлые пряди: — Где же его найти?       Он остановился, когда услышал скрежет камней. Погодите…. Камни движутся? Артур резко обернулся и увидел, что стена справа от него превращается в высокую дверь. Он ахнул, его глаза расширились. Артур чистая радость наполнила его. — Это то, что я думаю? — он подошёл к двери, глубоко вздохнул и распахнул её. За дверью располагалась довольно большая комната с по-королевски огромной кроватью и потрескивающим горячим камином. Кроме этого, в комнате ничего не было. Кровать так и манила мягкостью, практически звала его по имени, соблазняя его остаться. Артур встряхнул головой, чтобы избавиться от идеи оставить Альфреда на ледяном полу в коридоре.       У Артура закружилась голова, он повернулся и бросился к Альфреду: — Альфред, проснись! Ты не поверишь, что я нашел! Я нашел Выручай-комнату. Альфред! — Он сердито потряс спящего мальчика. Артур вышел из себя, фыркнул и довольно грубо его толкнул. Альфред упал на бок и мгновенно проснулся, когда коснулся пола. Он с трудом сел, протирая глаза. — Что? Что происходит? — пробормотал он. — Альфред! Я нашел Выручай-комнату! — Артур взял его за руку и поднял на ноги. — Что? — Альфред зевнул, слишком сонный, чтобы думать. — Ох… Неважно. Я нашёл место для сна, — Артур помог Альфреду добраться до комнаты. Они вошли, и Артур закрыл дверь ногой, прекрасно понимая, что снаружи дверь исчезла. Он подвёл Альфреда к кровати и бросил на неё. Джонс упал лицом на простыню и одобрительно вздохнул. Артур толкнул его: — Подвинься, недоумок. Я тоже хочу спать.       Альфред перевернулся через себя и залез под одеяло. Артур последовал за ним и насладился сладким комфортом, который давала кровать. Он пробормотал тихое «спасибо» комнате, закрыл глаза и погрузился в глубокий сон.       На следующее утро Артура грубо разбудили, отрывая от прекрасного сна о прогулке к озеру в окружении фей. Он приоткрыл один глаз, глядя на наглеца. И был ошеломлен яркими сияющими глазами Альфреда. Джонс улыбнулся, его очки сместились под влиянием мимики. Артур продолжал смотреть в эти глаза, очарованный тёмно-голубым с серебристыми отблесками. Он и не подозревал, что его тоже изучают.       Альфред разглядывал Артура, наслаждаясь ярко-зеленым цветом, пропитанным духом волшебства. Он согласился сам с собой, что цвет глаз Артура отлично сочетается с слизеринским зелёным и серебристым, с затем отвел взгляд и вскочил с кровати. — Так где мы? — спросил он через плечо, оглядываясь. — Идиот, я уже сказал тебе вчера. Это выручай-комната. Она показывается тем, кто в ней нуждается. Но мимо неё нужно пройти три раза, — Артур зевнул, протирая глаза от сна. — Чел, это так круто! — он запрыгнул обратно на кровать и несколько раз подпрыгнул на ней, — Это место будет нашим секретным убежищем! Мы можем приходить сюда и никто об этом не узнает! А ещё тусоваться здесь и всё такое, а ты можешь помочь мне с уроками и научить меня разговаривать с гринилоу! — Альфред закипел от открывшихся возможностей.       Артур не смог сдержать легкую улыбку: — Глупый, их зовут гриндилоу, и тебе в первую очередь нужно иметь талант для беседы с ними. И уроки ещё даже не начались, — Артур резко замолчал, его глаза по размеру поравнялись с блюдцами. Он посмотрел на Альфреда, который в ответ посмотрел на него такими же широко открытыми глазами. Артур скинул с себя одеяло и поправил одежду, пытаясь быстро пригладить волосы. — О, ёжки-матрёшки! Сколько сейчас времени? — Альфред попытался поправить галстук, и Артуру пришлось протянуть ему руку помощи. — Я не знаю. Думаешь, мы опоздали? — Надеюсь, нет! — Артур поморщился, встал с кровати и побежал к двери, Альфред последовал за ним. — Какой у тебя урок? — Альфред открыл дверь, и Артур вышел первым. — Ммм, зелья, наверное, — Артур подождал, пока Альфред захлопнет дверь. — У меня зелья вторым уроком, — Альфред надул щеки. Артур огляделся, узнав коридор по картинам. — Альфред, мы на седьмом этаже, — Джонс в замешательстве огляделся. Он задался вопросом, как они попали на седьмой этаж, которых находился в двух этажах от запретной секции. Он пожал плечами и посмотрел на стену напротив, на которой висела картина с заигрывающей женщиной и мужчиной. Альфред потянул Артура за руку и улыбнулся ему, указывая на картину. — Арти, по этой картине мы сможем снова найти эту комнату. Давай встретимся здесь после уроков, хорошо? Мы будем использовать эту комнату для встреч, понятно? — Альфред широко улыбнулся ему, ожидая ответа.       Артур посмотрел на него, затем на исчезающую дверь позади них: — Альфред, ты… правда думаешь, что мне удастся уйти после того, как я заблудился прошлой ночью? Я почти уверен, что Гилберт это запомнил, и мне придется объяснять ему, как я заблудился, и даже после он может мне не поверить. — Ну, Арти, пожалуйста? — Альфред посмотрел на Артура самыми большими глазами из всех, что он когда-либо видел. Джонс надул нижнюю губу, выглядя при этом так же мило, как щенок, которого только что пнули. Стоп… Мило?       Артур резко покачал головой, не обращая внимания к жару, прилипшему к щекам. Он вздохнул, как будто на него легла тяжелая ноша: — Хорошо, почему бы и нет. Но я соглашаюсь только потому, что у меня нет никаких дел после уроков. Это просто для ясности. — Да, хорошо, — Альфред улыбнулся, довольный своей победой. Он поднял руку к потолку и издал дикий крик, — Вуху! Встретимся здесь же, Арти! Уроки ждут! — он помахал британцу, а затем побежал по освещённому коридору и исчез за углом. Артур ахнул и побежал по той же дороге, чтобы попасть на занятия. Про себя он понадеялся, что Гилберт поверит его объяснению.       Следующие две недели Артур с энтузиазмом посещал занятия. Он рассказал Гилберту, что случилось. Оказалось, что остальных слизеринцев поймали. — Это так бесит. У меня теперь вся неделя в отработках. Если бы Молли не начала рыдать из-за того, что что-то ползет по ее ноге, нас бы не заметили, — немец сердито фыркнул. Он отдыхал в гостиной Слизерина, когда Артур вернулся, чтобы положить книги в свою комнату. — Похоже, придётся подумать о другой церемонии, — Гилберт ушёл в свою комнату, чтобы обдумать другой план.       Артур и Альфред начали встречаться после занятий в выручай-комнате. Там они либо помогали друг другу с домашним заданием, либо болтали.       Оказывается, Альфред неплохо летал на метле. Попрактиковавшись, Альфред сможет попасть в команду Гриффиндора, хотя Артур сказал ему, что он должен подождать до второго или третьего года, чтобы попробовать. Сам Артур ужасно летал на метле. Он либо слишком сильно отклонялся в сторону, либо кренился вперед, а ещё чаще падал с метлы.       С другой стороны, Артур был лучшим в магии. Он усваивал заклинания слёту, первым понимал и творил волшебство безукоризненно. Простые заклинания давались ему легко, без труда. Артур гордился этим, самодовольно радуясь, что в чём-то он лучше Альфреда.       Таким образом, Артур лучше разбирался в магических аспектах, а Альфред — в физических. Альфред просил помощи Артура, когда не понимал предмета. Однако их обоих одинаково сильно интересовала астрономия. Звёзды и небеса пленили их, и Артур даже иногда читал Альфреду мифы о звёздах.       Сегодня была суббота. Артур засел в библиотеке, рассматривая всевозможные книги. Он напевал себе под нос, вытаскивая с полок книги по магическим заклинаниям. Артур хотел прочитать выбранные книги в выручай-комнате. В ней он был совершенно один (за исключением Альфреда), наедине со своими мыслями и книгами. Артур и Альфред сошлись во мнении, что чтобы открыть дверь, нужно хотеть найти место, где можно отдохнуть. Только те, кто знал этот «пароль», могли бы найти дверь.       Артур шёл по знакомому коридору, стопка книг возвышались над ним. Он изо всех сил пытался удержать её, глубоко и часто дыша от напряжения, трижды прошёл мимо скрытой двери, думая о месте, где люди из разных домов могли бы встречаться без проблем. Дверь вскоре появилась, и он толкнул её спиной.       Альфред лежал на полу большой комнаты, и поднял глаза на Артура. Комната подстроилась под их потребности: места было много, и здесь могло бы поместиться маленькая толпа людей, в одном из углов лежал мягкий ковер из искусственного меха, вокруг которого валялись груды подушек, тут появились даже столы, за которыми можно было поработать в случае надобности. Да, комната полностью отвечала их потребностям. — Привет, Арти! Что за книги? — Альфред делал домашнее задание, которое задали в пятницу, на полу, прямо на прохладной плитке. — Это книги заклинаний. Я хочу попробовать заклинания посложнее, чем те, что мы изучаем в классе. Но пробовать их в общежитии было бы опасно, даже если я буду там совершенно один, — объяснил Артур, положив стопку на стол с глухим стуком. — И ты подумал, что здесь безопаснее? — Альфред посмотрел на него, вопросительно приподняв бровь. — Ну вообще да. Здесь гораздо больше места, и никто не услышит, если что-то пойдет не так. — Но разве как раз из-за этого не опаснее? — Альфред встал, когда Артур выбрал книгу и открыл ее. — Можешь уйти, если хочешь, — Артур быстро прочитал страницу, остановившись на заклинании, название которого ему понравилось. — Ни за что! Я хочу увидеть, как великий Артур Кёркланд творит волшебство! Кроме того, если ты пострадаешь, мне придётся стать героем и спасти тебя, — он засунул руки в карманы и покачивался взад и вперед с пятки на носок. — Да, конечно, тебе пришлось бы, — саркастически пробормотал Артур. Он вытащил палочку и откашлялся, прочищая голосовые связки. — И какое заклинание ты выбрал? — Альфред пошёл и остановился рядом с Артуром. — Это заклинание Патронуса. Его сложно довести до конца. Надеюсь, я смогу вызвать хотя бы туман. Если будет слишком сложно, я найду более простое заклинание. Хм, — Артур снова откашлялся, поднял палочку и закрыл глаза. В книге написано, что нужно вспомнить самые счастливые воспоминания… Самые счастливые… Счастливые…       В голове промелькнули образы детства. Как он столкнулся с маленьким королевством фей в лесу за его домом. Они были дружелюбны к юному провидцу, сочиняли сказки ребенку, напевали песни.       Когда Артур бежал от братьев так быстро, что упал в озеро и чуть не утонул, потому что не умел плавать. Он очнулся на берегу и увидел единорога, который с берега отходил в лес. Артур никогда не забудет чистую красоту этого момента и, от этого воспоминания у него всегда перехватывало дыхание.       Затем он вспомнил общение с Альфредом, конечно, оно было довольно-таки непродолжительным, но, по большей части, ему нравилось. Те моменты, когда Альфреду удавалось рассмешить его, комфорт от разговоров и чистое веселье, которое он излучал.       Артур медленно открыл рот, крепко цепляясь за любимые воспоминания: — Экспекто патронум.       Артур почувствовал, как магия приливает к нему и поднимается вверх, вырываясь из его палочки и создавая форму. Он открыл глаза, чтобы посмотреть, сработало ли заклинание, мгновенно закрыв их рукой от яркого света. Альфред сделал то же самое, вскрикнув от ослепляющего свечения.       Они медленно приоткрыли глаза, прежде чем их глаза расширились в удивлении. В нескольких футах перед ними стоял телесный Патронус. Он принял форму в считанные секунды, отчего Альфред запищал от страха, а Артур чуть не задохнулся от радости.       От туманной головы, изящных мускулистых плеч, изогнутого хвоста с длинной лужицей волос на конце, тонких ног с раздвоенными копытами, ушей, плавно соприкасающихся с белоснежной головой, гривы, что падала на шею и исчезала в воздухе, исходило равномерное серебристое сияние. А потрясающий рог на голове, казалось, светился от танца огоньков. Патронус Артура Кёркланда оказался единорогом.       Существо подошло к своему волшебнику, Артур тоже сделал шаг вперед. Патронус-единорог двигался быстро и плавно, гарцуя вокруг Артура в порыве скачков и прыжков. Артур поворачивался, чтобы проследить за его движениями, и сделал полный круг, смеясь от радости. Его патронус повернулся и пробежал ещё круг вокруг Альфреда, который резко развернулся, чтобы не потерять его из виду. Патронус растворился в дымке, но счастье, которое он нёс, повисло в воздухе.       Артур хлопнул в ладоши и снова засмеялся: — Это было прекрасно! Я не ожидал, что будет так легко! — он прижал палочку к груди и с улыбкой посмотрел на неё, — Так это мой патронус… Чудесно… — Вау, — выдохнул Альфред. Артур взглянул на пришедшего в благоговение мальчика, — Чел… Это так круто! — Альфред подбежал к Артуру и схватил его за руки, — Я никогда не видел ничего более крутого! Сначала он выглядел как привидение, но потом перестал, и это было похоже на танец! Это было так красиво и вообще!       Артур покраснел и застенчиво улыбнулся: — С-спасибо… Наверное.       Альфред снова вернулся к книгам и открыл случайную страницу: — Давай другое заклинание! Что-нибудь сверхсильное и мощное. О, как насчет этого! Заклинание полёта. Заставляет летать такие вещи, как метлы и коврики. Это звучит так круто, мы должны попробовать! — Заклинание полёта? Зачем нам его использовать? — Артур подошёл и встал рядом с ним, взял ещё одну книгу и пролистал её. — Потому что летать — круто, — Артур усмехнулся, закатывая глаза. — Я бы так не сказал. Полёты не моя стихия.       Альфред надул щеки, переворачивая страницу. — Какой ты скучный, — он пролистывал книгу в поисках другого заклинания, которое понравится не только ему, но и Артуру. — О, я нашёл, — Артур закрыл книгу после того, как дважды перечитал заклинание. Он встал перед Альфредом и поднял палочку, — Стой на месте и не двигайся, Альфред».       Альфреда резко поднял голову от книги к Артуру, а затем к его палочке. Он отступил на шаг и поднял руки в знак защиты: — Подожди секунду, Арти! Не используй меня как лабораторную крысу! — Это заклинание полностью безопасно, перестань вести себя как ребёнок. Готов? — Артур глубоко вздохнул, и Альфред отступил на шаг. — Постой, постой, Артур! — Альфред быстро задвигал перед собой руками, как будто это могло остановить сумасшедшего юного волшебника. — Мультикорфор! — Артур взмахнул палочкой.       Альфред закрыл лицо руками, чтобы защититься от неминуемой кончины. Когда всё стихло, он выглянул между пальцев и посмотрел на Артура. — Ну… Неплохо, если я могу сказать так про свою работу, — Артур кивнул, довольный результатом. — Ч-что ты сделал? — Альфред заколебался, не зная, нужен ли ему ответ. — Это было заклинание изменения цвета. Теперь ты одет в цвета факультета Слизерин, — глаза Альфреда расширились, и он вскрикнул, выражая своё негодование.       Он осмотрел одежду и стянул зелёный галстук. Он посмотрел на внутреннюю часть своей мантии, которая также стала тёмно-зелёной. Он ещё раз вскрикнул от ужаса и уставился на Артура. Тот прикрыл рот, пытаясь удержаться от смеха, его плечи затрясло от усилий.       Альфред вытащил палочку и направил её на Артура: — Мультикорфор!       Мгновенно одежда Артура приобрела цвета Гриффиндора, что заставило британца прекратить смеяться. Раньше он был бы счастлив носить эти цвета, но теперь ему больше нравились цвета Слизерина. Он посмотрел на свою одежду, затем медленно перевёл взгляд на через чур Альфреда. — Что ты сделал, поехавший тупой олень! Какое у тебя право менять цвет моего факультета? — прорычал Артур. — А какое у тебя право менять мои? — Альфред парировал в ответ, такой же сердитый. — Зачем ты… Получай, гриффиндорская мразь! — Артур протянул перед собой палочку, надувая грудь и приподняв подбородок.       Альфред уловил игривый тон, хитро ухмыльнулся ему и тоже поднял палочку: — Готовься встретить Создателя, ты, злой слизеринец!       Альфред подбежал к Артуру, который вскрикнул, повернулся и побежал по другую сторону стола, хихикая. Они бегали по комнате, играя в догонялки. Вскоре Артур устал, ему было не сравниться с бесконечной энергией Альфреда. Он наклонился, слегка хрипя: — Достаточно. Я закончил. Не могу дышать, — Артур закашлялся и лёг на груду подушек в углу. Альфред разочарованно заскулил, сел рядом с Артуром, а затем снова встал и приземлился на живот Артура. Британец подскочил, но не смог скинуть с себя Джонса, и застонал, хватая ртом воздух, — Ты, чёртов подонок… Оставь меня в покое!— только и сумел сказать он. — Эй, Арти, у меня вопрос. Почему ты используешь эти забавные слова, они что-то значат? — Артур посмотрел на мальчика, сидящего его животе. — Гм… ну… — красочный словарный запас Артура пришёл от его братьев, ещё тогда, когда он был совсем маленьким. Его мать чуть не упала в обморок, когда однажды он начал произносить их за обедом, — Это слова, которые не стоит говорить людям.       Альфред перестал играть с бахромчатой подушкой. Он взглянул в завораживающие зелёные глаза Артура и улыбнулся: — О? Так это плохие слова?       Артур на мгновение задумался, прежде чем неловко кивнуть: — Ну да, они. — Тогда тебе нужно прополоскать рот с мылом! Моя мама говорит, что если ты скажешь плохое слово, они запачкают тебе язык, и единственный способ избавиться от них — это промыть рот с мылом! — Альфред задвигал ногой взад и вперед, тыкая в руку Артура. — Ох, пожалуйста, это всё ерунда, — Артур закатил глаза, уткнувшись головой в подушку. Он подумал, что было бы неплохо вздремнуть, потому что он устал.       Однако булькающий звук разрушил его намерение. Артур посмотрел на Альфреда, который держался за живот. — Арти! Я голоден! — проскулил он.       Артур нахмурился и слегка вздохнул, а затем улыбнулся: — Ладно, ладно, пошли посмотрим, подают ли ещё обед. Похоже, мы его пропустили.       Альфред ужаснулся этому предположению. Вцепившись в рукав Артура, он потащил его к двери: — Тогда давай поторопимся!       Артур посмотрел на свою одежду, которая за время их небольшой игры приобрела цвета Хаффлпаффа. Одежда Альфреда же имела странный флуоресцентный розово-зеленый оттенок. Он похлопал Альфреда по плечу, и мальчик нетерпеливо остановился. — Что ещё? — заныл он, беспокойно переминаясь с ноги на ногу, — Мы можем вернуться за твоими книгами позже, да? — Нет, Альфред, проблема не в этом. Я всё исправлю, — Артур вытащил палочку и быстро произнес заклинание, вернув одежде нормальные цвета, — Вот. Теперь мы можем идти.       И Альфред вытащил Артура за дверь, она закрылась за ними и скрылась из виду: — Ух! Давай, пойдем поедим! — он крепко держал Артура за руку, а другая была поднята в воздух, чтобы символизировать его энтузиазм. — Подожди секунду, Альфред! Притормози! — Альфред продолжил тащить его за собой, не подозревая, что их заметила троица юных гриффиндорских девушек. Их взгляды похолодели при виде того, насколько сильно слизеринец сдружился с любимым первокурсником Гриффиндора.
22 Нравится 9 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (1)