ID работы: 11047644

Беатрис и Аудун

Джен
R
Заморожен
51
Размер:
94 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 31 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
      Прошёл месяц с тех пор, как граф Реджинальд покинул вотчину и уехал с другими вассалами в крестовый поход. Туда с королём Бертраном поехал и отец прекрасной Беатрис, несмотря на свою старость, с ним поехали и его зятья — мужья двух старших дочерей. Его Величество знал, что люди, а именно рыцари, сэра Вильгельма отличаются большой отвагой, мужеством, выносливостью и прочими достойными качествами. Поэтому он поставил своего самого верного воина рядом с собой, сделав его своей правой рукой.       Их крестовый поход завершился успешным завоеванием чужбины, и они уже возвращались домой с победой. Скоро сэр Эрнест должен приехать к себе в замок с целыми мешками и сундуками заморского золота, серебра и драгоценностей. Он желает завалить свою жёнушку дорогими подарками. Однако, чувства не доказывают вещами, их нужно заслужить взаимным отношением друг другу.       Если бы граф тогда не убил единственных братьев Беатрис, если бы он не был так груб к ней и требователен, всё могло бы быть совсем иначе. Если бы он хотя бы одну ночь после свадьбы провёл в постели с супругой, девушка вряд ли стала бы изменять ему. Если бы этот граф любил Беатрис и заботился о ней, лелеял, уважал её и проявлял ответные чувства, она бы ни за что не ушла от него к другому. И сия история имела бы совсем иную завязку и финал.       Но, увы и ах, не всё на свете бывает хорошо и прекрасно. Ничто на свете не может длиться вечность, кроме времени — самой беспощадной и всемогущей силой во вселенной. И граф Реджинальд не выбирал родителей, воспитавших сына отъявленным негодяем и мерзавцем. Отец молодого графа всегда стремился к власти, отняв трон у короля, и превратить его королевство в страну вечной печали под своим гнётом и тиранией. К счастью, воплотиться его планам всегда препятствовал благородный сэр Вильгельм, когда все они были молоды и сильны.       Однако, вернёмся к нашей истории. К тому, что Эрнест вскорости вернулся с крестового похода. Народ встречать тирана не вышел, почти все горожане ненавидели графа и его семью так же сильно, как Беатрис ненавидела его. Они заперлись в своих домах, закрыли окна ставнями и заслонками. На улицах стояла могильная тишина, даже птицы не чирикали, собаки не лаяли, коты не мяукали.       Эрнесту было всё равно, встречают его или нет, всё это было ему неважно. Он зло усмехнулся, увидев на улице лишь тех, кто боготворил его, и захохотал. Его друзья захохотали вослед ему.       Граф приехал домой и жизнь его слуг стала ещё трудней. Он стал обирать своих подданных до последнего гроша и меньше платить слугам за ежедневный посильный труд. Беатрис же ждала ребёнка от возлюбленного Джейкоба, с которым она каждый вечер встречалась в отсутствие мужа. Когда он приехал, она скрыла от Эрнеста факт того, что носит под сердцем чужого ребёнка. Так девушка жила, молясь высшим силам, чтобы граф подольше оставался в неведении.       Шло время, и через пару месяцев жить стало совсем невмоготу. Не получая платы за работу, прислуга взбунтовалась против господина, и тот выгнал их из замка. Мол, пусть ныне сами ищут себе работу в другом месте.       Прежде, чем покинуть госпожу, Гертруда простилась с ней, придя к ней в комнату.       — Миледи, нам с вами пришло время проститься друг с другом, — сказала служанка, взяв ту за руки и обняв. — Вы сами уже знаете, что супруг ваш из скупости своей не платил нам за труд. Теперь же он прогнал всех нас вон.       — Ах, каков мерзавец он, — Беатрис тяжело вздохнула. — Тяжко мне придётся без тебя, дорогая Гертруда.       — Не печальтесь, моя госпожа, — утешила её та, — может статься, что мы с вами ещё не раз свидимся. Живу я в деревне вблизи от города, там живут мой отец и мать. Приходите ко мне в гости, если вам станет совсем тяжко.       Поговорив с Беатрис, девушка покинула её и вместе с другими придворными слугами уехала из замка к родителям домой. И так Беатрис осталась одна без доброй и сердцу милой подруги. Одна, наедине с время от времени пьянствующим мужем и спящим с другими женщинами после попойки в увеселительных заведениях.       Через несколько дней к графу явился тот самый шпион, нанятый им, чтобы доложить господину страшную тайну. С позволения Эрнеста стража впустила шпиона в гостевую комнату.       — Проходи, Гораций, — пригласил его граф, стоя перед арочным окном с заложенными за спину руками.       Шпион зашёл внутрь и низко поклонился.       — Милорд, я пришёл к вам, дабы побыстрее доложить о делах миледи.       — Говори, я слушаю.       — Миледи изменяет вам с другим мужчиной.       — Что? — Эрнест резко развернулся лицом к шпиону, едва услышав это. — Гораций, ты не лжёшь мне? Это правда? Если это ложь, то казни тебе не избежать.       — Это правда, милорд, — сказал тот, заметив побагровевшее от гнева лицо господина, — как я могу лгать вам. У меня и в мыслях не было, чтобы я врал вам. Поверьте мне, вашему слуге.       — Кто он? — скрежеща зубами от злости, спросил граф. — Кто этот мужчина, с которым она спит?       — Это сын вашего постаревшего конюха, юноша по имени Джейкоб Хостлер.       — Что ж, как я и обещал, — Эрнест взял колокольчик и позвонил им, вызвав казначея. Тот пришёл к нему с мешочком, наполненным золотом и серебром из казны господина. — Вот твоя награда, Гораций. Бери её и ступай, ты свободен.       — Благодарю, милорд.       Шпион взял свою награду у казначея и покинул замок. Когда он ушёл, сэр Реджинальд позвал к себе стражу. В гостевую комнату явились два рыцаря, вооружённые алебардой и копьём.       — Стража, найдите вашу госпожу и приведите Беатрис ко мне. И ещё, схватите её любовника, арестуйте его, свяжите ему руки и ноги. Приказываю вам посадить Джейкоба Хостлера в темницу до оглашения его приговора. А Беатрис я самолично накажу за измену.       — Повинуемся, милорд.       Стража быстро отправилась исполнять приказ господина. Сперва стража взяла с собой ещё двух солдат. Затем, в городе поспрашивав нехороших людей о том, где могут быть влюблённые, стража вышла на след и нашла последних в их тайной поляне. Там они схватили девушку и юношу, затем, два рыцаря из четырёх привели Беатрис к её мужу, два других — посадили Джейкоба в темницу, сковав его кандалами с тяжёлой железной гирей. Приведя девушку к господину, стражники вернулись на свои посты.       — Я верил тебе, — сказал Эрнест, подойдя к Беатрис, гладящую руки, за которых стражники крепко держали её. — Я верил тебе, — повторил он, на сей раз громко и чётко, — а ты обманула меня! — крикнул граф, напугав жену, понявшую причину по которой её привели к нему. — Шпион рассказал мне, что ты изменяешь мне со смердом! Почему? Скажи! Почему ты это сделала!       Беатрис взяла себя в руки и смело заявила ему:       — Эрнест, у меня много причин для такого поступка. Я не люблю тебя и никогда не любила! — она сжала кулаки и нахмурилась. — Ты негодяй и убийца, ты убил моих дорогих братьев, и я ненавижу тебя за это! — Беатрис одарила графа сильной пощёчиной, от которой тот был неприятно удивлён. Когда же девушка хотела ещё раз ударить его, мужчина схватил её руку, не позволив ей ударить. — Отпусти меня, мне больно!       — Если отпущу, ты ударишь меня.       — Я не простила тебе убийство моих братьев, — сказала Беатрис и с трудом высвободила руку от крепкой хватки супруга, — никогда не прощу! Слышишь? Никогда! Моя матушка не вынесла горя от потери и вскоре ушла к праотцам. Из-за тебя, из-за того, что сделал с моими братиками!       В гневе за измену Эрнест ударил девушку в живот; та от сильной боли согнулась в две погибели, у неё подкосились ноги, она заплакала, схватилась за живот и упала на колени. После, Беатрис и вовсе свалилась на пол, плача от невыносимой боли в животе.       — Нет, не бей невинное дитя, — взмолилась она, — ребёнок не виноват, он даже ещё не родился. Пожалуйста, пощади моё дитя.       Но граф был непреклонен. Он продолжил бить девушку, несмотря на её мольбы, и начал оскорблять её, называя всякими непристойными словами. А когда граф закончил избивать её, Беатрис сквозь слёзы добавила:       — А сейчас… сейчас ты забрал у меня Джейкоба. Единственного близкого мне человека… Знай же, боги покарают тебя за все твои злодеяния! Ты вечность будешь гореть в геенне! А если… если боги… не сделают этого, то… кое-кто очень сильный и могущественный сделает это… за них! Помяни моё слово, негодяй. Однажды этот день… настанет, и ты горько… пожалеешь обо всём, что сделал… со всеми!       После этой ссоры вскоре Беатрис потеряла ребёнка и слегла. Придя в благоразумие, Эрнест позвал лекарей со всего графства, и те с трудом смогли вылечить больную девушку. Ещё через несколько дней граф не остановился на одном наказании неверной жены. Когда она выздоровела он продолжил издеваться над ней.       Сэр Реджинальд заставлял Беатрис готовить еду, мыть посуду, стирать его грязную одежду, полировать его серо-чёрные доспехи. Кроме того он заставлял бедную девушку мыть грязные полы несколько раз в день и из приготовленной еды ничего, кроме объедок, ей не оставлял. Беатрис жила и работала впроголодь, она успела натереть себе руки, колени, ей редко позволяли искупаться в ванне. И это длилось ровно до тех пор, пока у неё не закончилось терпение.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.