ID работы: 11050173

Совсем другая история

Слэш
NC-17
В процессе
160
автор
mo0onshine бета
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 16 Отзывы 117 В сборник Скачать

Глава 3. День, когда всё стало ясно

Настройки текста
Примечания:
Читая книгу, Гарри услышал, что кто-то поднимается по лестнице. Дядя Вернон повёз Дадли в летнюю школу, а тетя Петуния готовила на кухне вместе с Оливией, мистер Донован уехал на работу утром, поэтому, кто это мог быть, мальчик не знал. Дверь резко распахнулась, и вошедший на распев произнес: — С днем Рождения, Гарри! Гермиона, улыбаясь, протягивала небольшую зелёную коробочку, перевязанную серо-белой лентой. Гарри взял подарок и раскрыл его, девочка присела рядом. Он достал открытку и прочёл: «С днем Рожденья поздравляю, Счастья, радости желаю, Чтоб жить — не тужить До ста лет довелось, Пусть сбудется всё, Что ещё не сбылось!»* Под открыткой лежала плитка горького шоколада, именно того, что так любил Гарри. Сорвав обёртку, он отломал кусок и разделил на две части: одну отдал, другую съел. Перед глазами предстала основная часть подарка — скрученные ленты, крупная баночка и круглый диск с прикреплённой к нему резиночкой. Гарри недоуменно посмотрел на подругу, которая рассмеялась. — Это специальные ленты для волос, — пояснила она, — широкие, плотные, но мягкие, а это, — указала на баночку и круг, — сейчас узнаешь. С того момента, как они переехали к Донованам, прошёл год с небольшим. Это уже второй день рождения в этом доме. Сегодня ему исполнялось одиннадцать лет. Волосы, что не стригли уже около полутора лет, отросли до плеч, потому то, что служило чёлкой, сейчас убиралось к остальной части волос, и отвратительный шрам был виден. Гермиона смотрела на ленты и чего-то ждала. Через несколько секунд Гарри понял, что от него требовалось, из трёх лент (чёрной, белой и зелёной) он выбрал чёрную и протянул её девочке. Та, подскочив, обошла его и собрала волосы с помощью расчёски, что лежала на столе, в хвост, обвязав ленту несколько раз вокруг, перекручивая ее под хвостом. Заключительной частью стал аккуратный бантик. Она взяла за руку Гарри, который держал баночку и странный круг, потянула его к зеркалу. В течение десяти минут она объясняла, как правильно держать диск, использовать крем, и направляла его действия. Результат поразил обоих. Шрам был не виден. На глаза Гарри выступили слёзы благодарности и радости, так как этот шрам, который имел розовато-красный оттенок, раздражал. — Мне мама помогла с этим средством. Его должно хватить надолго. Кстати, миссис Дурсль просила передать, что праздничный обед будет подан через час-полтора. — Гермиона, спасибо тебе и твоей маме за этот чудесный подарок! — воскликнул Гарри и добавил чуть спокойнее, — попрактикуемся немного? В Гарри полетела книга, что он читал до прихода подруги, а в Гермиону — подушка. Оба эти предмета отлетели в разные стороны, задерживаясь в воздухе, но, развернувшись, вновь отправились в сторону соперника. Начало ретроспективы. В ноги прилетела ещё одна палка, сбивая с ритма бега, заставляя упасть. Гарри быстро перевернулся на спину и выставил руки вперёд, желая закрыться уже от камня. — Наконец-то! — прикрикнула Гермиона, делая пометки в блокноте. Сегодня в «сумасшедшем списке Гермионы», как называл блокнот их способностей Гарри, в планах было освоение некого «щита». То есть, нужно было не только поймать камень или палку и удержать в воздухе, но и откинуть. Комбинированные действия давались тяжело Гермионе, но не Гарри. Он быстро осваивал что-то новое, постепенно развивая свои способности. Почему они понимали змей, было непонятно. Зато, чтобы их понимать, не приходилось тренироваться. Иногда к ним приползали змеи, с которыми было весело поговорить. Сначала это воспринималось как что-то ненормальное, Гермиона хотела рассказать родителям, но её остановило то, что их могут показать докторам, а потом закрыть в специальном учреждении. На сегодня цель дня была достигнута. — Что там по ССГ* дальше? Какие у нас успехи? — сказал Гарри, смеясь. — Прекрати! — прикрикнула Гермиона и ударила мальчика в плечо своим маленьким кулачком. — Сейчас посмотрю. День был солнечным, а вода в закрытой части парка хорошо прогрелась: озеро неглубокое. Гарри сидел на траве, слегка касаясь ступнями воды, его штаны были закатаны по колено, а Гермиона скрестила ноги и поджала их по себя. — Мы многое успели за это лето. Завтра начнется сентябрь, и мы пойдем в пятый класс, хотя тебе надо бы в четвертый, — она показала язык Гарри, ответив на его предыдущую фразу. — Значит, начнём с самого начала списка, то есть с Рождества. Подъём предметов, удержание их в воздухе, увеличение подъёмного веса, умножение количества предметов, откидывание предметов, атака предметом, открывание и закрывание замков, завязывание узлов, возрождение завянувшего цветка или куста, кстати, нужно попробовать возродить то дерево около школы… Так, дальше. Управление воздухом и водой, погашение и поддерживание огня, замораживание и подогревание воды, полущит. Остался только полный щит, а дальше я ещё не придумала. Конец ретроспективы. — Стой, стой! — сказал Гарри. — Сдаюсь! Не щекоти меня! Пожалуйста! Каждое восклицание сопровождалось громким весёлым смехом. Он никак не мог отдышаться, также, как и Гермиона. С того Рождества они многому научились и постоянно использовали свои способности, не рассказывая о них никому. Практиковались только в закрытой части парка или дома, когда их не видели. В стекло с наружней стороны что-то, похожее на камень, стукнуло, но окно не разбилось. Послышалось негромкое «Уху». — Гарри! Это же совы… или филины, — Гермиона указывала на них рукой. На отливе сидели две нахохлившиеся птицы. — К их лапкам что-то привязано, мы должны им помочь! Гермиона, не ожидая ни секунды, открыла с помощью способностей окно и, ставя щит, чтобы птицы не могли улететь, постаралась аккуратно подойти к ним. Гарри выскочил из комнаты, направляясь вниз, на кухню, где взял немного печенья под укоризненным взглядом тёти, и побежал обратно. Войдя в комнату, Поттер увидел такую картину: Гермиона сидела на кровати, на одном её плече расположилась грозного вида птица, а другая — на согнутой руке девочки. Сова (или филин), что сидела на плече у Грейнджер, вспорхнула и перелетела на плечо к Гарри, который с улыбкой дал ей немного печенья, а остальное передал подруге. Птицы перекусили, но продолжали находиться в комнате, а Гермиона указала Гарри на два конверта, что лежали на кровати. На каждом из них подписано, кому и куда они адресованы. Гарри первым взял письмо, адресованное ему, а через мгновение свое взяла и Гермиона, и, вскрыв конверт, прочитал: Школа Чародейства И Волшебства «Хогвартс» «Директор: Альбус Дамболдор (Кавалер ордена Мерлина 1 степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем Вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!» Стоило Гарри дочитать это, как Гермиона, видимо тоже дочитав, воскликнула: — Это совершенно всё объясняет! — Они полностью идентичны, не считая обращения, — констатировал Гарри, заглядывая в письмо Грейнджер. — Что объясняет? — Ты внимательно прочитал письмо? — она вновь опустила глаза и хлопнула себя по лбу ладошкой. — Гарри, срочно дай ручку и листок. Получив желаемое Гермиона начала писать: «Уважаемая Минерва МакГонагалл, Я сообщаю, что согласна на обучение в Школе Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Г.Грейнджер.» — Гарри, посмотри на число в письме. Сегодня последний день, когда можно согласиться на обучение в этой школе, в школе волшебников. Мы волшебники! — Но почему мы узнаем об этом только сейчас? — спросил он, уже написав на листке то же, что и Гермиона, только подписался своим именем и, положив письмо в тот конверт, в котором пришло письмо, но вытащив «внутренности», привязал его к сове. Девочка повторила его действие, и совы улетели во всё ещё открытое окно. — Странно, — Гермиона задумалась, — может, раз мы живём рядом, то сов нам отправили в одно время, в твой день рождения? — Или их отправляют в один день всем будущим ученикам? Они продолжили бы говорить на эту тему, если бы дочитали письма. На следующей странице Поттер прочитал: «ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных) Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала) Один зимний плащ (чёрный, застежки серебряные) Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Тёмные силы: пособие по самозащите».Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котёл (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.» Через некоторое время миссис Дурсль позвала ребят к праздничному столу. Они спустились вниз и увидели, что за столом сидят три человека: миссис Дурсль и мистер и миссис Грейнджер. — С днем Рождения, Гарри! — сказали они в один голос, а миссис Дурсль взорвала хлопушку. Такой приём для мальчика был в новинку, он с радостью сказал: — Спасибо! Обед удался на славу. Как мальчик узнал позже, миссис Донован отправилась к мужу на работу, так как там какое-то праздненство, где необходимо присутствовать всем коллегам с партнёрами или партнёршами. Все весело проводили время, а когда Гарри начали вручать подарки, то в дверь постучали. — Сидите, я сейчас посмотрю, кто там пришел. — сказала Петуния и вышла в коридор. Все продолжали весело обсуждать какие-то мелочи: скорый поход за покупками к школе, красиво собранные Гермионой волосы Гарри, вкусный обед и книги. Из коридора послышался голос тёти: — Вон из моего дома! На шум естественно собрались все празднующие. В коридоре стоял огромный мужчины, толстый и волосатый, от чего миссис Дурсль кривилась. — Что происходит? — Гарри задал вопрос, что волновал сейчас всех там присутствующих. — Кто этот мужчина? — Не волнуйся, Гарри, иди за стол. Я не знаю, кто это. Он просто ворвался в дом, — нервно, но твёрдо ответила тётя. — Покиньте, пожалуйста, дом, — грозно произнёс мистер Грейнджер. Отец Гермионы во много раз уступал пришедшему мужчине в силе, в этом можно было не сомневаться, но твёрдо стоял, защищая женщин и Гарри. Огромный мужчина будто никого не слышал, медленно перевёл взгляд на Гарри, а глаза, чёрные, ели заметные среди волос, посмотрели на мальчика с некоторой весёлостью. Гарри повторил свой вопрос: — Кто вы и почему ломитесь к нам в дом? — Гарри, — пробасил великан. — Я так рад увидеться с тобой. Меня, эта, Хагрид зовут. Я был другом твоих родителей. Дамболдор отправил меня сходить с тобой в Косой Переулок и купить всё к Хогвартсу. Глаза Гермионы загорелись, и она заговорила: — Мистер… Э… Хагрид, мы отправили письма о том, что готовы обучаться в Школе Чародейства и Волшебства. Я Гермиона Грейнджер и тоже буду обучаться в Хогвартсе. Мы правильно поняли, что будем волшебниками? Взрослые лишь переводить головы с одного на другую, так как были шокированы происходящим. — Э-э… Да, все верно, — Хагрид перевёл взгляд с Гарри на девочку, а затем снова к Гарри. — Ну, что? Пошли, у тебя же список, э… чё купить нужно, есть? — Да, списки у нас есть, — снова влезла Гермиона. — Вы получается должны и меня взять с собой? — Дамболдор не велел, сказал только Гарри. — Тогда, кто со мной пойдет в… Как вы сказали? Косой… Что? — Да, что здесь происходит? — первой пришла в себя миссис Грейнджер. Миссис Дурсль схватилась за грудь и, громко охнув, начала падать. Её подхватил мистер Грейнджер, что по счастливой случайности стоял рядом и отнёс её, удобно устроив, на диван в гостиной. Все собравшиеся переместились туда. Из-за сложившейся паники никто не заметил, что Гермиона, схватив Гарри за рукав, потянула его в сторону. — Тебе не кажется странным, что какой-то директор Дамболдор велит ему забрать тебя и увести непонятно куда? — Гермиона говорила шёпотом. — Ещё и тебя не велено брать, а кто с тобой потом пойдёт… Куда вот только пойдет? — Гарри, извини, он сказал, что был другом твоих родителей, но миссис Дурсль его не узнала… Поттер молчал пару секунд, но всё же ответил: — Петуния — сестра моем мамы. Дядя Вернон сказал, что мои родители погибли в автокатастрофе. — Прости, я не… — Дети, где вы? — послышалось из гостиной. Миссис Дурсль уже пришла в себя и кричала на Хагрида, миссис Грейнджер пыталась её успокоить и поговорить нормально. — Петти, да подожди же ты! — она схватила кричащую и насильно усадила на диван. — Сиди и не ори! — рявкнула миссис Грейнджер. Тётя Петуния пару раз непонимающе моргнула, а потом опустила голову, ссутулив плечи, вздохнула и сказал: — Где Гарри? Я должна ему кое-что сказать. Уже давно должна, — мальчик молча сел рядом с ней. — Понимаешь, Гарри, когда тебе был годик тебя принесли к нам на порог, маленького, беззащитного, но… — она всхлипнула. — Я недолюбливала… Нет! — она вздохнула, успокаиваясь, и достаточно громко произнесла, — Ты волшебник, как и твои родители. Они… Моя глупая сестра не погибла в автокатастрофе… — Тётя не успела договорить её перебил великан. — Какой автокатастрофе? — начал кричать Хагрид. — Твои родители, Гарри, известнейшие люди во всей магической Британии, погибли от руки Того-Кого-Нельзя-Называть. Он пытался убить и тебя, но оказался слабее, чем ты. Они защищали тебя до последнего. Хагрид просто захлебывался словами, а под конец разрыдался, достал из кармана, коих было в его куртке очень много, платок и громко в него высморкался, и вытер слезы. Гермиона задумчиво смотрела в пол и кивала своим мыслям. — Я и Вернон решили, что не будем тебе говорить кто ты, чтобы… — миссис Дурсль пыталась говорить, но её вновь перебил великан. — А я тебя такого махонько взял на руки и отнёс к Дамболдору… — Он снова разревелся, но, повторив процедуру с платком сказал. — Под защитой матери ты здесь, а так, тебя знает каждый с во-о-от такого возраста. — Хагрид свёл ладони практически вместе, показывая размер этих «каждого». — Гарри, уже нужно идти. — Он никуда не пойдет! — воскликнула тётя Петуния. — Он останется дома, я не пущу его в никакую школу, он НОРМАЛЬНЫЙ! — она кричала так, что могли лопнуть барабанные перепонки, а последнее слово выделила особенно ярко. Гарри не мог понять почему тётя так говорит. Только что она сказала, что он волшебник, а сейчас говорит, что нет. Он уже хотел вмешаться, видя, что тётя готова к новому испытанию громкости своего голоса, а Хагрид сверкал полными злости глазами. — Подождите! — закричала Гермиона. — Давайте спокойно поговорим! Миссис Дурсль, принесите чай, пожалуйста, — после того, как та вышла из комнаты, девочка продолжила. — Мистер Хагрид, присаживайтесь, — она указала на диван. — Спасибо, э-э… Гермиона, да? — Да, мистер Хагрид, — она повернулась к родителям. — Мама, папа, садитесь в кресла. Миссис Дурсль, Вам нужна помощь? — Нет, Гермиона, — она уже появилась с подносом, на котором стоял большой чайничек и шесть кружек. Посмотрев на диван, та скривилась, но в глазах было волнение за состояние нового дивана. Она подрагивающими руками разливала чай по кружкам. Гарри и Гермиона отказались от напитка. Эти двое решили стоять, а миссис Дурсль села на свободный краешек дивана и сказала: — Гарри, я дам тебе необходимую сумму, и ты, вместе с мистером… Хагридом пойдёшь в… Куда он собирался, но вернёшься к ужину. Всё ясно? Почему-то казалось, будто тётя не может определиться волшебник Гарри или нормальный. Что на неё оказывало такое влияние? Когда она говорила о его нормальности её глаза блестели ненавистью, направленной на Гарри или… На то, кем он являлся. А когда говорила о том, что он волшебник, и она готова дать ему деньги на приобретение нужных вещей, то голос был по-матерински полон ласки, заботы и волнения, а глаза — некоторой боли. — Да, тётя, я всё понял, но Гермиона… — Мне кто-нибудь объяснит, при чем здесь моя дочь? — перебила миссис Грейнджер. — Я ничего не понимаю. Пока Гермиона рассказывала о том, как к ним прилетели совы и что они прочитали в письмах, Гарри быстро сходил наверх и принес обращение заместителя директора и списки, а глаза миссис Грейнджер всё больше становились похожими на два блюдца. В комнате все были напряжены, даже сладкий чай не красил обстановку. Мистер Грейнджер рассматривал великана, миссис Грейнджер нервно оглядывала обстановку комнаты, но её взгляд ни за что не «цеплялся». Миссис Дурсль сжимала в руках платок, что принесла из кухни, время от времени протирая им глаза. Гарри и Гермиона переглядывались, а великан пил уже третью чашку чая. — Я пойду с дочерью, нечего ей там одной делать, — заявила мать Гермионы, явно обдумав свое решение. — Э-э… Нет. Вас не пропустит барьер, Вы магла, — ответил Хагрид, а на вопросительные взгляды объяснил. — Нету у вас магии, вот и всё. — Но, как же? — сказал мистер Грейнджер. — Гарри, ты сможешь приглядеть за нашей дочерью в Косом Переулке? Ответа ждал не только мужчина, но и обеспокоенная мать. — Хорошо, — это всё, что он смог сказать. Хагрид еще пытался некоторое время сопротивляться тому, что Гермиона пойдёт с ними, но в конце концов сдался.

***

Добираться до Лондона нужно было на автобусе, потом на поезде. Все неудобства приходилось пропускать, а на удивления Хагрида «Чего эти маглы только не придумают!» тяжело вздыхать и напоминать вести себя тише. Вопросов было очень много, но Гарри, когда пытался задать хоть один Хагриду, тыкала локтём Гермиона и мотала головой. — Пришли, — оповестил Хагрид. — «Дырявый котёл». Известное местечко. Это был крошечный невзрачный бар. Проходящие его не замечали, что произошло бы с Гарри и Гермионой, если бы Хагрид не указал на него. Гермиона сморщилась от названия «известного местечка», а войдя, уже и Гарри не сдержался. Быстро закрыв рты и носы рукавами, они продолжали идти за Хагридом. Аромат стоял не из приятных. Где-то на середине Хагрид остановился, так как к нему обратился бармен, а ребята заметили тишину и удивленные взгляды со всех тёмных углов этого места. — Тебе как обычно, Хагрид? — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, Дамболдор приказал отвести Гарри за покупками, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени. — Мерлин всемогущий, неужели тот самый Гарри, Гарри Поттер? Но… Где же знаменитый шрам?! — бармен говорил громко, его слышал каждый, находящийся в баре в эту минуту. — Косметика неволшебников, — негромко произнесла Гермиона, но её, казалось, услышали все, так как вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». Все показывали свою признательность, благодарили, кланялись, стояли на коленях, кто-то рыдал, а он не мог понять, что такого сделал, ведь Гермиона так и не дала задать ему ни один вопрос. Теперь её вместе с Хагридом оттеснили к другой части бара, а к мальчику подошла, довольно щурясь, женщина в розовом. — Мистер Поттер, — сказала она. — Какая честь для меня. Я мисс Скитер, — женщина пожала ему руку. — Могу я взять у Вас интервью? — Да, конечно, только если объясните, что происходит. Рядом более не было желающих выразить благодарность, но со всех сторон, Гарри казалось, за ним наблюдают. Мисс Скитер посмотрела через плечо на того, с кем пришел Поттер, который также смотрел в ту сторону. Хагрид говорил с барменом, выпивая щедро предложенное пиво, а Гермиона, увидев взгляд Гарри, тихо улизнула, пробираясь сквозь толпу, от великана. Они устроились в углу бара, где на столе светила небольшая лампа, но света от неё едва хватало. — Мистер Поттер, я бы хотела узнать, кто это? — Женщина указывала на Гермиону. — Это моя подруга, Гермиона Грейнджер. Нам одновременно пришли письма из Хогвартса. Я понимаю, — он прервал открывшую было рот мисс, — у вас много вопросов, но у нас мало времени. — Хорошо, — она замолчала на секунду, обдумывая самые важные вопросы, — где вы всё это время жили? — Я жил со своими родственниками. Они, э… Хагрид сказал, мгалы, вроде. — Вы жили с маглами всё это время! — воскликнула она в искусственном удивлении, а Гарри только сейчас заметил, что около неё в воздухе витает блокнот с пером, делающим записи. — Это очень многое говорит. Как давно вы знаете о мире магии? — Э… — Поттер не знал, что ответить, потому взглянул на Гермиону, она слегла мотнула головой. — Нам только сегодня пришли письма из школы волшебников. Перо над ней делало записи всё быстрее, даже тогда оно писало, когда мальчик ничего не говорил. Гермиона с восхищением наблюдала за разворачивающимся действием над головой волшебницы, как и Гарри. Хотя Грейнджер, видимо, уже многое планировала попробовать. — То есть, мистер Поттер, не знаете, кто Вы такой, какую роль сыграли Вы и Ваши родители в жизни МагАнглии? — Простите? Я Гарри Поттер, но… Какую роль сыграли мои родители и я? — Гарри недоуменно смотрел на хищно, по другому сказать нельзя, улыбающуюся волшебницу. Он понял, что сейчас может задать все интересующие его вопросы. — Кто такой Тот-Кого-Нельзя-Называть? Почему напали именно на нашу семью? Что вообще произошло тогда? — Большое спасибо за интервью, — она заторопилась, Хагрид начал прощаться с барменом. — Вы увидите статью в Ежедневном Пророке. Поттера сначала раздражало то, что ему не давала Гермиона задавать вопросы, теперь — то, что на них не отвечали. — Где я её увижу? — Ох, точно, я оформлю подписку на Вас и лично пришлю газету. Женщина поднялась и ушла в темноту кабака, а к ребятам подошёл Хагрид. — Извините, задержался немного. Пойдём?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.