ID работы: 11051589

Whisper

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
105
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
614 страниц, 122 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 79 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Фредди закончила нарезать корни валерианы как раз вовремя, чтобы Снейп успел добавить их в котел. Он начал помешивать в котле, и через минуту котел позеленел. Профессор взмахнул палочкой, и пламя под котлом разгорелось, и в комнате мгновенно стало теплее. Фредди сбросила верхнюю одежду. Она накинула мантию на табурет и села нарезать корни асфоделя. Снейп взял мензурку, которой они пользовались вчера, и Фредди краем глаза наблюдала, как он разрезал себе запястье, чтобы наполнить мензурку кровью. Ей пришлось сосредоточиться на своей работе, так как корни оказались особенно жесткими. — Раньше я пользовалась только порошкообразным асфоделем, — сказала она, хмурясь и пытаясь разрезать корень. — Я никогда не понимала, насколько они круты. — Разрежь их в другую сторону, — сказал он, прижимая Диттани к запястью, чтобы исцелить рану. — Хм? — Вот так, — сказал он, подходя к ней сзади и беря ее руки в свои. Сердце Фредди замерло от ощущения его нежных рук на своих. — Держи руки вот так и режь вдоль, вместе с корнем. — О, — тихо выдохнула девушка, когда нож скользнул сквозь корень, как масло. — Следи за пальцами, — предупредил Северус, отступая назад. — Спасибо, — пробормотала она. Снейп отступил назад, чтобы посмотреть на зелье, у которого оставалось еще 15 минут, чтобы закипеть, прежде чем они смогут продолжить. Фредди нарезала корни тонкими длинными ломтиками. Она двигалась медленно и осторожно. Краем глаза слизеринка заметила, как Снейп сбросил верхнюю одежду и положил ее на стол. Он схватил следующий корень и принялся резать его сам. Профессор остановился, чтобы закатать рукава, и Фредди заметила это. Темная Метка. Это было не так ясно, как она помнила о матери. Она выцвела, как старая татуировка. — Просто спросите, мисс Грей, — тихо сказал он, напугав ее. Она на мгновение заколебалась. -Вы знали моих родителей? — она спросила. Он немного помолчал, затем продолжил резать корни. — Это не то, что я ожидал услышать. — Алексия и Мариус Грей. Алексия Беннетт до того, как вышла замуж, — сказал Фредди, нервно сглотнув. — О, да. Они были старше, совсем чуть-чуть. Я не очень хорошо их знал. -Они в Азкабане, — сказала она. — Да. — Вы не… Его левая рука рефлекторно дернулась. — Нет. — Почему? Почему они, а не ты? — спросила она, ненавидя себя за то, что ее голос дрожит. — Так говорит мой дядя…они были храбрыми. Храбрыми за то, что не называли имен, за то, что пали ради Него, за их веру, за то, что я должна…гордиться. Он молча смотрел на нее. Просто смотрел своими темными глазами. — Другие, некоторые из других, они называли имена, чтобы избежать тюрьмы, они… сделали… вы. — произнесла она. — Нет, — тихо сказал он. — Нет, мисс Грей, я назвал имена ваших родителей не для того, чтобы спасти свою шкуру. — Тогда как? — Я не обязан вам ничего объяснять, мисс Грей, — сказал он низким, угрожающим тоном. — Мне очень жаль, — тут же сказала она, возвращаясь к своим корням. Она продолжала резать, не говоря ни слова в течение нескольких минут. — Я ими не горжусь. Снейп взглянул на нее, но ничего не сказал. — Мой дядя Сесил говорит, что я должна гордиться тем, что они попали в тюрьму за Темного Лорда, но это не так. Я не думаю, что они были храбрыми или благородными, я думаю, что они были глупыми, — горько сказала она. — Я была всего лишь ребенком. Они не должны были стоять рядом с Ним, они должны были стоять рядом со мной, я их дочь. Снейп пристально смотрел на нее, но она резала свои корни, не глядя на него. Он положил руку ей на плечо, и она замерла, глядя на него. — Ты недостаточно тонко режешь, — тихо сказал он, отпуская ее руку. — Ой. Извини, — сказала она, исправляя свою ошибку. -И…прости. — Просто…сосредоточься на своей работе, — сказал он. Его голос не был холодным или злым, просто тихим. Фредди кивнула и слабо улыбнулась. *** Возвращаясь вечером в спальню, Фредди мысленно ругала себя. Она не собиралась так откровенничать со Снейпом. Она рассказала ему о своих родителях больше, чем кому бы то ни было за последние шесть лет. «Просто не думай о них. Они не думали о тебе, когда сидели взаперти», — подумала она, сбрасывая мантию и переодеваясь в черную атласную ночную рубашку. — «Просто сосредоточься на работе, как сказал Снейп. А-а… Снейп.» Она улыбнулась, забираясь в постель, вспоминая, как он показывал ей, как обрезать корни асфоделей. В то время она не позволяла себе чувствовать это, не позволяла себе впитывать это. Девушка сделала это сейчас, вспоминая тепло его тела позади себя, то, как его руки накрыли ее. Она думала, что его руки будут мозолистыми, но это было не так. Они были мягкими и теплыми. Фредди представила себе, что было бы, если бы он дотронулся до нее в другом месте. Дрожь пробежала по ее телу при мысли о руках Снейпа на ее груди, бедрах, ниже… «Хорошая девочка…» Его слова эхом отдавались в ее голове, посылая волну тепла через нее. Она провела руками по животу, представляя, что это Снейп прикасается к ней. «Хорошая девочка…» *** Фредди продолжала работать со Снейпом над Аконитовым Зельем весь сентябрь. В последний уик-энд месяца они с Дэниелом отправились в Хогсмид вместе с другими старшими учениками. Весь день студенты ходили по магазинам, наслаждаясь прохладной погодой. Они пообедали в «Трех метлах», сидя за столиком на улице. Дэниел разглядывал кусочки стеклянных шахмат, которые он получил от Дервиша и Бэнгса, пока они пили сливочное пиво. — Эй, Дэниел, ты это видел? — спросил Гек, подходя к их столику с листовкой в руке. — Что это? — спросила Фредди, когда Дэниел просмотрел газету. — Карнавал! — с энтузиазмом воскликнул он, протягивая листовку девушке. — С играми, скачками и прочим! — Круто! — заявила Фредди. — Уик-энд послезавтра. К тому времени я закончу с зельем, мы могли бы провести там целый день. — Потрясающе! Раздался громкий хлопок, и рядом с ними аппарировал Снейп. Гек удалился, быстро вернувшись к своему столику. — Профессор Снейп, — удивленно сказала Фредди. — Мисс Грей, — сказал он. — У мадам Помфри есть пациент, которого укусил келпи. Я подумал, что вы можете быть заинтересованы в том, чтобы помочь мне сварить довольно сложное целебное зелье, хотя я и не собирался прерывать ваше свидание. Дэниел спрятался за кружкой сливочного пива, а лицо Фредди потеплело. — Это не… он не… — пролепетала она, и Снейп ухмыльнулся. Ее разочарование росло, и кружка перед ней взорвалась. — Дерьмо, — сказала она, вытаскивая палочку, чтобы починить его. — Да или нет, мисс Грей, — скучающим голосом ответил Снейп. — Э-э… да, — сказала она, вставая и беря свою сумку с вкусностями из Хогсмида. Она порылась в кармане и оставила несколько монет. — Увидимся позже? — Позже, — сказал Дэниел, помахав ей. Она последовала за Снейпом вниз по улице, оглянувшись через плечо, чтобы увидеть Гека, присоединившегося к Дэниелу за его столом. — Сколько вам лет, мисс Грей? — спросил Снейп, когда она изо всех сил старалась не отставать. — В феврале мне исполнится 17, и если вы хочешь спросить, почему у меня нет парня, то он мне совсем не нравится! Мы… — Меня не волнует ваша личная жизнь, мисс Грей, — сказал он с испепеляющим взглядом. — Я спрашиваю, достаточно ли вы взрослая, чтобы аппарировать обратно к вратам. — О, — сказала она, чувствуя себя глупо. — Я имею в виду, что, возможно, смогу. — Нет. В мое дежурство ты себя не расколешь, — строго сказал он. — Я не хочу наводить порядок. Фредди фыркнула и закатила глаза. Они продолжали идти по тропинке к Хогвартсу. — Итак, — сказал он. — Почему ты не встречаешься с парнем Берда? Ты, кажется, проводишь с ним все свое время. — Фу! Мы были лучшими друзьями в течение многих лет, он мне как брат! — Успокойся, пока не сломала еще что-нибудь, — сказал Северус, ухмыляясь. — Ты же знаешь, что большинство детей учатся контролировать свою магию, когда идут в школу. — Я не ребенок! — рявкнула она, и трава по обеим сторонам тропинки пожухла. Она покраснела. — Это происходит только тогда, когда я чувствую что–то сильное обычно, когда я злюсь. — Язык, — предупредил он, но в его голосе слышалась легкая насмешка. — Вы не можете перенаправить его? Ваша энергия? — Не всегда, — призналась она. — Иногда я могу сосредоточиться на чем-то другом, но на определенных вещах… Искусство помогает. Я могу сфокусировать свою энергию, свою магию, свое настроение на холсте или глине. Любой вид медиума. — Значит, искусство-твой выход, — медленно кивнул он. — Я всегда считал это слабой темой, но если это поможет… — Так и есть. Они дошли до ворот Хогвартса и направились через лужайку. — Значит, укус келпи? — спросила Фредди. — Как это случилось? — Глупый гриффиндорский мальчишка проиграл пари своим глупым гриффиндорским друзьям и пошел купаться в Черном озере без одежды. — В озере водятся келпи? — Их и не должно быть. Я подозреваю, что виноваты профессор Кеттлберн или Хагрид. С ними разберется Дамблдор. — Он должен. А профессор Кеттлберн, Хагрид, им лучше знать! Келпи опасны! — Мальчик мог быть убит, — одновременно сказали они. Их глаза встретились, и Фредди улыбнулась. Снейп отвел взгляд. — Что нам нужно для целебного зелья? — спросила она, когда они вошли в замок и направились в подземелья. Он перечислил около дюжины ингредиентов, и Фредди начала собирать их, как только они вошли в его кабинет. *** Шесть часов спустя они почти закончили с целебным зельем, когда из соседней комнаты послышался шум. Оставив зелья, они вошли в кабинет Снейпа и увидели маленькую, покрытую сажей сову, хлопавшую крыльями у камина с письмом в клюве. Снейп опустился на колени, чтобы взять письмо, затем встал, чтобы прочитать его. — Спасибо, — сказала Фредди сове, стряхивая сажу с ее перьев. Сова печально ухнула и улетела в трубу. — Так вот как ты получаешь почту? А что, если там будет гореть огонь? — спросила Фредди, но Снейп не обратил на нее внимания, его темные глаза внимательно изучали письмо. — А, — сказал он, складывая письмо и пряча его в карман. — Хорошо. — Что это? — с любопытством спросила Фредди. — Появился редкий ингредиент для зелья, — сказал декан, доставая свой дорожный плащ и застегивая его на шее. — Отнеси целебное зелье мадам Помфри и возвращайся в свою спальню. — Можно мне пойти с тобой? — спросила она, и Снейп остановился в дверях. — Ты студентка, — сказал он. — А сейчас уже поздно. — Сейчас только восемь часов, — напомнила она. — А я твоя ученица. Разве для меня не важно научиться, например, торговаться за ингредиенты для зелий или что-то в этом роде? Он с минуту смотрел на нее, потом повернулся к двери. — Отнеси зелье в Больничное крыло, — строго сказал он. — Я поговорю с Дамблдором. — Дамблдор? — Я не могу забрать ученика из замка без разрешения директора. — Спасибо! — с энтузиазмом воскликнула она, бросаясь обратно в лабораторию, чтобы разлить зелье по бутылкам. — Он может сказать «нет», — предупредил он. — Встретимся здесь, когда закончишь. — Да, сэр! — радостно ответила она. *** Фредди как можно быстрее отнесла зелье мадам Помфри, прежде чем вернуться в подземелье. Она ждала Снейпа, нетерпеливо расхаживая по комнате. «Что, если Дамблдор скажет «нет»? Что, если он даже не пошел спросить его, что, если он просто сказал это, чтобы мог уйти, не беспокоя меня?» Она села в кресло Снейпа и положила ноги на его стол. Грей посмотрела на стопку бумаг на его столе. Половина оцененных работ из того, что, как она предположила, были первые курсы. Ее глаза блуждали по запертому ящику, и она снова задумалась, что может быть в нем. «Что-то незаконное? Темные материалы? Яды? Святилище для меня?» При последнем варианте она громко рассмеялась. Принятие желаемого за действительное. Чтобы отвлечься, она взяла в руки одно из эссе. Ее губы скривились в отвращении от едва разборчивого, фактически неверного эссе. — Что ты делаешь? — спросил Снейп, когда дверь открылась. — Как же ты не бросаешь половину работ в огонь? Чушь! — заявила она. — Такая мысль приходила мне в голову, — сказал он. — Убери ноги с моего стола. Фредди сделала, как было сказано, гадая, смог ли он разглядеть ее юбку. — Что сказал Дамблдор? — нетерпеливо спросила она. — Возьми свой плащ, — сказал Снейп. — Да! Экскурсия! — объявила она, бросаясь в другую комнату за плащом. — Не заставляй меня сожалеть об этом, — предупредил он. — Как мы доберемся туда, куда направляемся? — спросила она, застегивая плащ. — Летучий порошок, — сказал он, снимая горшок с полки над камином. — Раз уж ты не можешь аппарировать. Я полагаю, ты уже путешествовала с помощью летучего порошка? — Конечно. — Хорошо, — сказал он, протягивая ей горшок. Она взяла горсть сверкающего порошка. — Мы едем в Косой переулок. — Поняла. — После тебя, — указал он. Фредди бросила горсть порошка в камин. Тут же вспыхнуло зеленое пламя. Она прочистила горло и шагнула в огонь. — Косой переулок, — отчетливо произнесла она и тут же почувствовала, что ее уносит прочь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.