ID работы: 11051589

Whisper

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
105
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
614 страниц, 122 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 79 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 41

Настройки текста
Примечания:
Следующий месяц пролетел довольно быстро. Оценки Фредди улучшились после того, как она последовала совету Снейпа. Она проводила свободное время в лаборатории или помогала ему в классе. Теперь у нее был группа младших студентов Слизерина, которые сидели с ней во время еды, приставая к ней за помощью в работе с зельями, но она на самом деле не возражала. Ей нравилось, что они называли ее «мэм». Фредди проснулась рано утром 13 февраля. Ее день рождения. У девушки была тяжелая ночь, большую ее часть она ворочалась с боку на бок. Как бы глупо это ни казалось, она поймала себя на мысли, что Дэниел может появиться на ее дне рождения. В конце концов слизеринка перестала спать и села. Было еще слишком рано спускаться к завтраку. Она раздвинула одну из штор вокруг кровати, чтобы посмотреть на озеро. Гигантский кальмар отдыхал прямо за ее окном. — Доброе утро, Инки, — тихо сказала она, махнув кальмару. — Я полагаю, вы не видели Дэниела? Кальмар, конечно, не ответил, просто медленно моргнул, глядя на нее. Она тихо вздохнула, затем вытащила из сумки кусок пергамента, чтобы написать еще одно письмо Дэниелу. «Дорогой Дэниел», Она сделала короткую паузу, пытаясь придумать, что сказать. «Сегодня мой 17 — й день рождения. Я бы хотел, чтобы ты был здесь. Часть меня надеется, что ты все равно появишься. Может быть, ты так и сделаешь. Я могу представить, как ты врываешься в класс с праздничным тортом и улыбаешься мне, как будто все в порядке.» Она снова замолчала, ее рука слегка дрожала. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. «Так что сейчас мне, наверное, 17. Наконец-то я достигла совершеннолетия. Я могу аппарировать, могу использовать магию вне школы. На самом деле я не чувствую никакой разницы. Интересно, помнит ли Снейп, что сегодня у меня день рождения? Интересно, сделает ли он что-нибудь для меня? Мы выпили вместе и сварили зелье в его день рождения, может быть, мы могли бы сделать что-то подобное сегодня вечером.» Она отложила перо и на мгновение задумалась. Выпивка наедине со Снейпом казалась лучшим способом провести ее день рождения, если не считать появления Дэниела. «И теперь я совершеннолетняя. Если между нами есть хоть какой-то шанс на то, что что-то произойдет, мои шансы только что возросли.»— думала девушка. Она усмехнулась про себя и взяла перо. «Я думаю, он флиртовал со мной. Хотя, возможно, все это у меня в голове. Его так трудно понять. Он флиртует или просто любезничает со мной, потому что Дамблдор ему так сказал? Хотела бы я прочитать его мысли. Интересно, что бы ты обо всем этом подумали? У тебя есть какой-нибудь совет для меня? Может быть, ты могли бы прислать мне письмо?» Она снова остановилась и вздохнула. Чем больше проходило времени, тем меньше девушка чувствовала уверенности в том, что Дэниел появится. «Может быть, он действительно мертв…» Фредди ненавидела себя за то, что даже подумала об этом. Она скомкала пергамент в кулаке и встала, чтобы бросить его в свой сундук. Она остановилась, когда увидела небольшой сверток, лежащий на верхней части ее сундука. Минуту назад его там не было. Слизеринка подняла его и осмотрела. Обычная коричневая бумага, никакой записки. Ее мысли немедленно вернулись к Дэниелу. Она сунула скомканное письмо в сундук и села на кровать с пакетом. Грей осторожно развернула его, надеясь найти хоть какой-то намек на то, от кого он был. Записки не было, только маленькая черная коробочка. Она открыла ее и обнаружила пару серебряных сережек. Они были похожи на змей — кобр, если быть точным, — а хвосты образовывали крючки. Фредди слегка улыбнулась про себя и отнесла их в ванную, чтобы надеть. Она вернулась в постель и осмотрела пакет в поисках улик. Она сомневалась, что это был Дэниел. Любой подарок, который он когда-либо дарил ей, был завернут в яркую цветную бумагу с изысканным бантом. С любопытством девушка понюхала коричневую бумагу — она пахла травами и пергаментом. Ее улыбка стала шире. Теперь она знала, кто прислал подарок. Фредди оделась и направилась вниз завтракать. Она была одной из первых, кто прибыл в Большой зал. Там было несколько пуффендуйцев, набивавших морды, и несколько когтевранцев с книгами, разложенными перед ними, пока они ели. Она повернулась к ним спиной, когда те подняли глаза, чтобы посмотреть на нее. Грей села в конце слизеринского стола и налила себе чашку чая. Она положила себе на тарелку яичницу с беконом и принялась ковырять ее, листая новую книгу по зельям, которую получила в Хогсмиде в прошлые выходные. В конце концов к ней присоединились ее лакеи третьего и четвертого курсов. — Доброе утро, мисс Грей, — сказала Амелия, садясь рядом с ней. — Это для тебя. Девочка сунула Фредди коробку шоколадных конфет от Honeydukes. Она отметила свое место в книге и закрыла ее, прежде чем взять коробку. — Почему? — спросила она, глядя на младшекурсницу сверху вниз. — Моя кузина — Кристина Гиббс — сказала мне, что сегодня у тебя день рождения. Фредди посмотрела через стол на своих одноклассников, затем снова на Амелию. — Что еще она рассказала тебе обо мне? — Что они называли тебя принцессой Зелий, — весело ответила та. — И теперь они называют меня «убийцей», — мрачно сказала слизеринка. Лицо Амелии вытянулось, и группа вокруг нее притихла. — Так, как я это вижу, мэм, — тихо сказала девушка. — Независимо от того, что ты сделала или не сделала… Слизерин-это верность, и мы должны быть рядом с тобой, несмотря ни на что. Фредди уставилась на нее, но голубые глаза девочки не выражали ничего, кроме правды. Фредди медленно улыбнулась. — Ну, — медленно произнесла она. — Ты справляешься с этим лучше, чем кажется большинству. — Привет, мисс Грей, — сказал мальчик через стол. — Ты хорошо разбираешься в Трансфигурации? — Я хороша во всем, О’Нил, — сухо сказала девушка. — Покажи мне, с чем у тебя проблемы.

***

Фредди не видела Снейпа за завтраком, и в то утро у нее не было занятий по зельеварению. Она не видела его до того дня, когда появилась, чтобы помочь ему преподавать в классе третьекурсников. Она ждала, не упомянет ли он ее день рождения, но он этого не сделал. Он также не упомянул о ее серьгах. «Может быть, они все-таки были не от него», — подумала она, задумчиво прикасаясь к своим серьгам. — Ты можешь справиться с ними сегодня одна? — спросил ее Снейп, когда она писала рецепт на доске. — Конечно, — сказала студентка удивленно. — А почему? — Мне нужно кое-что сделать, — ответил он, вставая из-за стола. — Что? — с любопытством спросила. — Я не обязан вам ничего объяснять, мисс Грей, — сказал декан тихим голосом. — Ты будешь вести мой урок или нет? — Конечно. Как бы то ни было, — сказала она, небрежно пожимая плечами. Он слегка наклонил голову в знак благодарности, прежде чем покинуть класс. Фредди закончила писать рецепт «Уменьшающего Раствора» на доске, затем со вздохом села за стол Снейпа. Она не могла не чувствовать себя немного разочарованной. Она старалась не дуться, когда в комнату начали вплывать третьекурсники. Как только они все уселись, девушка встала. — Добрый день, — сказала «профессор» классу. — У профессора Снейпа было личное дело, которое нужно было решить… — девушка подавила желание закатить глаза. — Так что сегодня я буду вести этот урок в одиночку. В прошлом году вам поручили написать эссе о решении проблемы сокращения, верно? — Да, мэм, — сказали несколько человек, в то время как другие кивнули. — Значит, вы должны быть в состоянии рассказать мне о действии этого напитка? Несколько студентов подняли руки. — Мисс Сайкс? — сказала она, обращаясь к юной слизеринке. — Это заставляет существ возвращаться в более молодую форму, — ответила студентка. — Правильно. В 1500-х годах уважаемый зельевар Зигмунт Бадж разработал свою собственную версию «Сокращающегося раствора», гораздо более мощную версию, которую многие ведьмы и волшебники по всему миру все еще используют сегодня. Кто-нибудь может сказать мне, для чего? Она оглядела класс, все неуверенные лица. Затем рука одной гриффиндорки взлетела вверх. Она не знала ее имени, поэтому указала на нее. — Фермеры используют его для перевозки скота на большие расстояния. Они могут сжать целое стадо коров и носить их в кармане, — ответила ученица и быстро улыбнулась. — Я выросла на ферме. — Это очень хорошо, мисс…? — Гласпелл, — ответила та. — Лаура Гласпелл. — Очень хорошо, мисс Гласпелл, — сказала Грей, жалея, что не может присудить баллы. — Теперь рецепт на доске, вы знаете, где находятся ингредиенты. У вас есть один час. Начинайте. Фредди снова села за стол Снейпа, когда студенты начали собирать ингредиенты. Она некоторое время наблюдала за ними, рассеянно рисуя на листе пергамента на столе. В конце концов девушка достала свои учебники, чтобы поработать над домашним заданием, думая про себя, что это был худший день рождения в ее жизни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.