11:36, 16 число 7 мес. Огня, 2108 год, 2 э.
Дейра стояла у зеркала, расчёсывая свои волнистые рыжие волосы. Девушка не очень любила это занятие, так как когда она забывала за ними ухаживать, волосы становились непослушными и трудно расчёсываемыми. Вот и сейчас она иногда со злостью пыталась вычесать запутавшиеся со вчера волосы. Нередко расчёска выскальзывала из руки и оставалась в волосах при резкой попытке расчесать колтун.
Закончив неприятное занятие, девушка раздражённо откинула расчёску в сторону и собрала волосы, завязав их в высоко посаженный хвост и оставив одну прядь на лбу. Этот локон свисал сбоку вниз и доставал до рта.
Встав со стула, Дейра ещё раз окинула взглядом своё отражение. Поправила свой круглый золотой кулон с выгравированной на нём поднятой вверх когтистой лапой. Такой же кулон был у Тэхта, только он прикрепил его к своей шляпе. Эти украшения Дейра отобрала у торгового каравана, который вёз драгоценности богатым жителям в Полис. В тот момент она думала над символикой своей банды, и эти кулоны пригодились как нельзя кстати. Изображение на них ей понравилось, и она решила, что знак в виде поднятой когтистой лапы станет её символом. Этот же знак нарисован и на флаге, который Дейра установила над входом в Дыру.
Снова вспомнив о Тэхте, она нахмурилась. Кулон был ещё одной вещью, которая напоминала ей о нём. Тут она перевела свой взгляд с кулона на своё отражение. Выражение своей морды, обременённой воспоминаниями в данный момент, ей не понравилось. Она быстро отогнала назойливые мысли и подумала о сегодняшнем дне. Зеркало сразу отразило её злорадную улыбку.
Дейра покрутилась у зеркала. Плащ легко сделал полукруг, повторяя её движения. От этого она улыбнулась ещё шире, обнажив свои белые клыки.
«Мне нет равных, – подумала она. – Я всегда добиваюсь своего».
Это она повторяла каждый день по утрам как мантру. Ей важно было чувствовать себя на все сто, чтобы быть уверенной и не совершать глупых ошибок.
Дейра повернулась, встав спиной к зеркалу. Ей предстала родная комната, в которой она провела своё детство. У окна стояла самодельная деревянная кровать, давно сооруженная Сёрнеллом. Рядом тумбочка и шкаф для одежды. На полу потрёпанный пыльный коврик. В углу большое тряпичное чучело, на котором маленькая Дейра тренировала свои удары. Больше тут ничего не было. Дейра почти всегда проводила время на улице допоздна, а в свою комнату возвращалась только поспать и иногда спрятаться от Сёрнелла, который часто доставал её своими нравоучениями. Вспомнив это, девушка поморщилась.
Втянув носом воздух, она почувствовала вкусный запах еды, это Сёрнелл что-то готовил на кухне. Желудок предательски забурчал, и Дейра пошла вниз.
Перед выходом из комнаты, она опомнилась, подошла к тумбочке и подняла с неё зелёную потрёпанную книгу с золотой цепочкой тонких букв в названии, которую она отобрала вчера у тех нелепых учёных.
Спускаясь по лестнице, Дейра ненадолго погрузилась в воспоминания о детстве. Раньше она так же спускалась на завтрак, после которого ей приходилось идти в школу, которая была частью Детского дома Дыры. Там обучались и обучаются до сих пор все дети городка. Девушка не любила школу, срывала почти каждое занятие. Учитель – пожилая управительница Детского дома, вспоминает с ужасом то время, когда пыталась научить Дейру хоть чему-нибудь. Когда Дейра стала подростком, она перестала ходить на учёбу. Тогда её учителем стала улица – девушка как будто назло искала себе приключения. Нередко она возвращалась домой со ссадинами и синяками, пугая этим Сёрнелла.
Мечта о собственной банде зародилась у ней давно. После отказа от школы, девушка стала искать себе первых кандидатов для своей банды. У неё был жёсткий отбор, основанный на полном доверии и силе возможного участника. Немногие хотели слушать Дейру, больше из-за того, что она была женского пола, и поэтому большинство сомневалось в её способностях, но она смогла доказать, что она была сильнее многих. Её успеху в этом также поспособствовал Тэхт, вместе с которым они и основали свою банду.
Особо ей запомнился один динозавр, который обучил её приёмам драк и правильному обращению с оружием. Всё своё время он лежал у своей хибарки и пил крепкие напитки, какие ещё мог выпросить у Корса. Звали его Рэд. Раньше Рэд был одним из управителей Дыры, но жителям не понравились его жестокие методы управления городом, и они его свергли. Всё оставшееся своё существование он бродяжничал и пил, пока такой образ жизни окончательно не убил его.
Их знакомство случилось тогда, когда ещё маленькая Дейра возвращалась с ненавистной школы. Противная управительница оставила девочку на целый день в классе в качестве наказания за очередной сорванный урок. Был уже вечер, сгущались сумерки. Однако Дейра не боялась тёмного времени суток, так как считала, что была готова ко всему.
Твёрдыми шагами она направлялась в сторону дома, как вдруг услышала возле себя юный голос:
– Эй, рыжая.
Дейра сразу же повернулась. К ней направлялись три мальчика-подростка. Двое хищников и один травоядный. Травоядных динозавров Дейра никогда не боялась, а вот с хищниками всегда была настороже.
– Чего вам? – твёрдо спросила Дейра.
– Да так, ничего, – сказал самый длинный и худощавый из компании, аллозавр. – Просто поговорить хотели.
– Мне не о чём с вами говорить, – ответила Дейра, развернулась и хотела бы уже пойти дальше, как её схватили за руку.
– Ой, – от неожиданности ойкнула Дейра и попыталась вырваться. Однако схвативший – травоядный трицератопс, не собирался её так быстро отпускать.
– Отпусти меня, а то получишь, – зашипела она и снова дёрнула руку. Может с ребятами своего возраста она и смогла б освободить свою конечность, но тут подростки превосходили её по силе во много раз.
Тут схватил и другую её руку, теперь уже второй хищник – низкий полноватый, глуповатый на вид, тарбозавр. Схватившие грубо прижали упирающуюся девочку к стене соседнего дома и стали удерживать. К ней медленно подходил первый хищник-аллозавр и злорадно улыбался.
– Посмотрим, такая ли ты храбрая и дерзкая, какой себя всегда считаешь, – ответил он и остановился возле девочки.
Дейра огрызнулась и плюнула в морду аллозавра. Тот выругался ещё неизвестным ругательством для Дейры, которое она потом запомнила.
– Маленькая тварь, – добавил аллозавр, вытирая её слюну с морды. Его дружки захихикали от этого зрелища, Дейра улыбнулась. Аллозавр грозно посмотрел на своих напарников, и они сразу же замолчали. Потом пододвинулся вплотную к девочке, посмотрел на неё сверху вниз и мерзко усмехнулся. Дейре этот взгляд не понравился.
– Посмотрим, выросло ли у тебя уже что-нибудь под майкой, – проговорил аллозавр, и его друзья снова рассмеялись, сжав запястья Дейры сильнее. Она закричала и снова начала вырываться, брыкаясь ногами.
– Стой на месте, сука, – выругался аллозавр и схватил край футболки Дейры, наклонившись к ней. Она снова закричала и дёрнула ногой. Её большой серповидный коготь на ноге устремился вверх, а потом обрушился на голову аллозавра. Коготь глубоко вошёл в висок и проехался вниз, раздирая мясо. Аллозавр вскрикнул, отошёл от девочки и приложил руку к ране. Оттуда полилась кровь, которая тёмными пятнами растеклась на пустынной земле.
Он снова заорал, прикладывая руку к ране. Его друзья разинули рты и уставились на своего лидера. Дейра воспользовалась их замешательством и с силой дёрнула руку, которую держал трицератопс. Одна рука освободилась. Воспользовавшись когтями на руке, она полоснула ими морду травоядного, оставив три глубокие царапины и тут же пнула второго хищника в живот. Трицератопс завыл и на время отошёл, приходя в себя, хищник же не удержался на ногах, отпустил вторую руку Дейры и упал на спину.
Любой бы на месте Дейры уже бросился наутёк, но не она. Она хотела завершить начатое и не сбегать, как трусиха. Вооружившись ржавой трубой, которая лежала неподалёку, она приготовилась обороняться.
Аллозавр, приложив руку к виску, встал в угрожающую позу, готовый наброситься на девочку. Чуть позже к нему присоединился трицератопс с кровоточащей щекой и тарбозавр, потирающий свой ушибленный живот.
Дейра сильнее сжала трубу, готовая в любой момент обрушить её на чью-нибудь голову. Компания стояла напротив, чего-то выжидая. Время как будто остановилось, противодействующие стороны с ненавистью смотрели друг на друга.
Дейра шмыгнула носом.
– Ну, чего, испугались девчонки? – крикнула она.
Аллозавр оскалился, вытянул вперёд руки с когтями наготове и ринулся вперёд. Дейра замерла, намеренная замахнуться на противника.
Неожиданно впереди девочку заслонила большая тень. Дейра задрала голову вверх и увидела незнакомца, вставшего перед ней.
– На сегодня хватит, – твёрдо сказал он.
Дейра снова с удивлением посмотрела на незнакомца. Аллозавр остановился, оскалился.
– Уйди отсюда, это наши разборки, – ответил он и махнул рукой в сторону.
– И что же не поделили маленькая девочка и три дурня, которые во много раз старше её?
– Не твоё дело, – злобно ответил аллозавр.
Повисло молчание. Аллозавр сощурил взгляд и вытер кровь с виска.
– Просто она много выделывается и её надо проучить, – ответил трицератопс, прислоняя руку к раненой щеке.
– А, так значит, она отвлекла всеобщее внимание вашего двора на себя и затмила вас? Забавно, – произнёс незнакомец и усмехнулся.
– А ты кто такой вообще? – спросил тарбозавр, туповато моргая.
– Это неважно. Просто интересно стало, что она вам сделала, что вы так оскорбились. Обозвала дурачками? И вы решили напасть втроём на одного?
Аллозавр дёрнулся и сделал несколько шагов к незнакомцу. Тот ещё больше загородил девочку.
– Плохая затея, – ответил незнакомец.
– Ты благородный моралист, да? – спросил аллозавр и усмехнулся. – В наших краях быть добрым и честным глупо.
– Соглашусь, – ответил мужчина. – Геройствуют только наивные глупцы. Но правила честного боя никто не отменял. Вы слабаки, напавшие на одного втроём. Я молчу о том, что она девочка и по умолчанию слабее вас. Вы ещё, наверное, и лежачих бьёте. Меня это позабавило. В следующий раз выбирайте цель, соответствующую вашим силам.
Дейра хотела было возразить насчёт фразы незнакомца про слабость, но промолчала.
Аллозавр зло сплюнул в сторону, но нападать на взрослого не решался. Что-то ему подсказывало, что лучше отступить. Окинув презренным взглядом Дейру, он повернулся и пошёл прочь. Его друзья последовали за ним.
Незнакомец повернулся к девочке и посмотрел на неё.
– Почему ты помог мне? – удивлённо спросила она. – Я бы и сама справилась!
– Сомневаюсь. В первый же момент ты допустила ошибки, которые потом могли тебе многого стоить.
– Я сопротивлялась, как могла, – девочка хлюпнула носом и сложила руки на груди. Запястья ещё немного ныли.
– Ты бы могла и лучше. Могу научить. Я – Рэд, – он протянул руку.
– Дейра, – девочка с недоверием пожала незнакомцу руку. – И всё–таки, почему ты мне помог?
– Я однажды был на твоём месте, но мне пришлось намного хуже. Я знаю, какого быть в такой ситуации. И мне не нравится такая несправедливость, с кем бы она ни происходила. Особенно с беззащитными детьми.
– Редко встретишь такое благородство, – заметила Дейра. – Так ты меня научишь драться?
– Научу.
Они пошли по дороге в сторону дома Дейры.
– Ты должна запомнить, что в основном твои противники мужского пола, которые могут быть во много раз физически сильнее тебя, а поэтому надо уметь защищаться и применять их же силу против них…
– Легко сказать, после того, как меня окружили трое. Вот если бы поодиночке, я бы с ними справилась!
– Такие никогда не нападут по одиночке. Они подлые и трусливые. Хвост поджали, когда перед ними оказался кто-то сильнее их. А поэтому…
Разговор затянулся на всё время, оставшееся до дома Дейры. После чего Рэд распрощался до следующего дня и растворился в ночной тьме.
Тех нападавших подростков Дейра нашла позже, когда выросла и уже обладала всеми навыками драк, которым её научил Рэд. У ней уже имелось начало её будущей банды, которые согласились следовать за девушкой. С каждым нападавшим она расправилась отдельно, наслаждаясь долгожданной местью.
Дейра опомнилась от воспоминаний, сглотнула. Она никогда б не хотела снова оказаться на месте той девочки, которую застали врасплох. Снова почувствовать то унижение и безысходность. Для неё это было хуже смерти. Помотав головой, она направилась на кухню.
Скрипя половицами, Дейра спустилась вниз, оказавшись на кухне. Там стоял Сёрнелл у плиты и жарил мясо на завтрак. Обычно он делал это на обед, а на утро вообще ничего не ел. Но раз уж у него была в гостях Дейра (а это бывало нечасто), он решил сделать исключение.
Громко плюхнувшись на стул, Дейра облокотилась об стол и стала размышлять о сегодняшних предстоящих делах.
– Привет, Дейра, – негромко сказал старик, продолжая жарить мясо с двух сторон.
– Угу, – пробубнила Дейра, крутя в голове план по сегодняшней сделке.
Старик вздохнул, не зная, что сказать. Девушка никогда сама первая не начинала разговор, и поддерживать его тоже не старалась. Но Сёрнеллу всё равно хотелось хоть с кем-то поговорить, и он продолжал донимать Дейру расспросами.
Неожиданно, девушка спросила первая:
– Ты ни в чём не нуждаешься?
Сёрнелл на минуту оторопел и подумал, что ему послышалось. Точно послышалось, наверняка эту фразу обронил кто-нибудь из соседей снаружи.
– Ч-что?
– Ты прекрасно слышал, что я спросила, – Дейра нахмурилась и стала царапать когтем деревянный стол.
– Нередко от тебя услышишь такое, – Сёрнелл начал перекладывать содержимое сковороды в тарелку. Вспомнив, что он не один, достал и вторую.
– Ты ответишь или нет? – раздражённо проговорила Дейра, добавив в конце грубое ругательство. Сёрнелл сделал вид, что не услышал плохого слова.
– Пока нет. А с чего ты вообще интересуешься этим? Проснулись зачатки совести? – Сёрнелл подошёл к столу, положил тарелки и сел напротив Дейры.
Дейра посмотрела на него злобно-уставшим взглядом. Почему-то, ругаться со стариком ей сегодня не хотелось.
– Я просто спросила и не более, – ответила девушка, опустив глаза на тарелку. Взяв вилку, она сразу принялась есть. Было очень вкусно, и Дейра не помнила, когда ела что-то более вкусное, чем стряпню её старика.
Повисло молчание, прерываемое звуком вилок о тарелки. Снаружи ярко светил Сцауд [1], всё жаря под собой. Где-то бегали друг за другом маленькие дети. Взрослые тоже не сидели без дела и занимались своей работой.
– Я должна уйти из Дыры ненадолго, поэтому и спрашиваю. Кроме меня тебе никто не поможет больше, – неожиданно проговорила Дейра, отправляя в рот последний кусок пищи из тарелки.
Старик чуть не поперхнулся.
– Что? Куда? – спросил он с набитым ртом и еле-еле проглотил застывший в глотке ком.
Дейра слабо улыбнулась, и на её морде показалась загадочная ухмылка. Девушка посмотрела в сторону, словно о чём-то задумавшись.
– Мне необходимо расширять своё дело. Брать новые территории. А хождение по одному и тому же кругу ничего хорошего не даёт. Начинается рутина, которую я ненавижу.
– Дейра, ты и так зашла слишком далеко, – в глазах Сёрнелла промелькнула тревога. – Тебя все ненавидят в Дыре, любой может причинить тебе вред исподтишка ...
– Нет! Они боятся меня! И никогда меня не тронут! – крикнула Дейра и воткнула вилку прямо в деревянный стол. На секунду появившейся гнев сразу ушёл. Однако Сёрнелл никак на это не отреагировал, привыкший к таким всплескам эмоций уже очень давно.
– Дейра, однажды что-то может выйти из-под контроля, – ответил барионикс. – И мне иногда страшно, что с тобой смогут сделать что-нибудь ужасное. Они не ограничатся простым убийством, а будут пытать тебя.
– Кем бы они ни были, они не сделают этого, – заявила Дейра и посмотрела сверху вниз на старика. – Под моим контролем почти вся Дыра, при желании я могу услышать каждый шорох, увидеть нужную мне пылинку в воздухе. Может это убедит тебя больше не говорить мне такого и сомневаться во мне.
Сёрнелл лишь покачал головой. Он и не надеялся изменить её мнение, Дейра была жутко упряма. Барионикс хотел лишь сдвинуть девушку с её пути, дать засомневаться. Но это получалось редко и слова старика не действовали нужным образом.
– И куда ты направляешься? – сменил тему Сёрнелл и стал убирать тарелки в раковину.
Глаза Дейры торжественно блеснули.
– В нескольких километрах от нас есть одно поселение. Владелец продаст мне его. И я сделаю так, чтобы оно процветало и приносило мне много прибыли.
Звучали эти слова, как всегда уверенно и казались они такими даже старику. Но он сразу отгонял от себя это наваждение и старался думать чуть иначе. Всё-таки, он знал, что когда-нибудь Дейра оступится, выберет не то решение и это, возможно, будет стоить ей жизни.
– Как ты не поймешь, – продолжила она – в нашем мире все выживают, как могут. Я поднялась до высокого уровня и, если надо, поднимусь ещё выше. Глупо будет не воспользоваться данным мне шансом.
– А может настала пора остановиться? Сменить род деятельности, – старик мыл посуду в раковине, стоя спиной к Дейре, но чувствовал, как она прожигает его своим взглядом насквозь.
Та в ответ лишь раздражённо вздохнула. Сёрнелл никогда не понимал её, да и она его тоже. Редко они приходили к одному мнению.
– Я знала, что ты не станешь поддерживать меня. Мне и не нужна ничья поддержка, со всем я могу справиться сама.
– Это твоё решение, и я никак не могу повлиять на него. Знай, я всегда желал тебе только добра. Но никогда не одобрял твои способы лёгкой наживы. Тут уж я ничего не буду говорить.
Старик сел обратно на стул перевести дух. В последнее время он сильно уставал и большую часть своего времяпрепровождения сидел в кресле и читал книги. Некоторые перечитывал несколько раз за неимением новых.
Дейра как-то странно улыбнулась и вытащила из-за пазухи среднюю по размеру книгу с зелёной обложкой. Положив её на стол, она пододвинула её поближе к Сёрнеллу и стала ожидать его реакции.
Сёрнелл, отвлёкшийся от размышлений, взглянул на предмет. Старик прочитал название книги, которое было написано тонкой линией золотых букв. Его глаза загорелись, он сразу же взял предмет в руки и начал его разглядывать.
– Дейра, где ты это нашла? – удивлённым, чуть дрожащим от волнения голосом произнес Сёрнелл.
– Я помню, ты искал эту книгу, – девушка вертела в руках кухонный нож. Ловким движением она неожиданно воткнула его в деревянный стол. Сёрнелл, не любивший подобные вещи от Дейры, даже не обратил на этого внимания – его взгляд не отрывался от заветной книги.
– Я нашла её в ограбленном мной дилижансе. Ты бы видел учёных и наёмников, которые в нём были. Сборище идиотов, которые легко попались, – продолжила она, закинув руки за голову и облокотившись об стул.
Горящие глаза Сёрнелла тут же потухли. Он помрачнел, положил книгу обратно, подвинул её обратно к девушке.
Чуть помолчав, он поднял на неё глаза.
– Нет, я не буду её брать. Она не моя. И не твоя. Ты её украла.
– Ну извини, в наше время трудно найти магазины с книгами, – ответила она самодовольно.
– Всё равно, это не повод отнимать у других вещи. Они также пытаются выжить, как и мы…
– Вот именно! – Дейра ненадолго подняла палец в знак согласия и посмотрела на Сёрнелла, – Я делаю тоже самое – выживаю. И делаю это по-своему.
– Ты бы могла помочь выживать и нашему городу. У тебя в руках такая власть, а ты используешь её в качестве запугивания, – Сёрнелл покачал головой.
– Скажи, ты жалеешь, что приютил меня? – неожиданно спросила она, её улыбка погасла.
Сёрнелл серьёзно посмотрел на неё, тихо вздохнул и ответил:
– Нет, не было ни секунды в моей жизни, когда бы я засомневался в этом, – ответил он грустно.
– Думаешь, наверное, что мне повезло, что ты спас меня. Возможно. Но кому ещё тут повезло больше? Если бы я не была сейчас тем, кем являюсь, ты бы может уже давно был убит какими-нибудь бандитами. Одинокий немощный старик – идеальная жертва для грабежа и издевательств.
Сёрнелл хотел было возразить, но не стал, частично он был согласен с её словами.
– Ты должен быть мне благодарен, что тебя никто не трогает. Никто не посмеет даже посмотреть в твою сторону. Я долго шла к такому, чтобы меня все боялись. Это единственный способ выживать в этих пустошах. И я не сойду с этого пути. И можешь больше не напоминать мне о моральной стороне моей судьбы.
Тут она перевела взгляд на зелёную книгу. Дейра взяла книгу в руки, пролистала несколько пожелтевших от времени страниц.
– «Жизнь в пепле», – прочитала она название золотых тонких букв, – помню ты мне её читал в детстве. Была любимой книгой твоей жены.
Сёрнелл слабо улыбнулся.
– Помнишь, про что она? – спросил он.
– Про какого-то несчастного, который пытался найти искупление за то, что совершил много плохих поступков, но совершение добрых дел ему не помогало, и он никак не мог простить себя, – Дейра ненадолго замолчала, анализируя сказанное. – Глупый слабак, – подытожила она.
– А мне кажется, что он очень сильный персонаж, – сказал Сёрнелл, вспоминая сюжет книги, – Простить других, может и не сложно, но простить себя не многие смогут. На это надо много мужества и смирения.
– А по мне, так он сначала был сильным, а потом стал ничтожеством, тратя своё время на какие-то глупости. Слишком совестливым к концу стал, – Дейра громко захлопнула книгу и положила её на стол. Потом перевела взгляд на Сёрнелла и спросила:
– Так тебе она не нужна? Ладно, продам кому-нибудь на рынке, – она убрала её обратно за пазуху.
Сёрнелл проводил книгу скорбящим взглядом, после чего поморщился.
– Мне не нужны залитые кровью чужие вещи. Можешь больше не приносить подобного.
– А ещё говоришь, что это я невыносимо упёртая. Хоть бы раз переступил через свои ненужные никому принципы. Это была любимая книга твоей покойной жены, единственная вещь, которая сейчас связывает тебя с ней. Я подумала, что ты будешь рад снова прочитать её, но, если нет, так нет. Просто забавно получилось.
Старик замолчал, тихо вздохнул. Подошёл к раковине помыть кружку. Повернувшись назад, он увидел лишь пустую кухню.
***
Дыра представляла собой небольшой городок, раскинувшийся в центре бесконечной пустыни. Никто не знал, кто дал селению такое странное имя. Одни говорили, что раньше городок не являлся таковым и был лишь маленьким посёлком. Главной достопримечательностью посёлка была огромная яма, в которой обычно сжигали всякий мусор и отходы. Её называли Дырой. Вскоре это имя перекочевало и в название посёлка, а позже – в название городка. Все привыкли к этому и не стали менять наименования. Так и прижилась Дыра в речи поселенцев.
Городок был поделён на две части. Первая – жилая, содержала в себе обычные хижины и хибары горожан, в которых они жили. Вторая – торговая. Там находился рынок и прочие маленькие магазинчики, которые поддерживали основное пропитание городка и связывались между собой с остальными поселениями. Иногда туда приходили товары из Полиса – огромного города-мегаполиса, который для обычных поселенцев был в своём роде каким-то раем и городом далёкого будущего. Никто не знал, как выглядит Полис, и кто его населяет. По развитости он был на первом месте в Пустошах. Оттуда всегда приходили свежие товары, богатая и чистая одежда, иногда даже оружие. Но происходило это так редко, что день привоза в Дыру товаров из Полиса становился неким праздником.
У Дыры было немало правителей. Самым первым управителем города был один из членов семьи основателей поселения. Со временем в Дыру приходили многие жители, будущий городок чем-то напоминал убежище разных скитальцев и бродяг. Когда поселение довольно разрослось, и первый управитель города уже состарился, в его семье произошли разногласия и родной внук убил его и, таким образом, юный родственник забрал власть Дыры себе. Юноша даже хотел переименовать городок в честь своего имени, но не успел – на поселение напала разбойничья банда. Внук первого управителя пал сразу на следующий день от руки главаря банды. Долгое время эта банда терроризировала город, пока жители не объявили восстание – наняли наёмников из Наёмничьего города и, выкосив половину банды, выгнали врагов из Дыры. Сразу же встал вопрос о новом правителе. Члены семьи первого управителя незамедлительно заявили о своей кандидатуре. И уже многие хотели согласиться, как из толпы наёмников, защищавших город, вышел мужчина-цератозавр по имени Рэд. Он давно мечтал о власти и немало времени посвящал раздумьям и планам о том, как выгоднее управлять городом и его жителями. Выслушав его пламенную речь, жители проголосовали в пользу Рэда. Обиженная семья управителя ушла жить на край города, после чего совсем уехала из Дыры, по слухам, в Полис.
Рэд правил Дырой долгое время, после чего его способы подчинения жителей перешли границы разумного. Рэд запрещал горожанам выезжать из Дыры, за неповиновение жестоко наказывал. Не позволял любые контакты с другими городами. Дыра стала замкнутой местностью. От этого больше всего страдала торговля. Жителям не хватало продовольствия. Но Рэд думал иначе. Этим он хотел развить Дыру сам, сделать независимой, обезопасить её от внешних врагов, чтобы о городе никто не знал. Мужчина заставлял жителей осваивать хозяйство самостоятельно, но некоторым просто не хватало знаний, и многие голодали или им недоставало одежды и прочих вещей для личных нужд. Обитатели Дыры снова взбунтовались. Тут уж Рэда свергли самостоятельно, без помощи его бывших друзей-наёмников. Его охрана предала его и изгнала на край города. Не убили мужчину лишь за то, что когда-то однажды он освободил Дыру. Так он стал бродягой, потеряв интерес к жизни и, в конце концов, просто спился.
Новым управителем города назначали бывшего заместителя мэра Полиса, которого каким-то чудом занесло в захолустную Дыру. Позже, наконец, на его смену пришла Дейра. Но кроме своего желания, на такое дело её подтолкнул Рэд. «Я ведь хотел как лучше, – говорил он ей. – Они меня предали. Не поняли моей цели. Сейчас там сидит простофиля, который тяжелее ручки ничего в своей руке не держал. Он не знает, какой ценой Дыра была отвоёвана, сколько крови было за неё пролито. И в этом я принимал участие, – кивком головы он указывал на свой уродливый шрам на руке. – И ведь это был не мой город. Мой находится в тысячах километрах отсюда, дальше Полиса. И я пошёл, хоть и нанятый за деньги, но бился до последнего. И они отплатили предательством. Я буду рад, если городом станешь управлять ты. Я немалому научил тебя. Эти знания тебе пригодятся. А вот какое будущее будет у города, решать тебе. Процветать он будет, или окажется в руинах, зависит от тебя. И я приму любой твой выбор».
Когда Дейра пришла к власти, многие не могли поверить, что теперь управителем является женщина. Многие отшучивались на эту тему, но их радость длилась недолго – Дейре совсем не нравились такого рода шутки. Когда девушка только привыкала к новой должности, жители Дыры не обращали на неё внимания, только думали с презрением, что, по их мнению, она зря убила прошлого управителя города. Но когда девушка во всю распробовала вкус власти, ей захотелось быть такой же, как Рэд – контролировать всё, до чего она только могла дотянуться. И её намерения часто не были благими, в отличие от Рэда. У горожан были мысли об очередном свержении, но Дейра это сразу пресекала на корню, имев у себя в подчинении шпионов, которые общались с поселенцами и знали о многих слухах и сплетнях. Будущих бунтовщиков она сразу ликвидировала жестокими способами. Сами горожане не могли провернуть диверсию – слишком уж была большая её банда, которая находится почти на всех улицах города. Наёмники от этого дела отказались, назвав это бесполезным кровопролитием. И денег у поселенцев было не так уж много, чтобы заплатить им. С тех пор жители Дыры с осторожностью относятся к своей хозяйке, стараются избегать её и где-то у них в мечтах ещё есть мысли о лучшей судьбе своего города.
Теперь до Дейры дошла новость о новом поселении, которое она сможет заполучить. Поселение называлось Озёрным, так как рядом располагалось небольшое озеро, в котором ловили рыбу. Эта особенность городка также могла принести большую прибыль Дейре и её банде. И девушка совсем не хотела упускать такой шанс. Жажда власти буквально душила её и не давала спокойно мыслить.
***
Дейра сидела в своём кабинете, положив ноги на стол и развалившись в кресле. Она ждала Хёрда – её правую руку, верного помощника, который в совершенстве умел давать наводки на ограбления. Обычными объектами нападений служили караваны, дилижансы. Это являлось основным заработком банды Дейры. Особо она любила грабить всяких изнеженных богачей из Полиса.
Дверь открылась. В полумраке коридора показался Хёрд. Падающий свет кабинета с улицы сверкнул в его глазах. Его морда, как всегда, ничего не выражала. Девушка нередко засматривалась на стигимолоха, в надежде увидеть хоть какую-нибудь эмоцию, но тот был твёрд и холоден, как могильная плита. Может, это было даже к лучшему.
Хёрд пришёл с двумя чемоданами, набитыми деньгами, необходимыми для совершения сделки. Подойдя к столу, он бесшумно положил их на твёрдую поверхность.
Дейра резво встала со стула, подошла к чемоданам, открыла их. На неё смотрело множество пачек с деньгами. В них также была последняя часть нужной суммы, отобранной у вчерашних учёных.
Она закрыла чемоданы, вернулась обратно в кресло.
– Напомни, почему мы просто не можем напасть на хозяина Озёрного поселения? – спросила девушка, задумчиво мотая локон на палец.
– У него слишком много охраны. Больше, чем всех нас, – как всегда уверенно и спокойно произнес Хёрд. – Сделка – единственный выход.
– Э-э-эх, не люблю вести дела с работорговцами. Но тут уж можно рискнуть.
– Согласен, это очень выгодно. Потом эти потраченные деньги вернутся к тебе в несколько раз большей суммой. Хозяин Озёрного поселения давно запустил все дела в городе, но мы снова сможем сделать так, чтобы в нём бурлила жизнь.
Дейра не чувствовала абсолютно никакого подвоха. Она доверяла Хёрду иногда даже больше, чем себе. Стигимолох подготовил неплохую почву для того, чтобы она никогда не сомневалась в его действиях.
Он обвёл её вокруг пальца. Но это она поймёт немного позже, когда уже будет слишком поздно.
– Ты не поедешь со мной? Твоя помощь в организации поселения очень пригодилась бы.
– Нет, а кто останется следить за Дырой? Этого город – наша основа, лучше все силы оставить здесь. С тобой пойдут твои лучшие бойцы, тебе нечего бояться, – последнюю фразу Хёрд произнёс как можно увереннее.
Его слова немного успокоили её. Она оглядела свой кабинет – в последний раз, взяла чемоданы и направилась к выходу.
***
15:51, 16 число 7 мес. Огня, 2108 год, 2 э.
День близился к четырём часам, однако шумиха на улицах Дыры не стихала почти до поздней ночи. Торговая часть городка жила своей маленькой жизнью. Разговоры и звуки работы не утихали ни на минуту.
Дейра твёрдым шагом направлялась к своей банде, которая постепенно кучковалась у главного входа в Дыру. Плащ девушки в движении развевался как флаг, цепи на нём тихо позвякивали. Жители поворачивали головы вслед уходящей хозяйке и внутренне немного радовались, что Дейра покинет городок хоть ненадолго.
– Эй, Дейра, подожди!
Надоедливый мальчишеский голос прорезал слух Дейры. Девушка остановилась как вкопанная, руки, которые сжимали ручки чемоданов, сжали их ещё сильнее. Мысленно она приготовилась к предстоящему выносу мозга. Дейра раздражённо сдунула локон с глаза и повернулась к мальчишке.
– Чего тебе, мелюзга? – Дейра смерила мальчика холодным взглядом.
Однако сам мальчик – дилофозавр Нейрин – никогда не обращал внимания на ругательства девушки. Она была для мальчишки чем-то вроде идола, какими иногда являются всякие певцы и музыканты, сносящие крышу девочкам-подросткам. Нейрин считал Дейру могущественным существом и сам нередко хотел быть похожим на неё. Родителей у мальчика не было, и за ним ухаживал детский дом Дыры. Управительница детского дома всегда ругала мальчика за то, что он всё время восхищался Дейрой и её поступками. «Если так будет продолжаться, ничего хорошего из тебя не вырастит!» – говорила она. Но Нейрин никогда не воспринимал старушку всерьез.
– Я знаю, куда ты направляешься! Возьми меня с собой! Пожалуйста! – глаза мальчишки завороженно блеснули.
– Ага, сейчас. Отстань. Иди уроки делай, – ответила Дейра и вспомнила о пожилой управительнице Дома, которая когда-то учила и её. Девушка знала, что сейчас управительница всегда говорила плохо о ней и её делах своим ученикам.
– Не хочу, это скучно. Ты тоже когда-то бросила учёбу и начала заниматься крутыми вещами! Я хочу также! Возьми меня с собой! – восторженно проговорил Нейрин.
– Нет, – твёрдо ответила Дейра и возобновила своё движение, немного ускорившись.
– Я видел, как ты вчера метала ножи в мишень! – не отставал мальчик и теперь бежал рядом с Дейрой, еле успевая за ней. – Это так круто! Если бы ты меня так научила, то я бы быстро овладел этим и помогал бы тебе сражаться!
Девушка задумывалась, что в будущем, возможно, он мог бы стать хорошим участником в её банде. Но за всё время мальчишка настолько достал её, что она никогда не хотела его видеть рядом с собой. Даже его нахождение рядом её раздражало.
– У меня нет времени на возню с тобой, – ответила Дейра и остановилась. Она уже почти дошла до своей цели, но ребёнок назло не отставал от неё.
– Ну, пожалуйста!
– Нет, нам не по пути. Отвали от меня и иди по своим делам. Ты мне мешаешь.
Повисло молчание. Запас слов Нейрина иссяк, и он не знал, что сказать. Вместо этого от него доносилось лишь тихое сопение.
– Пока-пока, – сказала Дейра и направилась к своей банде.
Нейрин хлюпнул носом и повернулся назад. В таких случаях он старался не унывать. Когда-нибудь, он достигнет своей цели и Дейра повелит ему сделать что-нибудь ужасное. Может, даже пригласит в свою банду! Надо только немного подрасти и она, несомненно, начнёт воспринимать его всерьёз.
– Подрасти... – прошептал мальчик, и, взглянув на Дейру, пошёл обратно к Детскому дому.
***
Дейра подошла к толпе дожидавшихся её бандитов. Одни сидели на земле и обсуждали предстоящую сделку. Другие, облокотившись об забор, курили. Третьи стояли возле глотов, проверяли, надежно ли укреплены седла на них.
– Все собрались? – громко спросила Дейра.
К ней подошёл один из бандитов.
– Пока нужно подождать. К нам ещё идут оружейники, – сказал он.
Дейра поморщилась.
– Я не люблю ждать, пора бы вам это понять уже давно, – девушка развернулась, описав плащом полукруг и пошла к остальным курящим возле забора.
Курящие сразу же поздоровались с Дейрой и несколько из них предложили сигареты. Девушка взяла одну, прикурила. Прислонившись спиной к забору, она выпустила несколько колечек дыма и затянулась по новой.
Повернув голову влево, она увидела столпотворение жителей Дыры. Они наблюдали за развернувшейся процессией. Недоверчиво-презрительными взглядами они осматривали Дейру. Та прекрасно видела их недовольство, но внимания не обращала. Только мысль о том, что они боятся её, успокаивала и давала прилив сил.
Также в гуще толпы стоял и Сёрнелл, задумчиво глядя вдаль. Он курил трубку и поглаживал подбородок, словно что-то анализируя. У него было ощущение, что это происходило в каком-то сне, и он вот-вот должен проснуться. Что больше он никогда не увидит, как банда Дейры собирается на очередное тёмное дело. И опять вечная тревога старика вернулась к нему, и начался прежний маразм. «Я ли воспитал Дейру такой? Или она сама по себе такая? А может ли существо изначально быть злым?» Помотав головой, он убрал надоедливые мысли и продолжил наблюдать за хозяйкой Дыры.
Сигарета стала горчить на языке. С отвращением на морде, Дейра докурила эту ерунду и бросила на землю. Отойдя от забора и потянувшись, она снова осмотрела своих подданных. Почти все были в сборе и им уже не терпелось тронуться в путь.
Появились оружейники – динозавры, снабжающие банду оружием. Один подошёл к девушке и дал ей автомат. Та легко закинула оружие на плечо и крикнула толпе:
– Пора, ребята!
В ответ послышались радостные возгласы. Дейра подошла к своему глоту Моврану, сложила чемоданы с деньгами в седельные сумки и забралась в седло. Погладила существо по шее и резко вздёрнула поводьями. Глот повиновался хозяйке и рывком двинулся с места, поскакав вперёд.
Бандиты сразу же ринулись к своим скакунам. Толпа поселенцев в ответ чуть содрогнулась от воинственного клича и непроизвольно отступила на шаг. Сёрнелл перестал курить трубку и сплюнул в сторону.
Раздался шум, многочисленный топот, клубы пыли поднялись с земли. Процессия сдвинулась с места и направилась в сторону Озёрного поселения.
Вскоре толпа поселенцев медленно разошлась по своим делам, внутренне радуясь, что банда хоть ненадолго покинула город. Остался стоять только Сёрнелл, которой стал смотреть вслед банде, пока столбы пыли перестали показывать местонахождение Дейры.
***
Вывеска Озёрного поселения медленно качалась из стороны в сторону. Изрешеченная пулями, она извещала каждого гостя о том, куда он пришел. На ней было коротко и ясно написано «Озёрное поселение». Правда, кто-то ещё добавил нехорошее ругательство в углу вывески, нацарапав слова гвоздём.
Фолс любил смотреть на качающуюся вывеску из окна своего кабинета, это его успокаивало. Вот и сейчас он любовался табличкой, одновременно думая о сегодняшней сделке. Предметом сделки будет кое-что более ценное, чем это захолустье, именуемое Озёрным поселением.
Та, маленькая девочка, которую знал Фолс, уже давно выросла. Ему не терпелось увидеть её уже повзрослевшей. Он мог только представлять, как она сейчас выглядела.
Взад-вперёд, взад-вперёд. Вывеска монотонно повторяла свои движения, тираннозавр продолжал на неё смотреть, задумавшись.
Дверь в кабинет открылась, из тени появился карнотавр Шелл. Улыбнувшись, он прошёл вперёд и сел перед Фолсом, произнес:
– Ждёшь свою подругу? Её сейчас ничего не остановит. Всё же в силе?
– Да. Скоро вечер, я буду ждать её прихода.
– Не боишься, что она утрёт тебе нос?
Фолс усмехнулся и помотал головой.
– Как жаль, что я этого не увижу, – вздохнул Шелл и положил руки на спинку дивана, развалившись на нём. – Я сейчас уже уйду. Не хочу оставлять свою тюрьму надолго без присмотра.
– Это да. И с завтрашнего дня ты должен следить за ней ещё более усердно.
– Я сделал всё, что поручил мне отец. Охрана стоит почти на каждом углу поселения. Также он сказал, что она будет находится в моей тюрьме. Повелел мне выбить из неё всю дурь, – сказал Шелл.
– Да, её надо немного утихомирить. Немного покорности ей не помешает. Сделать более податливой, чтобы она снова не сбежала. Тогда она будет бесценной. Только не перестарайся, – сказав последнюю фразу, тираннозавр посмотрел на него злобно-угрюмым взглядом.
– Надеюсь, она не сломается, – усмехнулся Шелл.
– Я помню свою Илию. Её может сломить только внезапная смерть.
– Наверное, ты так рад, после того как узнал, где она находится.
– О да. Всё это время я думал, что она погибла где-нибудь в пустошах. А на самом деле уже успела сколотить себе банду. Я знал, что если она жива, то точно не пропадёт.
– Её же теперь зовут Дейрой. Это имя выбрал её опекун – старикан, который приютил её.
– Всё равно она навсегда останется моей Илией.