ID работы: 11048061

In Evidence of Magical Theory (В доказательство Магической Теории)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2434
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
101 страница, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2434 Нравится 84 Отзывы 844 В сборник Скачать

Глава 4: Практические занятия

Настройки текста
— Великолепно! — сказал профессор Хайлаш, глядя на них широко раскрытыми глазами. — Вы смогли получить доступ к воспоминаниям друг друга? Можете ли вы подтвердить, что они были настоящими? — Ну, э-э, я предполагаю, сэр, — сказал Гарри, облизывая губы и стараясь не смотреть на Малфоя, боясь выдать себя, покраснев. Он сидел, прислонившись к длинному столу, прижавшись всем телом к Малфою. — Я, гм, видел, как маленький Малфой гулял в каком-то саду со своим отцом, и он сказал что-то, что заставило его рассмеяться. Тогда отец взял его на руки. Еще там были павлины. — Это похоже на наше загородное поместье, — сказал Малфой, кивая. — Поттер никогда там не был. Я не могу вспомнить именно этот случай, но мы с отцом часто гуляли по садам, когда я был маленьким. — А вы, мистер Малфой? Впервые за все время Малфой заколебался. Гарри с любопытством искоса взглянул на него, и Малфой прикусил губу. — Я видел его в первый день в Хогвартсе во время распределения. Его, э-э, почти отправили в Слизерин. Удивленный по множеству причин, Гарри тупо кивнул. — Ты мог это слышать? — Да. — Я ничего не слышал. Я мог только видеть, — сказал Гарри. Он задавался вопросом, могла ли вероятность попасть в Слизерин быть одной из причин внезапного перехода Малфоя от жестокости и скрытности к сочетанию похоти и неуклюжей привязанности, которую он проявил тем утром. — Это интересно, — вмешался профессор Хайлаш. — Хотя оба чувства важны, зрение наиболее необходимо при колдовстве. Мистер Малфой, как много вы могли видеть? — Совсем немного. Изображения вспыхивали ровно настолько, чтобы я понял, что вижу. — Он сделал паузу. — Но, на самом деле, это то, о чем я хотел спросить вас, профессор. Магия Поттера, она… Она очень мощная. — Ну, это вполне вероятно, — мягко согласился Хайлаш, взглянув на Гарри. — Мальчик, Который Выжил Дважды… Гарри поморщился. Малфой покачал головой. — Нет. Я имею в виду, что он может творить заклинания без палочки, без слов. Иногда случайно, но также и намеренно. — Хайлаш посмотрел на Гарри в поисках подтверждения, и Гарри смущенно кивнул. Малфой продолжил: — И, когда я исследовал его ядро… Огонь, о котором я упоминал. Он был сильный. Я никогда раньше не чувствовал ничего подобного. Профессор задумчиво погладил бороду. — Как бы вы описали его, мистер Поттер? — Я… Я не знаю. Глубоко есть источник силы. Но в некоторых местах также очень спокойно. Я думаю, что у него, возможно, больше контроля, чем у меня, — признал Гарри немного неохотно. Малфой усмехнулся рядом с ним, как бы говоря «очевидно», и Гарри толкнул его плечом. — Хорошо. Я ценю, что вы двое смогли так хорошо ладить друг с другом, — сказал Хайлаш. Насмешка Малфоя превратилась в фырканье. Губы Гарри дрогнули. — Итак, похоже, что у нас может быть дисбаланс сил. У одного из вас много необузданной энергии, у другого — полный контроль. — Гарри открыл рот, чтобы возразить, что он тоже контролирует ситуацию, но Хайлаш предвидел это и неопределенно махнул рукой. — Это не значит, что кто-то из вас магически слаб или не может должным образом управлять своими способностями, но это то, что следует учитывать, когда дело доходит до распутывания ваших ядер. Вы вместе работали над заклинаниями? Гарри и Малфой обменялись быстрыми взглядами. Небольшая тренировка, которую они провели, прошла не очень хорошо. — Не так уж много, — сказал Малфой. — Мы работали над тем, чтобы узнать друг друга получше, как вы и просили. На этот раз фыркнул Гарри. Он увидел, как на губах Малфоя промелькнула улыбка. — Это очень хорошо, — сказал Хайлэш. — Как я уже говорил, вы двое — идеальное сочетание элементов. Я был бы удивлен, если бы вы не смогли поладить. Элементы, из которых вы черпаете свою магию, указывают на то, кто вы есть, и каждая из этих характеристик может быть применена и к вашим личностям. Например, Земля, мистер Поттер, указывает на то, что вы сильны, что вы заботитесь о тех, кто вас окружает, и что вы терпеливы. И элемент Огня в вашей личности и магии очищает — он может создавать или разрушать и говорит о сильной воле и мужестве — в этом нет ничего удивительного. Воздух, мистер Малфой, указывает на то, что вы в основном используете магию с помощью интеллекта и творчества. Вода указывает на чрезвычайную приспособляемость к любым обстоятельствам. Каждая из этих характеристик необходима для использования магии, — продолжил Хайлаш. — Я подозреваю, что сложность в том, что каждый из вас полагается на свои основные элементы, упуская из виду свою способность черпать из других. Сегодня мы этим займемся. Он начал их с тандемного заклинания создания воды. Снова и снова они повторяли заклинание, пока каждый из них не смог выпустить струю воды из своих палочек, одновременно извлекая энергию из другой. Это было странное чувство; Гарри так привык использовать свою собственную магию, что казалось, будто он пытается создать ее из ничего, пока не сможет сосредоточиться на этом легком дуновении внутри Малфоя. В свою очередь, однако, всякий раз, когда Малфой отрывался от него, Гарри чувствовал, как он крепко держится в попытке остаться. Это граничило с болью, но он попытался расслабиться, позволить этому случиться. Они перешли к попыткам использовать палочку друг друга. Почти сразу же Малфой заставил воду выливаться из палочки Гарри, пока Гарри держал ее. Гарри, однако, не смог вовремя остановиться и вода, выливающаяся из палочки Малфоя, перелилась через край стакана и разлилась по всему столу. — Очень хорошая работа, джентльмены! — сказал Хайлаш ближе к обеду. Гарри вздохнул с облегчением, взглянув на Малфоя, который был потным, взъерошенным и бледнее обычного. Он задавался вопросом, выглядит ли он так же плохо; каким бы простым ни было заклинание, заимствование у чужого ядра — и позволение им заимствовать у тебя — было утомительным. — Пожалуйста, продолжайте свои личные медитативные исследования. Мистер Поттер, я хочу, чтобы вы могли наполнить стакан водой до краев, не пролив ни капли. Мы встретимся снова завтра. Гарри и Малфой вышли, направляясь в Большой зал. Как только они скрылись из виду, Малфой остановился и прислонился к стене. — Мне просто нужна минутка. Гарри озабоченно посмотрел на него. Студенты столпились вокруг них, поглядывая в их сторону, но Гарри игнорировал их присутствие. Он наклонился ртом к уху Малфоя. — Ты в порядке? Малфой подтолкнул его в ответ, украдкой оглядываясь по сторонам. — Я в порядке, — пробормотал он. — Я думаю, ты привык использовать больше магии, чем необходимо даже для самых простых заклинаний, вот и все. Гарри осмотрел его. Малфой выглядел более опустошенным, чем чувствовал себя Гарри, что о чем-то говорило. — Пошли, — сказал Гарри. — Мы пропустили завтрак; ты почувствуешь себя лучше, когда поешь. Малфой устало оттолкнулся от стены, и они продолжили путь в Большой зал. Гарри подошел к столу Слизерина, не дожидаясь, пока они начнут спорить. Светлые брови Малфоя поползли на лоб, но он без комментариев сел рядом с Гарри. Паркинсон с минуту пристально смотрела на них. — Все в порядке, Драко? Малфой пожал плечами. — Это скоро закончится. Немного утомительно изо дня в день работать с таким тупицей, как Поттер. Уязвленный, Гарри стиснул зубы, но увидел, как слабая улыбка заиграла в уголках губ Малфоя. Он ухмыльнулся. — Не так утомительно, как делить постель с кем-то, кто любит обниматься. Малфой вскинул голову, его щеки пылали, но его реплика была прервана Паркинсон и Забини, которые буквально взвыли от смеха. — О, Поттер! — воскликнула Паркинсон, вытирая глаза. — Иногда я действительно думаю, что ты не так уж и плох. Может быть, мы подумаем о том, чтобы оставить тебя у себя. — Мы почти получили его, — сказал Малфой, прищурив глаза на Гарри. — Ты знал, что его почти распределили в Слизерин? Забини оценивающе посмотрел на Гарри. — В самом деле? Золотой Мальчик чуть не стал Змеей? Об этом он не говорил, но это тоже не было секретом, и его страхи по поводу того, был ли он наследником Слизерина, давно прошли. Гарри ухмыльнулся и кивнул, проглотив кучу еды. — Ты говоришь так, как будто не все знают, что я Змееуст. Был. Я... Неважно. — Ты действительно нравишься мне все больше и больше, — пробормотала Паркинсон, пристально наблюдая за Драко, который намеренно уделял больше внимания своей еде, чем им троим. Она ухмыльнулась. — Значит, в постели все хорошо, да? Мы можем навестить вас сегодня вечером? — За исключением того, что он крадет все одеяла, храпит, как трехголовая собака, и вся ситуация в целом ужасна, все в порядке, — пробормотал Драко, нахмурившись. — И нет. Не можете. — Не хочешь делиться им? — Забини понимающе подмигнул Гарри. Гарри закатил глаза, подавляя желание покраснеть, когда Малфой ничего не сказал. — Мы должны выполнить задание, которое дал нам Хайлаш, — сказал Гарри. — Кроме того, мы уже несколько дней не делали другую домашнюю работу. Я думал, что меньше занятий будет означать меньше домашних заданий, но… — Паркинсон решительно кивнула, ее гладкий темный боб подпрыгнул вокруг ее лица. — Разве это не ужасно? Я знаю, что Т.Р.И.Т.О.Н. требуют много работы, но это безумие. Я думаю, что предпочла бы больше времени для занятий, честно говоря. Мои ногти начинают страдать от небрежности. — Она протянула указательный палец одной руки, который, насколько Гарри мог судить, выглядел идеально, а ноготь был выкрашен в блестящий зеленый цвет. Когда Паркинсон и Забини начали обсуждать курсы продвинутого уровня и требования к различным предметам, Малфой бросил на Гарри благодарный взгляд. Гарри прижал мизинец к руке Малфоя. Малфой напрягся и немедленно убрал руку, но под столом Гарри почувствовал одно успокаивающее прикосновение ноги Малфоя к задней части его икры. Намеренно Гарри подтолкнул связь между ними и открыл свою сторону, пытаясь дать Малфою понять, что все в порядке, что если он не был готов рассказать, Гарри тоже не стал бы. Он попытался объяснить без слов, что он надеялся на будущее, что сама связь была не такой уж плохой, как и друзья Малфоя. Все, для чего у него не было слов, Гарри вставил в связь, раскрывая свои эмоции так широко, как считал необходимым. Он задавался вопросом, сработало ли это, когда Малфой издал тихий звук в глубине своего горла. Внезапная волна вожделения ударила Гарри в живот. Его член болезненно затвердел,и он понял, что Малфой тоже раскрыл свои эмоции. Гарри посмотрел на свою тарелку и начал есть быстрее.

***

Они едва добрались до своих комнат. Когда они закончили есть, Гарри вместе с Малфоем направился к столу Гриффиндора, чтобы пройти мимо Рона и Гермионы. Едва сбавив шаг, он сказал: — Я поговорю с вами, ребята, позже, мне нужно учиться, — и не замедлил шага, хотя увидел, как глаза Гермионы быстро метнулись между ним и Малфоем, и Рон открыл рот, чтобы ответить. Идя по коридорам, они поддерживали связь между собой открытой, что становилось все легче и легче делать. Гарри был наполнен теплом магии Малфоя, а вместе с ним пришла первобытная потребность, которая заставила их быстро вернуться в свои комнаты. Как только дверь за ними закрылась, Гарри развернулся и толкнул Малфоя к ней. Он прижал запястья Малфоя к тяжелому камню и запечатлел поцелуй на его губах. Губы Малфоя раскрылись, и он выгнулся всем телом навстречу Гарри, когда Гарри просунул свой язык внутрь. Он скорее почувствовал вибрацию стона Малфоя, чем услышал его, и все внутри него содрогнулось от желания. Малфой оторвал запястья и рот от Гарри, сжал в кулаке мантию Гарри и повел его назад к дивану, где Гарри повалился на подлокотник. Малфой упал вместе с ним, их тела были в тесном контакте, его рот скользнул по сухожилиям на шее Гарри, прежде чем вцепиться и пососать. Гарри застонал, возясь с застежками мантии и рубашки Малфоя, беспорядочно сбрасывая их с плеч. Малфой оторвал свой рот. Он сел верхом на Гарри, чтобы стянуть с него рубашку. Гарри уставился на его грубые движения, на обнаженную бледную кожу. Даже в то утро в душе Гарри был слишком поражен происходящим, чтобы как следует посмотреть на раздевающегося Малфоя, о чем он сразу же пожалел, потому что это было фантастическое зрелище. Малфой был стройным, его конечности были длинными, бледными и свободными. Хотя он выглядел тощим в своей мантии, без нее, на самом деле он был покрыт тонкими слоями гладких, атлетических мышц. Его кожа практически светилась, такая бледная, сложная паутина шрамов на груди привлекла внимание Гарри, соревнуясь за внимание с темным пятном его Метки на внутренней стороне предплечья. Гарри почувствовал, как Малфой застыл на нем, бросив на него беглый взгляд, прежде чем потянуться кончиками пальцев, чтобы проследить линии рубцовой ткани. Малфой выдохнул и покачал головой, платиновые волосы рассыпались по его лицу. Он начал возиться со своим поясом. — Только не сейчас. Гарри послушно убрал руки и начал стаскивать с себя одежду. — Что мы...? — Я не знаю, Поттер, это ты начал издеваться надо мной, — сказал Малфой со злой усмешкой. Гарри рассмеялся. Он приподнял бедра, бросил взгляд на брюки Малфоя и облизнул губы. — Это ложь, и ты это знаешь. Ты начал это за обедом. — Может быть, — согласился Малфой с легкой улыбкой, слезая с Гарри, чтобы снять ботинки и носки, и вылезти из брюк и трусов. — Я просто не думал, что это будет так успешно. — У тебя получилось. — У Гарри пересохло во рту, когда он обнажил еще больше Малфоя. Его член был впечатляюще твердым с темно-красной головкой. Гарри скинул кроссовки и носки и неуклюже вылез из собственных брюк и трусов со своего места на диване, пока Малфой нетерпеливо ждал. Когда Гарри был обнажен, время, казалось, замедлилось. Малфой так долго смотрел на него сверху вниз, что ему стало неловко. Он посмотрел в лицо Малфою, серьезное и бесстыдное, и, сглотнув, взял свой член в руку и медленно погладил его. Зрачки Малфоя расширились, и Гарри сделал это снова. Внезапно Малфой снова оказался на нем, прижимаясь всем телом к Гарри. Гарри поперхнулся от этого ощущения, все вокруг него стало расплывчатым и ярким. Их ядра пульсировали вместе в такт их сердцебиениям, в такт восхитительной пульсации их членов, когда он терся об Малфоя. Малфой поцеловал его и, затаив дыхание, лизнул Гарри в рот. Он наклонился, чтобы взять оба их члена в одну руку, начиная сводящее с ума трение с каждым рывком и поворотом. Гарри посмотрел вниз на их члены, сцепленные вместе, прижатые друг к другу, в крепкой хватке Малфоя. Он никогда в жизни не испытывал ничего подобного, не видел ничего столь возбуждающего. Он простонал надтреснутое «Акцио смазка», молясь, чтобы Малфой догадался принести немного. Когда ничего не последовало, Малфой издал напряженный смешок и отпустил их обоих. Сдавленный звук вырвался из горла Гарри при потере контакта. Но затем Малфой спустился вниз по всей длине его тела и, без предупреждения, взял в рот член Гарри на всю длину. Гарри услышал собственный всхлип, его рука автоматически опустилась в блестящие пряди волос Малфоя. Рот Малфоя был горячим и шелковистым, и он сосал его длинными, медленными движениями, выпячивая щеки и проводя языком по головке через равные промежутки времени. Гарри толкнулся бедрами, чтобы проникнуть глубже, и Малфой подчинился, втянув член Гарри так глубоко в рот, что Гарри почувствовал, как кончик острого носа зарылся в завитки у него в паху. — О Боже, — прошептал Гарри. — Драко, я сейчас кончу. Драко — ибо он никогда больше не сможет быть просто «Малфоем», признал Гарри, как и тот факт, что в его мозгу осталось совсем немного крови, — ответил, быстрее покачивая головой и сильнее посасывая. Свободная рука скользнула по ягодицам Гарри, и один длинный палец погрузился между ними. От шокирующего удовольствия, когда палец погладил его задницу, Гарри сильно вздрогнул, его оргазм поразил его, как взрыв бомбы. Драко смягчил движения губ. Он судорожно сглотнул, мягко обводя языком головку члена Гарри, пока тот не стал слишком чувствительным, и Гарри пришлось слегка потянуть за волосы, которые он все еще сжимал. Драко отпустил его, его рот сиял, распух и порозовел, и, наконец, посмотрел на Гарри с почти неуверенным выражением. Гарри улыбнулся, сердце все еще колотилось, и был вознагражден вспышкой белых ровных зубов и легким смешком. — Я хочу... Могу ли я сделать это с тобой? — выпалил Гарри. Драко пару раз моргнул и молча кивнул. Драко слез с него, и Гарри встал, направляя Драко в сидячее положение — диван был слишком мал, и Гарри не был уверен, как Драко удалось это сделать… сделать это с того положения, в котором он находился. Гарри схватил подушку и бросил ее на пол перед Драко, осторожно опустившись на нее коленями. Он глубоко вздохнул, осторожно положив руку на одно из бедер Драко. Гарри протянул руку и схватил основание члена Драко. Он быстро поднял глаза и увидел, как тот, закусив нижнюю губу, уставился на руку Гарри, и Гарри одним долгим, жестким движением отодвинул крайнюю плоть Драко назад, прежде чем опустил голову. Член Драко дернулся у сомкнутых губ Гарри, и Гарри осторожно высунул язык, чтобы попробовать его на вкус. Отблеск влаги, просачивающейся из щели, был теплым и солоновато-горьким, и Драко беспокойно пошевелил бедрами, положив руку на плечо Гарри. Гарри сделал глубокий вдох и открыл рот, скользя губами по стволу Драко, обводя языком головку, как это делал Драко, когда он вбирал его все больше. Драко вздрогнул, его рука рефлекторно сжалась на плече Гарри. Воодушевленный, Гарри слегка пососал, покачивая головой вверх и вниз по горячей, пульсирующей длине во рту. Он экспериментировал, покачивая рукой, все еще кружащей у основания члена Драко в такт его движениям. Через минуту он отстранился, затаив дыхание. — Я... это...? — Гарри заикнулся. Драко посмотрел на него сверху вниз затуманенными глазами с тяжелыми веками, и внезапно Гарри почувствовал, как волна удовольствия прошла через их связь, одобрение, смешанное с сильным желанием. Он снова опустил голову, вбирая Драко глубже, чем раньше, наслаждаясь тяжелым весом члена Драко на своем языке глубоким, внутренним способом, которого он не ожидал. Он быстро двигался вверх и вниз, дыша через нос. Когда у него заболела челюсть, он оторвался, чтобы начать сосать и лизать нижнюю часть члена Драко. Драко ахнул. — Гарри, — пробормотал он хриплым голосом. Гарри сосал сильнее, позволяя звукам, которые издавал Драко, направлять его движения. Через несколько долгих мгновений тело Драко напряглось, и он прижался, отчаянно сжимая плечо Гарри пальцами. Гарри снова взял его член в рот, как раз когда он начал пульсировать. Драко вскрикнул и кончил, выпустив соленую жидкость в заднюю часть горла Гарри, и Гарри постарался проглотить ее целиком. Он замедлил свои движения, но не оторвался полностью, пока рука на его плече не расслабилась, и тело Драко не откинулось на подушки, насытившись. Он забрался обратно на диван, устраиваясь рядом с Драко, чьи глаза были закрыты. Он откинул голову назад и закрыл глаза. — Мне понравилось, — пробормотал он. Он услышал фырканье. — Я был бы удивлен, если тебе не понравилось. Это был минет. Всем нравится минет. Гарри нахмурился про себя. — Мне понравилось заниматься этим с тобой, — попытался он снова. — Конечно. В этом я очень хорош. — Да уж. — Гарри открыл один глаз и направил его на Драко. — Где ты практиковался? — Ревнуешь, Поттер? — сказал Драко с вялой усмешкой. Он даже не потрудился поднять голову. — Минуту назад я был Гарри, — сказал Гарри. — У тебя был мой член во рту, — ответил Драко. Раздраженный, Гарри провел рукой по волосам. Это, без сомнения, бросалось в глаза, но он не мог заставить себя волноваться. — Я просто имею в виду, я подумал… ты знаешь, мы начинаем узнавать друг друга и, возможно, нравимся друг другу… Я имею в виду, ты мне нравишься, — сказал Гарри, запинаясь на словах. — Ты точно мне нравишься. И я в основном просто задавался вопросом. Наконец, Драко открыл глаза, его взгляд был тревожно нежным. — Хотеть друг друга и любить друг друга не обязательно одно и то же, Гарри. Гарри почувствовал себя опустошенным. — Тогда что это такое? — Секс, — лаконично сказал Драко. — Превосходный, конечно, как и все, что я делаю. — И... это то, чего ты хочешь? — спросил Гарри. Драко вздохнул. — Я хочу многого. Но, в отношении этого… Я просто хотел бы продолжать делать это, пока мы можем, хорошо? У нас есть еще пара дней. Не нужно превращаться в хаффлпаффцев и начинать говорить о наших чувствах. Прояви благоразумие, давай наслаждаться этим до тех пор, пока есть возможность. Гарри внезапно подумал о Гринграсс, обо всех ожиданиях, возлагаемых на Драко, которым он, казалось, был так полон решимости соответствовать. Что-то еще у них было общее, предположил он. Хотя он никогда не был склонен обсуждать свои чувства, даже с Роном и Гермионой, Гарри необъяснимо хотел сейчас — хотел рассказать Драко, что он чувствовал к Джинни и как это не шло ни в какое сравнение с этим. Он хотел сказать, что все, что он увидел внутри Драко, помогло ему лучше понять его и заставило его любить Драко больше и больше. Он хотел спросить, может ли Драко подождать, пока все не развалится само собой, вместо того чтобы закрыть дверь к возможностям. Вместо этого он протянул руку и переплел свои пальцы с пальцами Драко. Он был удивлен, почувствовав ответное пожатие. — Тогда пойдем практиковаться, — тихо сказал он. Драко бросил на него подозрительный взгляд из-под длинных золотистых ресниц. — Практиковаться в чем? Гарри усмехнулся. — Во всем.

***

Драко стоит рядом с холодной, внушительной фигурой своего отца. Теперь он должен идти вперед. Он должен был исполнить свой долг и встать на колени перед Темным Лордом, и принять его Метку, но его колени слишком сильно дрожат, и ноги не слушаются. Уродливая фигура перед ним поднимает руку в ожидании, и отец грубо толкает его в плечо. Волоча ноги, он шагает вперед и встает на колени. Темный Лорд небрежно проводит палочкой по рукаву Драко и срезает его, обнажая предплечье. Он вздрагивает, держась совершенно неподвижно, когда ледяные пальцы берут его запястье в руку и поворачивают ее. Он чувствует себя кроликом в пасти волка. Он глубоко дышит и пытается представить себя где угодно, лишь бы не здесь, и вдруг видит вспышку зеленых глаз в своем сознании. Он задается вопросом, что он будет делать, если ему прикажут кого-нибудь убить. Все, что угодно, думает он. Все, что угодно, чтобы защитить маму. Гарри, вздрогнув, проснулся с учащенно бьющимся сердцем. Его желудок скрутило, и его руки автоматически сомкнулись вокруг Драко, который крепко прижимался к нему, его веки трепетали во сне, лоб наморщился от беспокойства. Если он не ошибался, а Гарри явно не ошибался, он только что побывал во сне Драко. Он подумал о том, как редко теперь в его снах появлялся Волдеморт, и почувствовал прилив печали при мысли о том, что Драко был вынужден сделать такой выбор, чтобы сохранить жизнь своей матери. Он задавался вопросом, что бы он сделал, если бы у него была возможность спасти своих родных. — Драко, проснись, — прошептал Гарри, и слегка прикусил мочку его уха. Драко что-то пробормотал и не проснулся, но напряжение в его теле ослабло, и его рот перестал сжиматься, изогнувшись в расплывчатой форме улыбки. Гарри снова поцеловал его, и на этот раз Драко действительно проснулся и взглянул на него сонными глазами. Гарри мягко поцеловал его, открывая связь, наполняя ее своим желанием, и Драко легко погладил его по спине, возвращая что-то похожее на облегчение. Гарри опустился на кровать. Они проделывали это несколько раз прошлой ночью, но каждый раз это было по-новому: прикосновения и прикосновения, скользкий жар рта Драко, соленый вкус его спермы, такие возбуждающие сильные руки, сжимающие его в объятиях. Они пропустили ужин, решив бездельничать в своих покоях. Теперь, когда Драко стал чувствовать себя комфортно голым, заставить его одеться снова было невозможно, поэтому Гарри позвал Кричера, который работал на кухне, и он принес им еду, пока они практиковались в медитации, магии и других вещах. С магией дела шли довольно хорошо. Сейчас они оба могли использовать магию другого для заклинания, хотя это все еще вызывало у Гарри раздражающий зуд и, отнимало у Драко очень много сил. Но Гарри больше интересовала глубокая близость, возникшая, когда они работали над медитацией через свою связь, делясь секретами, о которых они никогда не говорили никому другому. Гарри предоставил Драко полный доступ, даже когда чувствовал, что он копается в чем-то личном, но сам не стал лезть в воспоминания, которые, как он чувствовал, Драко не хотел бы, чтобы он видел. Каждый раз, когда они смотрели друг на друга, связь расширялась и разгоралась, становясь все сильнее. Гарри мог чувствовать эмоции Драко теперь почти без усилий, если только Драко намеренно не отключил свою сторону внутренней связи. Теперь он сел и уткнулся носом в волосы в паху Драко, вдыхая мускусный запах там и уткнувшись носом в нижнюю часть члена Драко. Драко одобрительно замурлыкал, его пальцы погрузились в волосы Гарри, и Гарри взял его растущую эрекцию в рот, сильно посасывая. Драко резко выдохнул: — Ах! — и от удивления приподнялся над кроватью. Гарри улыбнулся и опустил голову ниже, нежно облизывая яички своим языком и губами, мягко посасывая. Драко шире раздвинул ноги и подтянул их вверх, положив изящные ступни на плечи Гарри. Импульсивно Гарри продолжал двигать головой. Драко был распростерт перед ним, и Гарри мгновение пристально изучал его задницу. В расщелине виднелась длинная полоска розовой кожи и маленькая бороздчатая дырочка, которая его очень заинтересовала, и он вспомнил острую похоть, которая переполняла его каждый раз, когда влажные пальцы Драко касались его там. Не позволяя себе думать об этом, Гарри прижался к нему ртом, слегка высунув язык. Драко издал бессвязный звук, похожий на хрип и удушье одновременно. Гарри усилил давление, облизывая кожу, затем накрыл ее губами и нежно пососал. Драко снова выгнулся дугой, дернувшись, и Гарри обхватил его рукой за бедра, чтобы удержать на месте. Он продолжал сосать, испытывая облегчение от того, что не почувствовал ничего более отвратительного, чем аромат кокосового мыла Драко. Чем больше он слышал эти грубые, животные звуки сверху, тем больше возрастала его уверенность. Гарри обвел языком тугую дырочку и, почувствовав, что мышцы чуть расслабились, осторожно ввел язык глубже. Он сделал это снова, когда Драко заскулил, немного сильнее, затем снова и снова. — Пожалуйста, пожалуйста, — задыхаясь, бормотал Драко. Гарри смутно задавался вопросом, что произойдет, если он слегка укусит это место, поэтому он сделал это, слегка поскреб зубами по морщинистой коже, над которой работал его язык. Драко издал низкий, пронзительный звук, его тело напряглось, как лук, и Гарри поднял глаза, чтобы увидеть, как член Драко высится над его животом, пульсирует и выстреливает спермой на трепещущий живот Драко. — Гарри, — выдохнул Драко. Гарри поднял глаза и увидел удивленное лицо Драко, зрачки которого были так расширены, что его глаза казались черными, если бы не слабый серебристый ободок по краям. Гарри подполз обратно и поцеловал его в уголок рта, ухмыльнувшись, когда Драко поморщился. — Я бы предпочел, чтобы ты использовал освежающее дыхание заклинание, прежде чем снова поцелуешь меня, — сказал он, как будто Гарри только что не смог заставить его кончить, вообще не прикасаясь к его члену. Гарри фыркнул, потирая свою эрекцию о медленно увядающий член Драко в безмолвной мольбе. — Могу я кое-что попробовать? — Ты полон идей этим утром, — проворчал Драко, но в его голосе звучала улыбка. Гарри быстро произнес заклинание без палочки, чтобы освежить дыхание, а затем небрежно поцеловал Драко в губы. — Что ты хочешь попробовать? Потому что я, вероятно, тебе так не сделаю. — Вероятно? — Гарри приподнял бровь. Губы Драко дрогнули. — Чего ты хочешь, Поттер? — Просто лежи спокойно. — Гарри протянул руку и провел ладонью по еще теплой сперме на животе Драко. Он намазал ею свой ноющий член и устроил свои бедра между бедрами Драко. Легкое чувство паники наполнило его через связь. Гарри покачал головой и сказал: — Нет, я не собирался... Просто… — Он скользнул своим членом в расщелину задницы Драко, смесь спермы Драко и его собственной слюны создала смазку, от которой у него закатились глаза от удовольствия. Драко, поняв это, сжал ягодицы, когда Гарри медленно двигался взад и вперед между ними. Гарри прижимался к нему в течение нескольких минут, пока Драко двигал бедрами вверх в такт толчкам Гарри, с головокружением слушая мягкие, хриплые ободрения Драко. Он раскачивался взад и вперед, покрывая все более неистовыми поцелуями шею и челюсть Драко, и начал двигаться быстрее, когда почувствовал, как его яйца напряглись в ответ на трение, его член дернулся и начал судорожно сокращаться. Гарри уткнулся лицом в горло Драко и резко кончил, его зрение посерело по краям, выкрикивая имя Драко голосом, который он не узнал. Измученный, он прислонился к Драко, повернул голову, прижался щекой к изящной линии шеи Драко и почувствовал на ней быстрое биение своего сердца. Он провел руками по бедрам Драко, по тонким выступающим ребрам. Он послал волну удовлетворения по связи и скорее почувствовал, чем увидел, улыбку Драко. Позади него раздался внезапный глухой удар, за которым последовал писк и довольно унылый звук шока. Гарри натянул простыни, чтобы накрыть их, и скатился с Драко. Там стояли Рон и Гермиона. Лицо Рона было белее простыни. Его палочка была вынута, а рот безмолвно приоткрыт. Лицо Гермионы, напротив, было пунцовым. Она потянула Рона за руку. — Я же говорила тебе, что мы должны подождать снаружи! — прошипела она. Рон обрел дар речи. — Я думал, Малфой убивал Гарри!.. Почему, черт возьми, Малфой не убивает Гарри? Смущение поползло вверх по спине Гарри и смешивалось со жгучим весельем. Он посмотрел на Драко, который застыл на месте с огромными серыми глазами. — Честно говоря, — практично заметил Гарри, — Я не неразговорчив, они просто любопытные. Это, казалось, вывело Драко из его ошеломленного состояния. Он надменно подтянул простыни и сунул их подмышки, свирепо глядя на Рона и Гермиону. — И я полагаю, вы двое не занимаетесь сексом? Если это возможно, лицо Гермионы покраснело еще больше. Рон на мгновение вспылил. — Это не твое... Это даже не... Это другое! — Потому что вы мужчина и женщина? — холодно сказал Малфой. — Потому что мы не Гарри и Малфой! — взревел Рон. — Потому что мы влюблены! О чем, черт возьми, ты думаешь, Гарри? Гарри пожал плечами, довольно довольный собой. — Живем лишь раз? Драко хихикнул. Рон, казалось, готовился к очередному приступу крика, но Гермиона остановила его резкой рукой. — Не сейчас, Рон. — Она серьезно посмотрела на Гарри и Драко. — Честно говоря, Гарри, мы ожидаем услышать твой рассказ — вероятно, лучше всего после того, как Рон напьется, — но мы пришли сюда, потому что нам нужно было поговорить с вами обоими. Это срочно. Не могли бы вы, эм, привести себя в порядок и одеться? Мы подождем там, — сказала она, кивнув головой в сторону другой комнаты. Она потянула Рона за собой. Он последовал за ней, как лунатик. Гарри услышал, как Рон еле слышно пробормотал: — Будет чертовски хорошо, если ты сотрешь мне память, Миона.

***

Тишина была густой. Драко сел рядом с Гарри, закинув одну руку на спинку дивана. Гарри находил небольшое утешение в каждом движении своей руки. Рон и Гермиона стояли напротив них. — Так ты говоришь мне, — сказал Гарри, — что есть зелье, которое может решить эту проблему? У него были смешанные чувства по этому поводу. С одной стороны, несмотря на прогресс, которого они с Драко достигли в заклинаниях, он хотел, чтобы его магия снова принадлежала ему. Он не хотел постоянно прилагать усилия, чтобы колдовать, задаваться вопросом, причиняет ли он Драко боль каждым маленьким заклинанием, или чувствовать упорное трение магии Драко о свою собственную. С другой стороны, связь дала ему такое глубокое понимание Драко, которого он никогда бы не получил иначе, и хотя Драко настаивал, что между ними не было ничего, кроме секса, Гарри знал себя достаточно хорошо, по крайней мере, чтобы понять, что это было нечто большее. — Да, — решительно сказала Гермиона. — Но ты не слушаешь. Если бы дело было только в этом, мы бы не стали…э... прерывать вас. — Мы закончили, — сказал Драко, холодно приподняв одну бровь, заставляя Гарри толкнуть его локтем, когда он услышал, как Рон снова издал этот огорченный, раненно-преданный звук. Гермиона закатила глаза, но ее лицо оставалось серьезным. — Проблема в том, что ты почти наверняка умрешь, если не примешь его. Вы оба будете экспоненциально слабеть каждый день, который вы провели, не принимая его после того, как первоначальное проклятие было снято. А зелье варится почти три дня! — Ну, у нас осталось чуть больше двух, — отметил Драко, но Гарри, наконец-то поняв, о чем говорила им Гермиона, едва расслышал его. Он почувствовал, как его захлестнула волна горячего предательства. После всего, как МакГонагалл могла не сказать ему, что его жизнь снова в опасности? — Хайлаш сказал, что все, что нам нужно было сделать, это работать над нашей магией вместе, и что связь распадется, как и проклятие. Он просто сказал нам, что нам нужно оставаться магически сильными, чтобы исследовать связь... — — Значит, я должен винить в этом Хайлаша? — пробормотал Рон. — Отлично. — Заткнись, Рон, — рявкнул Гарри так злобно, что Рон вскинул голову. Рон уставился на него широко раскрытыми, обиженными глазами, и если Гермиона хотела что-то сказать, то не стала. Гарри почувствовал, как замешательство и беспокойство Драко подтолкнули его через связь, но он проигнорировал это, вместо этого схватив Драко за запястье и стащив его с дивана. — Пойдем, нам нужно поговорить с МакГонагалл. Он шел впереди, не выпуская запястья Драко. Как только они спустились по лестнице, Рон догнал его. — Я имею в виду, ты знаешь, это шок, вот и все, — пробормотал он. — Дело не в том, что тебе нравятся парни, а в том, что тебе нравится именно этот. — Гарри бросил на него тяжелый взгляд, все еще быстро шагая, и Рон поднял руки. — Не то чтобы это мое дело, с кем ты спишь, верно. Но, я имею в виду, подумай, что бы ты почувствовал, если бы застал нас с Гермионой. И она тебе действительно нравится… — Драко вздохнул рядом с ним. Он перестал пытаться вырвать свое запястье из хватки Гарри, когда они шли по коридорам к кабинету директрисы. — Тогда не нужно беспокоиться, Уизел. Я ему не нравлюсь. Мы просто... воспользовались неудачными обстоятельствами. — Ты тоже заткнись, — прорычал Гарри. Драко взвизгнул от негодования, и Гарри ускорил шаг. Когда они добрались до офиса МакГонагалл, он мрачно поблагодарил ее за то, что его дурацкий особый статус означал, что ему всегда разрешалось входить в ее кабинет. Он потащил Драко за собой, и вскоре Рон с Гермионой ввалились в дверь. Макгонагалл сидела за своим столом, низко надвинув очки на переносицу, и работала над каким-то пергаментом. Она удивленно подняла глаза. — Поттер! Что, во имя Годрика… С вами обоими все в порядке? Гарри отпустил запястье Драко. Драко угрюмо потер его, бросив на Гарри хмурый взгляд. — Я хочу знать, почему вы не сказали мне, что мы можем умереть из-за этого или что есть зелье, которое может остановить это, — сказал Гарри жестким голосом, который, как он знал, никогда не использовал с ней раньше. — Почему вы намеренно скрываете эту информацию от нас… от меня! Я заслужил право знать, что могу умереть еще раз. Профессор МакГонагалл приподнялась со стула, ее рот слегка приоткрылся от удивления. — Я бы никогда... Поттер, о чем ты говоришь? Гарри нахмурился. — Гермиона провела кое-какие исследования и обнаружила… — — А. — Теперь более пристальный взгляд МакГонагалл переместился на Гермиону, которая стояла рядом с Гарри по другую сторону, явно желая провалиться на месте. — Не могли бы вы объяснить более подробно, мисс Грейнджер? Гермиона прикусила губу. — Это правда. — Она порылась в сумке, которую держала в руках, и достала толстую книгу под названием «Магические медицинские тайны и аномалии 20-го века». Она шагнула вперед, чтобы отдать ее директрисе. — Страница 708. Макгонагалл открыла книгу и пролистала ее до нужной страницы. Несколько минут она молчала, и Гарри пристально наблюдал, как она читает. Он чувствовал, как Драко настойчиво подталкивает его через связь, но покачал головой. Наконец, МакГонагалл подняла глаза. Она повернулась к портрету слева от себя. — Эмброуз, не могли бы вы, пожалуйста, связаться с портретами в восточном крыле и сообщить им, что профессор Хайлаш должен срочно подойти в мой кабинет? Волшебник с длинной янтарной бородой кивнул один раз и исчез из виду. Макгонагалл тяжело вздохнула. На ее лице появилось странное выражение смешанного сожаления и неодобрения. — Поттер, я уверяю вас, что я не предвидела никаких опасностей, которые сопровождают связь между вами и мистером Малфоем, и что может произойти, если вы двое разделитесь или решите использовать магию друг против друга, — сказала она низким голосом. — Было ошибкой полагаться на предполагаемый курс действий профессора Хайлаша, хотя я получила письма из Святого Мунго, а также из Министерства, которые подтвердили его опыт в этом вопросе. Сердце Гарри бешено заколотилось. Его горло сжалось, и он почувствовал внезапное, ужасное желание заплакать. Он проглотил его обратно. — Профессор… — — Более того, Поттер, я удивлена, что вы допускаете, что я способна на такое, особенно когда речь идет о твоей — или чьей-либо еще — безопасности, — продолжила она. — Мне жаль говорить, но я думаю, что это моя вина, Минерва, — раздался тихий голос за ее плечом. Гарри поднял глаза. Макгонагалл обернулась. — Альбус? — Гарри может чувствовать… скажем так, некоторую предрасположенность к поспешным выводам о скрытых мотивах своих наставников в отношении его здоровья и безопасности, — объяснил портрет Дамблдора. Его бледно-голубые глаза были полны сожаления, и Гарри почувствовал укол правды его слов. — И это, конечно, моих рук дело. Хотя я искренне извинился за это и верю, что меня простили, такое плохое обращение со стороны человека, которому так доверяешь, неизбежно оставит неизгладимый след. Я надеюсь, что вы примете это во внимание, когда будете обдумывать действия Гарри. — Я… Я… Конечно, Альбус. — Макгонагалл выглядела смущенной. — Мистер Малфой, — сказал Дамблдор из ниоткуда. Драко, который стоял неподвижно с тех пор, как Гарри начал кричать на директрису, дернулся и быстро огляделся, как будто ища спасения. — Да, сэр? — неохотно сказал он. — Рад снова вас видеть, — сказал Дамблдор. — Вы выглядите намного… лучше. — Спасибо, сэр. — Что только время не делает с человеком, — продолжил Дамблдор, его голос стал мягким, расслабленным. — Да, время может многое. Гарри и Драко обменялись быстрыми взглядами. — Да, — тихо сказал Гарри. — Мне очень жаль, профессор. Если бы у меня было время подумать об этом, я бы и сам понял, что вы не… — Макгонагалл покачала головой. — Да, разумеется, — строго сказала она. Ее лицо смягчилось. — Но я полагаю, вас можно понять. Хотя мы с профессором Дамблдором поговорим об этом позже. Дамблдор кашлянул у нее за спиной. Хайлаш торопливо вошел и остановился, оглядываясь на группу людей, пристально смотревших в его сторону. — Мне сказали, что я вам нужен, директриса? — Да, — сказала она, ее глаза сузились. Она стояла за массивным столом, гордо выпрямив спину. — Я полагаю, что все здесь задаются вопросом, почему вы не раскрыли, что существует простое зелье для прерывания связи мистера Поттера и мистера Малфоя? А также почему вы не потрудились объяснить серьезность последствий, если они не примут это зелье? Хайлаш дико огляделся, Гарри почувствовал, как его пронзает глубокая, грызущая волна гнева, но Драко еще раз отчаянно подтолкнул связь, и, наконец, Гарри открыл свою сторону, расслабившись от уверенности, что он не один. — Я...Я… Я не знал о таком, — запротестовал Хайлаш. Макгонагалл взяла книгу со своего стола. — Значит, я не права, говоря, что это написали вы? Лицо Хайлаша приобрело интересный оттенок красного. — Э-э, зелье варится всего три дня. Я как раз направлялся поговорить с профессором Слагхорном, когда услышал, что вы хотели меня видеть. — Три дня, — решительно повторила МакГонагалл. — А прошло уже два. И я полагаю, в вашей книге говорится, что связь может иметь долгосрочные последствия, если зелье не будет принято в течение первых пяти дней после проклятия? Профессор Хайлаш поник. Он серьезно посмотрел на Гарри, и Гарри почувствовал отвращение. — Ты не понимаешь, — выдохнул Хайлаш, глаза которого наполнились странным светом. — Как это было важно для изучения Основ Магии. Вы двое — идеальный пример для изучения. Я только хотел... — — Идеальный что! — воскликнула МакГонагалл, напугав их всех. — Вы использовали Малфоя и Поттера для исследований? Хайлаш продолжал обращаться к Гарри, говоря быстрее, его голос понизился до шепота, как будто не все в комнате должны были его услышать. — Ты никогда не должен был быть частью этого. И Драко Малфой, он же Пожиратель Сме… — Гарри оглушил профессора Хайлаша так быстро, что не успел вспомнить, как вытащил палочку из кармана. Он автоматически взял силу Драко для заклинания, его уши наполнились таким ревущим звуком, что он не знал, исходил ли он от Оглушающего заклинания или от его собственной ярости, когда профессор полетел назад, врезался в книжную полку у дальней стены и с глухим стуком упал на землю. Книги посыпались на него сверху. — Поттер! — крикнула МакГонагалл. — Немедленно убери свою палочку! Неохотно, все еще свирепо глядя, он сделал это. — Он только что признал, что имеет какое-то отношение к проклятию Драко, — сказал Гарри, не чувствуя себя ни малейшей вины за сделанное. — Как бы то ни было, — сказала профессор МакГонагалл с явным раздражением. Она указала палочкой на тело Хайлаша и сказала: — Петрификус Тоталус, — затем снова повернулась к ним. — Я предупрежу авроров и буду держать вас в курсе того, что мы выясним. Я также поговорю с профессором Слагхорном. Вы двое получите это зелье, как только оно будет готово. Мисс Грейнджер, спасибо, что обратили на это внимание. Двадцать очков Гриффиндору. Мистер Малфой, я ценю, что вы сохраняете хладнокровие; двадцать очков и Слизерину тоже. А теперь, пожалуйста, все вы — мистер Уизли, вы были здесь все это время? — немедленно покиньте мой кабинет, — закончила она не терпящим возражений тоном. Они вышли. Гарри рискнул быстро оглянуться, когда они с Драко уходили, и поймал Макгонагалл, сердито уставившуюся на замерзшее тело Хайлаша. Когда она снова подняла глаза, Гарри мог бы поклясться, что она послала ему удовлетворенную ухмылку.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.