ID работы: 11050173

Совсем другая история

Слэш
NC-17
В процессе
160
автор
mo0onshine бета
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 16 Отзывы 117 В сборник Скачать

Глава 4. Другой путь?

Настройки текста
Примечания:
— Три вверх… Два в сторону, — бормотал Хагрид, подойдя к одной из стен дырявого котла. — Так, а теперь, ребята, отойдите. Он трижды коснулся стены какой-то палкой, напоминавшей потрёпанный зонт. Стена задрожала, а в её центре появилась маленькая дырочка, что позже переросла в высокую и широкую арку, за которой начиналась мощённая булыжником улица. — Добро пожаловать в Косой Переулок, — произнес Хагрид. На улице светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка. — Ага, такой и вам купим, — указал рукой Хагрид в сторону котлов. — Но сначала в банк. Необходимо поменять деньги с магловских на… нормальные деньги. Магазины со всех сторон пестрели, от ярких красок начинали болеть глаза, а от острых запахов — голова. Когда ребята проходили мимо аптеки, Гермиону едва не вырвало, настолько мерзким был запах. С тонких улочек, что уходили от основной улицы, веяло смрадом — чем-то канализационным — бедностью, нищетой и болезнями. С одной стороны, было приятно видеть яркие цвета, радость детей, что толпились у витрин, но, с другой стороны, подобная пышность каждого магазина была излишней. Они остановились перед огромным белоснежным зданием, контрастировавшим с остальными двух- и трехэтажными покосившимися зданиями. У дверей банка стоял маленький человечек, который был на голову ниже Гарри, имел смуглое умное лицо, острую бородку, очень длинные пальцы и ступни. — Это гоблин, — великан спокойно открыл дверь и пропустил внутрь детей. Пройдя первые двери, на второй Гарри заметил табличку с выгравированной надписью: «Входи незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришёл за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда». Пройдя сквозь высокие двери и попав в огромный зал с множеством больших и маленьких дверей, они подошли к стойке, а Хагрид обратился к свободному гоблину: — Э… Здрасте, нам надо деньги это… обменять вот так вот. Великан взял из рук Гарри бумажки и положил на золотой поднос, которой подтянул к себе гоблин, а через мгновение вернул деньги, но в другом виде. Гоблин за стеклом произнес: — Семнадцать галлеонов, тринадцать сиклей и два кната. Гарри взял всю сумму и положил в кошелечек, что дала тётя. — Да, Гарри, не густо. А чего ты так смотришь? А-а-а, ну, ясное дело. Один галлеон — семнадцать сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, — Хагрид говорил это, смеясь, но затем более серьёзно обратился к гоблину. — Нам нужно в этот, как его, сейф Гарри Поттера. Деньги взять. — Ключ? — Гоблин говорил сухо и отстраненно. Через несколько минут поисков Хагрид достал ключик и протянул его гоблину, тот изучил полученное, сообщил, что всё в порядке, но ключ не отдал. — У меня ещё есть письмо от профессора Дамболдора, — с важным видом заявил Хагрид, выпячивая грудь. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать. — Прекрасно, — гоблин ознакомился с письмом, — вас проведут к сейфам, но кто эта мисс? Ни в письме, ни в разрешении на посещение сейфа мистера Поттера не значится никого, кроме мистера Поттера, профессора Дамболдора и мистера Хагрида. Мистер Поттер, следуйте за Крюкохватом вместе с мисс. — Но… — Хотел было возразить Хагрид, но его остановил гоблин. — Вы пока пройдете с поверенным в сейф номер семьсот тринадцать. Гермиона шла рядом с Гарри следом за гоблином, которого представили как Крюкохвата. Сначала вышли из зала через большую деревянную резную дверь, повернули несколько раз направо, затем налево и вновь направо, спустились по нескольким лестницам вниз, поднялись по другой вверх после поворота. Стены помещений были тёмного зелёного цвета, в некоторых местах на них встречались картины с натюрмортами, местами на полу лежали ковры разных расцветок. Прошли через узкий проём, за которым оказался длинный коридор, в стенах было много дверей одинакового цвета и вида. Гоблин открыл одну из дверей и вошел в помещение, следом за ним зашли дети. Кабинет был обставлен в зеленовато-красных цветах с примесью чёрного. На стенах было невообразимое количество полок с разными безделушками. Каждая отличалась каким-то свойством: одна крутилась, другая качалась, третья стояла неподвижно, но затем резко раскладывалась на несколько частей и собиралась обратно. Одна была большой, и казалось, что она вот-вот упадет с полки, а другая наоборот — крошечной, что её было тяжело разглядеть, даже подойдя вплотную. В центре комнаты стоял стол, гоблин зашёл за него и сел в кресло, предлагая гостям сесть в кресла с другой стороны. Из ящичка он достал две стопки бумаг. — Ознакомьтесь и подпишите. Гарри пододвинул к себе одну из стопок, снял верхний лист, слегка наклонив его так, чтобы Гермиона могла видеть текст, и попытался прочитать, но, увы, все попытки оказались тщетны, так как предложения были витиеватыми, написанные сложным, странным и каким-то старомодным языком. Значения половины слов Гарри даже отдаленно не представлял, что значат, а другая имела по несколько корней, составляя из трех-четырех слов одно длинное. Чтобы произнести подобное потребуется прочитать пару раз вслух по слогам, а затем ещё столько же попытаться проговорить самостоятельно: одно слово напоминало целую скороговорку. — Извините, мистер Крюкохват, — Поттер обратился к гоблину, — я не понимаю почти ни слова, потому не могу подписать бумаги… — заканчивал свое предложение он очень тихо, стесняясь своего незнания. — Мистер Поттер, — гоблин говорил, улыбаясь, показывая ряд мелких острых зубов, — вы как наследник Рода должны с рождения разбираться в этих бумагах. — Что за день такой?! — Поттер не мог более сдерживать своё раздражение. — Я только сегодня узнал о существовании вашего мира и жил всё время с неволшебниками, а из меня здесь сделали подобие бога! Что происходит? Произошло? почему все ТАК ко мне относятся?! Некоторые приборы в комнатке начали жужжать и позвякивать, кое-что упало на пол, а Крюкохват крякнул неразборчиво что-то. — Наследник Поттер, держите себя в руках! — прикрикнул Крюкохват и стал ждать пока Поттер успокоится, а затем продолжил. — Ответьте на несколько вопросов. Вы действительно сколько себя помните жили в мире маглов… неволшебников и не знали о существовании мира Магии? Гарри уже пришёл в себя, но ничем не мог объяснить такой резкий «выброс способностей», раньше подобного никогда не случалось. — Э, я жил с неволшебниками и не знал, — Гарри запнулся. Что-то во взгляде гоблина говорило: не врать, — о существовании мира Магии, — с трудом закончил он предложении. — Вы знаете о существовании своего опекуна? — Опекуна? Тётя и дядя оформили опекунство надо мной, они неволшебники. Крюкохват начал выводить какие-то узоры в воздухе, а затем проговорил в образовавшееся светло-серое облако: — Поверенный рода Поттер сообщает о незаконном содержании единственного наследника вне мира Магии без назначения ему магических опекунов. По статье номер 12, главе 8, части А, пункта 23 «О содержании единственного наследника Рода», поправка от 1881 года (*) — «Единственный наследник Рода должен иметь не менее двух магических опекунов, обучаться ими и жить с ними до достижения наследником положенного возраста принятия регалий Рода: перстня и мантии Главы Рода.» За соблюдением этого закона и назначением опекунов обязан следить глава Визенгамота. На момент должного назначения опекунов главой Визенгамота являлся и является Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамболдор. *** — Мистер Поттер, — сказал вошедший гоблин, обращаясь к мальчику. — Моё имя Энкернургхт*. Я являюсь главным гоблином этого банка, а узнав о нарушении прав одного из клиентов, с семьёй которого мы сотрудничаем уже несколько сотен лет, появился здесь для выяснения обстоятельств. Крюкохват, принеси из сейфов семьи Поттер защитный набор наследника. — Крюкохват вышел, а Энкернургхт продолжил, обращаясь к сидящим. — Мистер Поттер, можно узнать, кто ваша спутница? — Это Гермиона Грейнджер. Нас вместе забрал Хагрид и повёл за покупками в Косой Переулок, а письма с извещением о том, что мы будем обучаться в Хогвартсе, получили только сегодня, — на одном дыхании сказал Гарри. Непонятно почему, но он доверял этим… полулюдям. Они внушали доверие. Гоблин недовольно кусал губы, через некоторое время пришёл Крюкохват и, попросив Гарри встать, начал надевать на него этот самый набор. Он состоял из таких элементов: кольцо, два браслета на запястья, браслеты для ног и заколка для волос. Все это надевалось очень легко, а после того как Гарри рассмотрел прилагающееся, оно просто исчезло. Крюкохват, предполагая вопрос Гарри, сказал: — Они не исчезли, а стали невидимыми. Их действия направлены на защиту наследника. Если Вам будет угрожать опасность, что можно предотвратить, то они нагреются, а если нет, то, самоуничтожившись, спасут Вас, а также частично предотвращают проникновение в разум. — Мистер Поттер, — сказал Энкернургхт. — Мы с Вами свяжемся, как только назначим учителей для Вашего ускоренного обучения. Он протянул Гарри небольшую резную шкатулку. Снаружи она была просто прекрасна. Красивые завитки, аккуратные цветки по краям, покрытые мягкой позолотой, создавали приятное впечатление. Открыв, внутри Гарри увидел небольшую цепочку на красном бархате. — Если Вы получите письмо из Гринготтса с просьбой немедленно переместиться сюда, то сразу же возьмите цепочку и представьте эту комнату, тогда Вас перенесёт сюда. Ваша спутница может к Вам присоединиться по Вашему желанию, взявшись за свободный конец цепочки. О Вашем изменившемся статусе мы говорить не намерены. Обвинение в сторону Альбуса Дамболдора внесены, потому, как только Вы станете Лордом, сможете сообщить об это в МКМ, то есть в Международную Конфедерацию Магов, а банк предоставит необходимые доказательства, — он посмотрел на Гарри. — А теперь, Вам пора. Крюкохват! Крюкохват протянул Гарри небольшой кошелёк: — Он напрямую связан с ученическим сейфом, Вы сможете брать оттуда деньги в размере до 100 галлеонов в неделю. А все обязанности рода сейчас буду выполнять я, временно, конечно, — гоблин поднял руку на уровень его глаз, повернув её ладонью к Гарри. — Клянусь перед Магией соблюдать кодекс рода Поттеров, не нарушать свои прямые обязанности и не злоупотреблять властью данной мне над этим родом, поддерживать и увеличивать богатства сейфов рода Поттер. Клянусь! Вокруг его запястья образовалось красное колечко, что растворилось в воздухе через пару мгновений. — Первое, что я сделаю — закрою доступ всем к Вашему ученическому сейфу, наследник Поттер, только с Вашего разрешения. Обо всех решениях, вкладах и других действиях, предпринятых мной, Вы будете узнавать благодаря этой шкатулке. В ней будут появляться все подробные отчеты о моей деятельности. Ключ от Вашего сейфа останется у Вас в шкатулке. Наследник Поттер, Вас уже ждут. Если кто-то спросит, что Вы здесь делали, Вы не обязаны отвечать. А если захотите что-то сказать, то говорите, что подписали бумаги о разрешении Гермионе Грейнджер посещать с Вами Ваш сейф, затем вы оба спустились в сейф, взяв пятьдесят галлеонов, а ключ остался у поверенного. Пусть деньги в ваших сейфах не заканчиваются. Гарри и Гермиона, ошеломлённые и растерянные, покинули кабинет и пошли за Энкернургхтом в зал, в котором были некоторое время назад. Встретили Хагрида и рассказали ему придуманную историю Крюкохвата, а затем покинули банк. *** Хагрид выглядел несколько бледно. Он пытался объяснить, почему плохо себя чувствует, но ему это плохо удавалось. — Там, это… Тележки, как по горке едешь, только всё время вниз, вниз, вниз, — Хагрид даже дёрнулся. — В общем, можно я пойду схожу в «Дырявый котел», а вы пока к мадам Малкин сходите. Вот её магазин, — он остановился и рукой указал на ближайшую дверь. Гарри и Гермионе было необходимо обсудить произошедшее, потому они кивнули, но заходить не спешили. Хагрид же быстро ушёл в сторону бара. — Гарри, гоблины что-то говорили про ускоренное обучение. Я не могу понять, что это могло бы значить? А ещё… — Гермиона, я тоже ничего не понимаю. Приедем домой и всё обсудим, а сейчас нам нужно купить эти… как их там… А, мантии, — он посмотрел на дверь. — Пошли? Они вошли внутрь, где их встретила та самая мадам Малкин — приземистая женщина, одетая в розовато-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем дети успели объяснить ей цель своего визита. — Дорогая, — обращаясь к Гермионе, сказала женщина. — Подожди здесь, пока я с мальчиков мерки сниму и сошью мантии. Пойдёмте, молодой человек. Вам понадобятся не только мантии, но и остальной набор? Гарри не представлял, что за набор, но ответил: — Да. В глубине магазина на высокой скамеечке стоял мальчик с тонкими чертами лица. Его глаза были серебристого цвета, кожа — бледно-белая, а волшебница рядом с ним подгоняла по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку. — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс? — Да, — ответил Поттер. У одного из окон, куда был направлен взгляд Гарри, стоял светловолосый мужчина. Он осматривал магазин, медленно прохаживаясь от одной шторы до другой, ставя в такт шагам трость немного вперёд и опираясь на неё мощной рукой в белоснежных перчатках. Он держал спину ровно, величественно поворачивал голову, а его одежда выглядела дорогой и сшитой на заказ. Мальчик, стоящий рядом с Гарри, напоминал маленькую копию этого мужчины, но более худую и напыщенную. — Молодой человек, не крутитесь, — слова мадам Малкин прервали тишину, стоящую в зале. — Меня зовут Драко, Драко Малфой, — сказал мальчик, хмыкнув на замечание, необращённое в его адрес. — А меня Гарри Поттер, — бездумно произнес он, а затем резко захлопнул рот, немного стукнув зубами друг об друга, поняв, ЧТО именно он сказал. — Гарри… Гарри Поттер?! — вдохновенно и восторженно воскликнул Драко, а затем посмотрел на лоб собеседника. — Ты обманываешь! Где твой шрам? — Косметика неволшебников очень хорошо скрывает этот дефект, — с некоторым презрением Поттер скривился. Шрам всегда был отвратителен Гарри. Малфой, стоящий на скамеечке, сначала шокировано раскрывал рот, а затем, видимо, взяв себя в руки, попытался что-то сказать, но молодая девушка, что работала над его мантией, помешала это сделать, встав. — Ты закончила? — спросила у той мадам Малкин. — Отлично, — Драко Малфой снял предмет гардероба. — Остальные мантии на основе этой будут готовы в течение получаса. — Мадам немного помолчала, вдев иголку вручную, призвала ножницы, что лежали рядом, и отрезала ненужные ниточки. — С вами, молодой человек, я тоже закончила, пройдите в комнату ожидания. Ваша подруга скоро к вам присоединиться. Три человека поочереди вошли в небольшую дверь между штор в глубине помещения. В комнате находились два дивана, что стояли направленными друг к другу. Их разделял невысокий столик. Светловолосые аристократы сели на один из них, а Гарри Поттер занял соседний. — Гарри, а на какой факультет ты хочешь попасть? — задал вопрос мальчик, а его отец явно следил за разговором и сейчас был заинтересован в ответе, потому, хоть и немного вскользь, смотрел на Поттера. — Я… Эм… — он вздохнул. «Как же надоело ничего не знать!». — Я дал интервью вашей газете. Надеюсь, оттуда все будет ясно! — немного резче, чем следовало, наконец ответил напряжённый донельзя ребёнок. Это напряжение стало выходить, как и в кабинете Крюкохвата, столик между говорящими немного приподнялся, как бы не старался Гарри успокоится, а воздух вокруг него немного искрился. Взять под контроль способности, то есть уже магию, удалось на этот раз не так быстро. Легче стало от знакомых и тёплых рук на его плече. Гермиона часто успокаивала так Поттера, только сейчас, сидя рядом, она крепко его обняла. Мальчик быстро пришёл в себя и сконфуженно извинился. — Мистер Поттер, — сказал мужчина, покручивая трость и смотря на её рукоять, а затем резко переводя взгляд на Гарри. — Как часто у вас происходят такие выбросы? — Выбросы? — не понял тот. — Не так часто, — быстро вмешалась Гермиона, явно поняв, о чём идёт речь. Гарри на неё вопросительно уставился. — Мистер, э… — Малфой, — подсказал светловолосый мужчина с лёгким презрением на лице. — Мистер Малфой, Гарри сейчас немного не по себе. Мы только сегодня узнали о существовании мира Магии и поэтому… — Сегодня?! — младший Малфой не отличался холодностью отца, за что получил его строгий взгляд. — Да, — продолжила Грейнджер, кивнув, — сегодня. О своих способностях мы узнали немного раньше, но я думала, что это… телекинез. А о том, что его родителей кто-то, — девочка закусила губу, глядя на сбоку сидящего от неё соседа, будто извиняясь, — убил, и подумать не могли, не говоря уж о какой-то роли во всем этом фарсе! — эмоционально закончила она. Драко хотел что-то сказать, но хватило более строгого, чем до этого, взгляда отца, чтобы закрыть рот. Мужчина как-то странно посмотрел на собеседницу, а затем — на её соседа, который непонимающе хлопал глазами за толстой оправой очков. Старший Малфой слегка скривился, подумав: «Пару капель зелья, и проблема решена… Ах, да. Интересно. Ещё интересней то, что напишут в прессе.» Молчание затянулось, поэтому Гермиона немного смутилась своей вспыльчивости, но ничего не сказала, упрямо поджав губы. Помощница мадам Малкин зашла очень вовремя, принеся два средних свёртка и один большого для Гарри. Малфои быстро расплатились и ушли из магазина. *** Они встретили на улице уже ожидающего их Хагрида. Он как-то странно улыбался и от него пахло алкоголем, что не понравилось ни Гарри, ни Гермионе. Великан отвёл их к книжному магазину «Флориш и Блоттс», а сам остался на улице. Ребята подошли к кассе, где им выдали готовый набор учебников для первокурсников Хогвартса, но книги были очень тяжёлыми, чтобы их нести в руках. Продавец предложил им купить сумки для начала, а затем уже покупать всё остальное. Они это и сделали, спросив у Хагрида, где находится ближайший магазин сумок и рюкзаков. Гарри, так же как и Гермиона, выбрал небольшой сундучек с наложенной на него магией. Если открыть его просто как сундук, то есть «по магловски», как выразился продавец: — … то будет не более, чем обычный сундук, а вот если хотите побольше места, то переверните и постучите по дну три раза. Сундук развернётся огромным шкафом для вещей, полками для книг, а если понадобиться ещё место, то он подстроиться под Вас, перестраивая незанятые полки. Так же на него наложены чары невесомости, что облегчает перенос такого шкафа-сундука. Вернувшись в книжный магазин, они пробыли там еще час, выбирая все книги, что по их мнению могли понадобиться. Котлы, весы, телескоп и необходимые ингредиенты они купили очень быстро. На глаза Гарри попался магазин, откуда доносились громкие шипящие и рычащие звуки животных. Решили зайти и туда. Оказалось, что этот магазин похож с обычным зоомагазином, только в нём продавались как простые, так и очень странные, необычные животные. Гермиона долго выбирала, а затем, взвизгнув, как в зоопарке, взяла какого-то огромного и страшного паука, а вот Гарри приглянулась небольшая на вид, но очень красивая змея. Её чешуя переливалась с золотисто-зеленого на красно-оранжевый и обратно. — Мальчик, выбери змею помоложе. Эту уже который год никто не берёт, — сказал продавец. Гарри проигнорировал его слова и достал змею из клетки, а затем заметил, что по соседству располагался насест для воронов. Их было четверо. Они выпячивали грудь, переминаясь с лапы на лапу, а один из них, взмахнув крыльями, вспорхнул вверх и приземлился на плечо рядом стоящего мальчика. Гарри уже собирался его прогнать, но был остановлен продавцем. — Тебе повезло. Этот вид воронов выбирает себе хозяина один раз. Этот, — он кивнул на сидящего на плече, — слишком гордый. Никому не давался, но ты, я вижу, выбрал змею? — продавец вздохнул. — Давай так, змею забирай за полцены, старая она — никто не купит, а за ворона придется заплатить полную стоимость. Мальчик без лишних препирательств заплатил оговоренную сумму, а также осчастливил Гермиону, купив ей эту глазастую тварь, паука то есть. Как объяснил продавец, эти животные способны сами добывать пропитание, потому не стоит тратить деньги на корм. Ворона следует выпускать два-три раза в сутки на охоту, а змею один раз в два-три дня. На вопрос: «не улетят и не уползут ли они?», — он сказал: «не должны», так как, ворон из редкой породы «однолюбов», а за змеёй неизвестно-какой-породы лучше приглядывать некоторое время. Если будет такая возможность, то выпускать её в защищённом от побега пространстве. Змея и паук в своих террариумах удобно расположились в сундуках, а ворон, столило только Гарри выйти из магазина, улетел, так что Хагрид даже не заметил птицу. Это немного расстроило, но слова мужчины о верности ворона обнадёживали. Зайдя в ещё один магазин, чтобы купить палочки, Гермиона вопросительно взглянула на Гарри, мол, что это и зачем. Разбираться времени не было, так как из темного угла вышел мужчина и поприветствовал их: — Здравствуйте, проходите. В Хогвартс собираетесь, значит. Палочки — это проводники магии. Наша семья создаёт их очень давно. Каждая палочка индивидуальна, она выбирает себе хозяина, не наоборот, — он бубнил, подойдя к одному из стеллажей и что-то доставая из шкафчика. — Дорогая, какой рукой держишь палочку? — Гермиона приподняла правую руку после нескольких секунд раздумий, рулетка начала измерять её. Странный мужчина кивнул чему-то, рулетка упала у ног девочки, а он исчез между огромными рядами полок. Вышел через пару минут, держа в руках небольшую коробочку, достал палку и протянул её Гермионе. — Попробуйте, она должна вам идеально подойти. Виноградная лоза и Сердечная жила дракона. 10 и ¾ дюйма. Очень элегантная. Гермиона взяла в руку палочку и посмотрела сначала на неё, потом — на мужчину. Девочка глупо помахала палкой, не зная, что с ней можно ещё сделать, а из неё мягким водопадом посыпались золотые искры. — Прекрасно. Теперь Вы, молодой человек. Процедура повторилась, только Гарри не подошла ни первая, ни десятая палочка. После девятнадцатой он сбился со счёта, а мужчина будто оживился. В его голубых глазах, окружённых россыпью морщинок, загорелся огонёк молодости. Он бегал от стеллажа к стеллажу, подавая новые палки мальчику, из которых сыпались то молнии, то мыльные пузыри. — Попробуйте. Остролист и перо феникса. Одиннадцать дюймов. Вновь махнув палкой, Гарри увидел, что из палочки посыпались голубые искры. Между ними было небольшое расстояние, будто они пропускали другие искры, но те так и не появлялись. — А вы, мистер Поттер, — впервые он обратился к Гарри по имени, хотя мальчик не помнил, чтобы он представился, — необычный клиент. Держите эту палочку в руке. Мастер ушёл в глубь магазина со странной улыбкой, ожидание начинало давить. Хотелось покинуть это странное место, а ещё больше — не видеть этого человека. Но желания редко совпадают с действительностью, мужчина вышел и протянул ему ещё одну палку. Эта отличалась от всех. Она была полностью черной и длинной, дюймов двенадцать, и приковывала к себе взгляд. Протянута палочка была без слов, но с лёгкой улыбкой довольства на лице. Гарри взял эту палочку, а другую, что держал в руке до этого, переместил в левую руку. — Нет, держите палочки вместе, в одной руке, и взмахните ими. Пришлось взять две палочки. Они неудобно разместились в ладони, стараясь одна вытолкнуть другую. После резкого взмаха они засветились бело-желтым светом, ослепляя трех человек: Гарри, Гермиону и мастера палочек. Хагрида не интересовала эта процедура подбора, потому он остался за дверью После свето-шоу перед глазами предстала одна черная палочка одиннадцати дюймов, что удобно легла в слегка вспотевшую ладонь. — Всего доброго, — за спинами ребят хлопнула дверь. Объяснить, что произошло — не объяснили, из магазина выставили, а, самое удивительное, не заставили платить за инструменты. — Гарри, давай зайдём в тот магазин, — Гермиона указала тоненьким пальчиком на вывеску «Украшения для волос на все случаи жизни. Шампуни. Бальзамы. Кремы». — Твои волосы требуют ухода. Я помогу тебе подобрать средства и буду помогать первое время, а дальше справишься сам.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.