ID работы: 11046797

Обвинение

Джен
R
В процессе
40
автор
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 6 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 36 Отзывы 9 В сборник Скачать

Суд

Настройки текста
Гаюс поковырял ложкой то, что сварил Мерлин, и вопросительно посмотрел на своего воспитанника: — Как там Артур? — Не очень, — скривился маг, — Напряженный, словно пружина. — Я вижу, — лекарь кивнул на небольшой синяк на шее Мерлина. — Это я глупо пошутил, — виновато скривился маг, — А что у тебя с настойкой? — Я все сделал, — Гаюс показал на свой столик, где стояли два больших пузырька, — Желтая — это то, что добавили ювелиру и рыцарям, а синяя — это противоядие, но она сейчас не более чем просто травяной настой для укрепления здоровья. — Почему? — удивился Мерлин. — Потому что тут нужны твои умения, мой мальчик. — Надо поколдовать? — Не все так просто, — вздохнул Гаюс, встал и протянул магу раскрытую книгу. Мерлин внимательно прочитал, потом еще раз пробежал глазами написанное и как-то обреченно отложил большой фолиант в сторону. — Ты поэтому спрашивал, как Артур? — поднял маг глаза на лекаря. — Да. Что будешь делать? — Пойду к нему, — встал Мерлин. Мерлин быстро рассказывал Артуру о том, что происходило за день, как разбирался в его деле сэр Оливер, а сам нервно расхаживал по коридору вдоль камер. Принц опирался на решетку и внимательно смотрел на своего слугу. Артур слушал его сбивчивый рассказ, иногда кивая головой, вставляя несколько уточняющих слов. Наконец маг замолчал и остановился перед решеткой камеры наследника престола. — Мерлин, теперь моя очередь спрашивать: что с тобой? — спокойно поинтересовался Артур. — Есть проблема, — прошептал слуга. — Рассказывай, — кивнул принц. — Я боюсь, — честно сознался Мерлин. — Боишься? — Артур отошел от решетки и сел на лавку в глубине камеры, — Тогда начни издалека, пока дойдешь до главного, страх пройдет. — Хорошо. Попробую, — Мерлин присел на пол и тихо начал, — Гаюс сварил зелье внушения, которое работает, и противоядие, которое нужно принять в течение пяти дней, иначе человек уже никогда не вспомнит, что было на самом деле. Но эта настойка не работает и не заработает, пока ее не заговорит маг. Однако и это еще не все… Зелье внушения почти всегда используют во вред кому-то, поэтому перед тем, как колдовать, маг должен получить разрешение того, кто пострадал. — И что нам делать? — Изогнул бровь Артур. — Ты должен дать мне свое разрешение… — едва слышно пробормотал Мерлин. Принц опустил голову, потом резко встал, прошелся по камере, приблизился к решетке и тяжело уставился на своего слугу. Артур молчал, сжав губы, маг даже не дышал, ожидая и боясь услышать слова наследника престола. — Я разрешаю тебе сделать это, Мерлин, — четко произнес принц. — Что? Артур, я же… — Я услышал, Мерлин. И понял. У тебя есть еще новости? — холодно спросил принц. — Н-нет… — Тогда иди. — Артур… — Иди. Потом. В день суда в тронном зале снова собрался весь двор и вообще все, кто мог попасть в это величественное помещение. Король сидел на своем прекрасном кресле, принца Артура привели и поставили лицом к присутствующим, рядом с троном правителя. Утер поднял руку, требуя тишины: — Вы помните, что в обвинениях против моего сына, принца Артура Пендрагона, я поручил разобраться благородному сэру Оливеру, поэтому сейчас мы послушаем его. Седой мужчина в алом плаще вышел в центр зала. Он достал два пузырька и продемонстрировал их всем: — Господа, это зелье внушения и зелье, которое это внушение снимает. Я хочу, чтобы перед их использованием мы с вами испробовали эти настойки. Мне нужны двое желающих, чтобы потом никто не обвинил нас в обмане или каком-то подлоге. Прошу! Вперед вышли двое старых вельмож, сэр Джейкоб и сэр Оскар. Оливер отошел к столу, поставил на него пузырьки, достал нож и порезал яблоко, взятое из корзины с фруктами. Рыцарь оставил несколько кусочков на столе, а остальные сложил на тарелку и понес присутствующим и сэру Оскару. — Сэр Джейкоб, встаньте, пожалуйста, лицом к королю, чтобы не видеть, как благородные господа будут реагировать на вкус яблока, — попросил рыцарь. Когда кусочки фрукта разобрали, Оливер вернулся к столу и накапал желтой настойки в кубок с водой. — Пейте, сэр Джейкоб, а вы, сэр Оскар, сейчас внушите своему другу, какое на вкус это яблоко. Через несколько минут седовласый вельможа посмотрел на сэра Джейкоба и четко произнес: — Джейкоб, друг, это очень сладкое и сочное яблоко, попробуй! Мужчина взял протянутый кусок фрукта, откусил, и его лицо расплылось в блаженной улыбке: — Потрясающе! Я никогда не ел ничего вкуснее! Где растут такие чудесные яблоки? Сэр Оскар обернулся к королю: — Вы позволите мне дерзость, Ваше Величество? Утер вздохнул и кивнул головой. Вельможа подошел к своему другу и указал пальцем на принца: — Джейкоб, это конюх, сегодня он проспал и не успел приготовить твоего коня, а тебе срочно нужно в замок к королю. Ты опаздываешь. Лицо молчащего вельможи запылало гневом, он выхватил из сапога хлыст и кинулся на принца: — Якоб, мерзавец! Я тебя высеку, бездельник! Тварь такая! Артур перехватил руки старого Джейкоба и легко удерживал его, а сэр Оливер накапал в другой кубок синей настойки. Он поднес вельможе и уговорил успокоиться и выпить. На две минуты старик замер, закрыл глаза, а потом внимательно посмотрел на окружающих. — Попробуй яблоко, Джейкоб! — Предложил сэр Оскар Вельможа взял кусочек фрукта и скривился: — Как это можно есть?! У меня даже челюсть свело, но только что мне казалось, что оно сладкое… Оливер довольно улыбнулся: — Сэр Джейкоб, пожалуйста, скажите нам, кто стоит перед вами? — Принц Артур, — удивленно пробормотал вельможа, — А я минуту назад назвал его Якобом, своим конюхом, и даже кинулся на него… Ваше Высочество! Что это было? — Все хорошо, сэр Джейкоб, на вашем примере мы увидели, как работает зелье внушения, — спокойно произнес Утер, — Спасибо вам, господа. Сэр Оливер, продолжайте. — Да, Ваше Величество. Я подозреваю, что наш уважаемый ювелир, его жена и воины Камелота были под действием зелья внушения. Предлагаю по одному вызвать сюда рыцарей, которые должны были находиться в поездке с принцем, дать им настойку, снимающую внушение, и снова расспросить. Король кивнул, и в зал начали по одному вызывать сопровождающих Артура в поездке рыцарей. Молодые люди выпивали предложенную воду и подробно, повторяя слова Артура, рассказывали о селениях, которые посетили в тот день, о жителях, травниках, даже о красивых девушках и цветущих полях каждого населенного пункта. При этом каждый из воинов прекрасно помнил, что говорил раньше, и, удивляясь, извинялся за ту ложь, которую почему-то вынужден был рассказывать. Последним в зал вошел сэр Сэмюэль, который без зелья поведал присутствующим о своем тайном сопровождении принца. Слова рыцаря совпадали с рассказом Артура и остальных воинов. — Прекрасно, — кивнул сэр Оливер, — Теперь давайте расспросим наших пострадавших. В зал осторожно вошел ювелир, которому тут же протянули кубок с противоядием. Выпив его, благородный горожанин чуть пошатнулся, потер руками лоб, а потом поднял удивленные глаза на короля: — Ваше Величество, тогда… это был не принц Артур! О боги! Как я мог такое говорить?! Я оклеветал особу королевской крови… — Кто это был? — даже чуть наклонился вперед Утер. — Я не знаю его… Высокий, немолодой человек… У него черные волосы. Я никогда… никогда раньше его не видел! Сэр Оливер попросил ювелира отойти за колонну и позвал в зал его жену. После нескольких глотков женщина забилась в истерике, кинувшись в ноги королю. Сквозь рыдания несчастной можно было разобрать те же слова, что говорил ее муж, она так же описала насильника и молила прощения у правителя и принца за клевету. Утер встал и поднял женщину с пола: — Вы не клеветали. Вы ни в чем не виноваты. Это была магическая настойка, которую вам кто-то добавил в кубки перед обедом. Вы не виноваты. Король отвел уже тихо плачущую женщину за колонну к мужу и снова сел на трон, кивнув Оливеру. — Итак, господа, мы с вами точно установили, что все обвинения против принца Артура беспочвенны. Во-первых, Его Высочество не совершал эти омерзительные действия. Во-вторых, он в это время был далеко за пределами города. Но это еще не все! Вместе в рыцарями Камелота мы сумели найти пятерых чужаков в городе, давайте разберемся, те ли это злоумышленники, которые совершили это преступление! В зал ввели связанных разбойников, один из которых, самый высокий и мощный, очень напоминал того, кого описывали ювелир и его жена. — Это он! Он! — закричала женщина и прижалась к мужу. Ювелир согласно кивнул, обнимая ее. — Я хочу спросить еще одного человека, — поднял палец сэр Оливер, — Это мальчик, подмастерье нашего ювелира, он прятался под кроватью, когда все произошло, а потом догадался принести королевскому лекарю кубки со стола своего хозяина. Парнишка догадался, что тут что-то не так, ведь он не пил зелье, он видел, что перед ним не принц Артур. Сэр Леон за руку завел в зал мальчишку, который, не дойдя до трона, пальцем указал на темноволосого разбойника: — Это он! Он был тогда в доме хозяина, он назвался принцем Артуром. — Господа, — снова обернулся ко всем сэр Оливер, — Мы с рыцарями много разговаривали с людьми, много узнали. Каждый из задержанных каким-то образом участвовал в этом преступлении. Кто-то подливал зелье во фляги рыцарей, предварительно подсыпав перец в их еду. Кто-то внушил воинам, что они отдыхали на поляне, а не выполняли приказ короля. Один из них пробрался в дом пострадавшего и накапал настойку в кубки, кто-то у окна дома велел пойти к королю и все рассказать. Поверьте, каждого из них мельком видели, не обратили внимания и только после наших расспросов вспомнили. Но теперь о главном, кто придумал все это? Кто решил очернить наследного принца крови? Рыцарь повернулся к главному разбойнику, но тот лишь презрительно усмехнулся. — Хорошо, — кивнул сэр Оливер, — Стража, пригласите к нам хозяина таверны! Невысокий человек с умными глазами вошел в тронный зал. Он поклонился венценосным особам и вопросительно посмотрел на правителя. — Знаете ли вы этих людей? — Утер указал рукой на связанных разбойников, — Если знаете, что можете рассказать? Мужчина внимательно осмотрел пятерых мужчин в черном, незаметно взглянул на принца, который чуть кивнул головой, и начал рассказ. Король слушал и мрачнел на глазах. Его брови грозно сдвинулись, глаза метали смертоносные молнии, руки сжали подлокотники трона. Когда хозяин таверны закончил, монарх поднял руку, требуя, чтобы он замолчал, и обратился к разбойникам: — Так с кем вы встречались? Черноволосый мужчина вздохнул и назвал имя вельможи, который нанял их. Король кивнул рыцарям своей личной охраны и они моментально вытащили из массы присутствующих старого аристократа. Утер молча смотрел на своего бывшего советника, потом встал и медленно подошел к нему: — Ты хотел увидеть принца у позорного столба? — король говорил тихо, но все слышали каждое его слово, — Ты хотел отомстить мне за то, что я справедливо наказал твоего сына? Я говорил тебе и повторю: закон один для всех. И каждый виновный, будь то принц, вельможа, благородный житель города или разбойник будет наказан. Старик упал на колени, понимая, что просить о помиловании бесполезно. Король же вернулся на свой трон и взглянул на молчащих подданных: — Кто знает хоть что-то, что оправдает этих людей? Мы готовы выслушать и разобраться, прежде чем будет вынесен приговор. В мертвой тишине было слышно, как скрипнула дверь тронного зала, но никто не обратил на это внимания, никто не проронил ни слова. Утер кивнул: — Пятеро разбойников, позволивших себе нарушить покой нашего города и пытающихся очернить особу королевской крови, будут казнены. Завтра в полдень их повесят. Бывший член Совета Камелота, бывший вельможа нашего королевства проведет два дня у позорного столба, после чего лишен всего имущества и изгнан из Камелота. — Нет!!! К трону Пендрагона подбежал молодой человек, это был Грей, сын осужденного старика. Он упал на колени перед королем и молитвенно сложил руки: — Ваше Величество, умоляю вас, будьте милостивы, отец не выдержит эти два дня! Я не знаю, в чем он виновен, за что это все, но прошу вас… прошу: позвольте, я понесу наказание за него! Не лишайте меня отца! Разрешите, я… я пойду к позорному столбу, я отбуду это наказание!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.