ID работы: 11051589

Whisper

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
105
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
614 страниц, 122 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 79 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 83

Настройки текста
Когда они закончили есть, Снейп заплатил за еду и последовал за Фредди на улицу. — Мне нужно вернуться в замок. Ты собираешься закончить свои школьные покупки? — спросил он. — Да, я думаю, что в книжном магазине уже должно было кое-что освободиться. Увидимся позже? — Да, — сказал он, притягивая ее ближе и, оглядевшись, быстро поцеловал в губы. — Увидимся. Он отпустил ее плащ и аппарировал. Фредди улыбнулась про себя и накинула капюшон. Она взяла свой котел с вещами и направилась вверх по улице. Грей остановилась у магазина Борджина и Берка и, подумав минуту, решила войти. Она давно не была в магазине, и ей было любопытно посмотреть, какие странности у них есть на продажу. Она вошла в магазин и была встревожена, увидев Райана за прилавком. К счастью, у него уже был покупатель за прилавком. Фредди подумала было уйти, но передумала. «В конце концов, это всего лишь Райан. Я справлюсь с ним», — сказала она себе. «Особенно без Северуса здесь, чтобы смутить меня. Я справлюсь с Райаном и, вероятно, смогу заключить выгодную сделку, если решу что-нибудь купить.» Фредди прошлась вдоль полок, разглядывая товары, выставленные на продажу. Она смотрела в странное зеркало, в котором не отражалось ее отражение, когда услышала, как мужчина за стойкой заговорил голосом, который она узнала, но не смогла сразу определить. Она осторожно оглянулась через плечо. Это был высокий, хорошо одетый мужчина с длинными белокурыми волосами. «Мистер Малфой», поняла она. Один из друзей ее дяди из министерства, которого он приглашал на свои модные званые обеды. Фредди поморщилась и отвернулась, жалея, что она не ушла, когда у нее был шанс. — Спасибо, молодой мистер Берк, — сказал Малфой, пожимая Райану руку. — Передай своему дяде мои наилучшие пожелания. — Конечно. Спасибо, мистер Малфой. Малфой повернулся, чтобы уйти, а Фредди не сводила глаз с зеркала перед собой, надеясь, что он ее не заметит. — Уинифред Грей? «Дерьмо.» — Мистер Малфой, — сказала она, поворачиваясь к нему с вымученной улыбкой. — Рад вас видеть, мисс Грей. Как поживает твой дядя? — спросил он, беря ее руку и целуя ее. Она старалась не вздрагивать от его холодных губ на своей коже. — Я, гм, не знаю, сэр, — сказала она, убирая руку. — Я съехала в прошлом месяце. — Ой? Ты уже закончила Хогвартс? — спросил блондин, глядя на нее сверху вниз ледяными голубыми глазами. — Э-э, нет, сэр, у меня есть еще один год, я… мне пора было съезжать, — неловко сказала она. — Ты ведь не живешь сама по себе, не так ли? Такая хорошенькая юная леди, как ты? — Нет, сэр, — сказала она, борясь с желанием сделать шаг назад. — Я остановилась у друга. — Друга из школы? — Да, сэр. — Почему она не здесь, с тобой? Такая подруга, как ты, не должна бродить по переулку в одиночку, — сказал Малфой с жуткой улыбкой. — Он на работе, и я вполне способна сама о себе позаботиться, — надменно сказала Фредди, с вызовом глядя на него. — В конце концов, я слизеринка. — Вот ты кто, — усмехнулся он. — Что ж, мисс Грей, если вам что — нибудь понадобится — деньги, жилье, — не стесняйтесь обращаться ко мне. У меня в поместье полно пустых комнат. — Ч… вы не женаты? Она уже встречалась с его женой раньше, то была красивая женщина, хотя у нее было какое-то изможденное лицо. — Нарцисса была бы рада, если бы ты осталась с нами. Мой сын, Драко, пойдет в школу через год после этого, он, без сомнения, с удовольствием послушает тебя о Хогвартсе, — сказал он со смешком. — Кроме того, мы не можем оставлять чистокровных на улицах. Мы все семья, понимаешь? — Хорошо, ну, я не «на улице», мистер Малфой, но спасибо вам за предложение, — сказала она, стараясь не звучать слишком стервозно. — Я буду иметь это в виду. — Очень хорошо. Берегите себя, мисс Грей. Было приятно тебя видеть. Он еще раз поцеловал ей руку, прежде чем выйти из магазина со своей тростью. Фредди громко выдохнула, и Райан, который наблюдал за всем этим взаимодействием, начал смеяться. — Ты выглядишь так, словно хотела его проклясть, — сказал он. — Ух, у меня от него мурашки по коже, — сказала она, содрогнувшись. — У меня тоже немного, — сказал парень, обходя прилавок. — Ты действительно переехала от своего дяди? — Да, это…долгая история. — И ты никогда не писала мне. Ты сказала, что сделаешь это, когда была здесь в прошлом году с тем задумчивым профессором. — Да, — сказала девушка с коротким смешком. — Ну, в прошлом году все стало немного…сумасшедшим. — Да. Итак, парень, с которым ты живешь, он твой парень? — Да, вроде того, — сказала она. — Счастливчик, — сказал молодой человек с кривой усмешкой. — Так что ты сегодня делаешь, просто просматриваешь? — Да, я собирала свои школьные вещи и подумала, что заскочу. Что это за штука с зеркалом? — О, это вражеское стекло — оно показывает, когда ваши враги рядом, — сказал он, поднимая его. В зеркале появились темные фигуры. — Круто, да? — Круто, — согласилась Грей. — Сколько это стоит? — 5 Галеонов. — Даже для меня? — спросила она, улыбаясь ему и хлопая ресницами. Его щеки покраснели, и он улыбнулся ей. — Ну, для тебя я, наверное, мог бы сделать 3 галеона, — сказал он, прислонившись к полке и случайно сбросив несколько предметов на пол. — Упс. — Я поняла, — сказала Фредди, наклоняясь, чтобы поднять то, что он опрокинул. — Подожди, не трогай это ожерелье, — сказал Райан, выхватывая палочку. Оно проклято. Оно убило, как дюжина магглов. — А как насчет этой штуки с коробкой? — Это можно потрогать, — сказал он, левитируя ожерелье своей палочкой и возвращая его на дисплей. — Что это вообще такое? — спросила она, глядя на потускневшую серебряную шкатулку. У него был кельтский дизайн. Она с любопытством открыла его, и он издал неземной вопль. — Какого черта? — спросила она, быстро закрывая ее. — Это шкатулка для безделушек. Проклята так, что только тот, кто кладет в него вещи, может их вынуть, — сказал мистер Берк. — Сколько это стоит? — спросила Фредди, подумав, что могла бы вложить в него свои письма Дэниелу. Она писала ему вещи, которые не хотела бы, чтобы кто-то еще читал, вещи о Снейпе. — Для тебя… Я могу сделать 10 галеонов за это и зеркало вместе. — Договорились, — согласилась она. — Что произойдет, если кто-то другой попытается что-то вытащить? — Они глохнут. Хотя это обратимо. — Круто, — сказала она, следуя за ним к прилавку, чтобы расплатиться за свои вещи. — Ты знаешь Винни, если тебе когда — нибудь что-нибудь понадобится- Ну, я не хочу, чтобы это звучало жутко, как мистер Малфой, но… В любом случае, ты знаешь, где меня найти, — сказал Райан, его уши покраснели. — Не волнуйся, — усмехнулась она. — Спасибо, Райан.

***

Фредди вышла от Борджина и Берка и направилась по тропинке обратно в Косой переулок. Она замедлила шаг, когда поняла, что чувствует, как кто-то наблюдает за ней. Она огляделась, но никого не увидела, даже обычных людей в капюшонах. И все же она не могла избавиться от этого чувства. Девушка сунула руку в свой котел и вытащила зеркало. Там отражались призрачные фигуры, но одна приближалась. Она увидела длинные светлые волосы Люциуса Малфоя, когда фигура приблизилась, и волосы у нее на затылке встали дыбом. Она резко вдохнула, сосредоточилась на Аптеки и аппарировала. Она появилась на тротуаре в Косом переулке и снова проверила вражеское стекло. Малфой исчез среди темных фигур. Она вздохнула с облегчением. «Но он преследовал меня», подумала она с холодком. «Малфой следовал за мной. Что бы он сделал, если бы я не аппарировала?» Грей попыталась выбросить эту мысль из головы и вошла в Аптеку. Знакомый запах трав и ингредиентов для зелий ошеломил ее, и она сразу почувствовала себя спокойнее. — Добрый день, Фредди Грей, — сказала ведьма за стойкой. — Ищете что-нибудь конкретное? — Привет, Глория, — поздоровалась она. — Мне нужен продвинутый набор для приготовления зелий. — Они у меня здесь, у прилавка, — сказала женщина. — Итак, 7-й год, да? Большой год. У тебя есть планы после окончания школы? — Да, у меня есть работа в Сент-Мунго с их командой зельеваров, — сказала слизеринка, подходя к прилавку и беря набор. — О, с Андреа Хокинс? — Да, это так. — Это фантастика. Думаю, мы еще увидимся, — сказала Глория, набирая свой набор. — Да, мэм. Спасибо тебе. Фредди вышла из Аптеки и направилась вниз по улице к Флауришу и Блоттсу. Магазин значительно опустел, и она смогла купить все свои книги для школы, а также несколько других, которые выглядели как интересные книги для чтения. Она заехала на рынок, прежде чем отправиться домой, чтобы взять вещи, которые ей понадобятся, чтобы приготовить запеканку с курицей. Она нашла рецепт некоторое время назад и хотела попробовать его, теперь, когда Снейп научил ее правильно пользоваться духовкой. Когда девушка приехала домой, она сложила продукты, а затем отнесла свой котел с вещами наверх. Она положила свои школьные принадлежности в багажник, оставив свое враждебное стекло и обращаясь к анимагам на ее тумбочке у кровати. Она взяла серебряную коробочку для безделушек и очистила ее с помощью своей волшебной палочки. На этот раз, когда она открыла его, коробка не завыла. Он был обтянут черным бархатом, а на внутренней стороне крышки было зеркало. Фредди вытащила письма Дэниелу из своего сундука и положила их в коробку, прежде чем закрыть ее. Она положила его на прикроватный столик, за фотографией, на которой были она и Дэниел. Грей грустно улыбнулась, глядя на его ухмыляющееся лицо, затем встала и направилась вниз, чтобы начать готовить ужин.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.