ID работы: 11055020

Кубик Рубика

Слэш
R
Завершён
44
автор
Размер:
107 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 34 Отзывы 12 В сборник Скачать

Шестой день

Настройки текста
Примечания:
Скользящие по лицу солнечные лучи крадут последние минуты сна, заставляя меня распахнуть глаза. Я морщусь и пару раз моргаю, пытаясь избавиться от рези, скребущейся под веками. Прислушиваюсь к внутренним ощущениям: голова не болит. Хоть какая-то польза от бесконечно повторяющегося дня. Получается, я могу хоть каждый день напиваться в петле. Что, конечно, не приблизит меня к выходу из неё, но хотя бы немного разнообразит расписание: холодная гостиная, маячащее на горизонте новое дело и выпечка, которую я так и не попробовал. Ну и конечно, вишенкой на торте — визит Майкрофта, который не то чтобы нравился Шерлоку раньше, но теперь и вовсе наделён обличьем какого-то полудемона. Я медленно потягиваюсь в кровати. Мысль о том, что мне нужно снова пойти к Шерлоку навязчиво вертится в голове. Надеюсь, это не что-то вроде «внедренной идеи» из «Начала». «Ты опять ссылаешь на этот дурацкий псевдо-научный фильм, Джон?!» Ну да, конечно, Шерлок, и тот факт, что мы пересматривали фильм три раза по твоему настоянию, совсем не противоречит этой мысли. Я протираю глаза в попытке вытеснить из головы рой мыслей. Всё, Джон, прекрати говорить с собой, это похоже на психическое расстройство. Для начала тебе хватит и петли. Я выдыхаю и поднимаюсь с постели. Всё просто: спуститься вниз, достать ключ, постараться не врезать Шерлоку. Но для начала переодеть пижаму. Ох. Пока я натягиваю брюки, у меня в голове небольшим торнадо крутятся обрывки вчерашнего дня. Кажется, я вёл себя... глупо. Вот и вторая привилегия нахождения в петле — Шерлок не сможет использовать вчерашний день как компромат. Не то чтобы он когда-то шантажировал меня всерьёз. Обычно это что-то из разряда: «Джон, если ты будешь пытаться накормить меня, то я напишу Жаннет, насколько скучно тебе было с ней вчера». Но в свете последних событий... Я не могу сдержать разочарованный выдох, заправляя постель. Там, в Баскервилле, Шерлок назвал меня своим другом, но всё… так сложно. Могло ли это быть манипуляцией, чтобы я не сбежал после его дурацкого эксперимента? Может ли Шерлок настолько умело изобразить искренность своих дружеских чувств. «Это даже смешно, когда ты стараешься анализировать.» Отвали! Хотя... может мне действительно стоит перестать искать рациональное объяснение? Я окидываю кратким взглядом спальню и выхожу на лестницу. Я не силён по части фактов, но по части чувств, я никогда не ошибаюсь. Почти никогда. Шерлок же не может... Но, чем меньше ступеней остаётся до гостиной и кубика Рубика, тем яснее передо мной встаёт образ Хаунда и его гортанное рычание. И, когда я прикасаюсь к дверной ручке, мне почти кажется, что он сейчас набросится на меня сзади. Холодный весенний ветер колышет шторы, и я спешу закрыть окно, усмехаясь мысли о том, что теперь все пути для проникновения Хаунда в квартиру перекрыты. Если только он уже не прячется где-нибудь в диване. Или комнате Шерлока. Подходя к каминной полке я верчу мысль о том, чтобы швырнуть кубик в стену снова. Пусть Холмс-мать-его-гений сам поднимает свою гениальную задницу, из-за которой я оказался в петле, и тащится сюда. Моё сердцебиение заметно ускоряется, а кончики пальцев подрагивает. Моё сердце выжимает страх, и я понятия не имею, о чём он. Может меня просто слишком увлекли воспоминания о Баскервиле? Липкими тягучими щупальцами к моему сердцу тянутся мысли о том, что Шерлок не посчитал меня достаточно умным для объяснений ни тогда, ни сейчас. Всё, хватит. Я одним движением сжимаю кубик в ладони. Остановись, Джон. С твоими эмоциями, ты никогда нормально не поговоришь с Шерлоком. Ты должен быть разумнее. Взрослее. Я коротко выдыхаю, собираясь с силами. Сначала выбраться из петли, а потом разобраться со всеми аспектами своего эмоционального существа. Да, звучит как отличный план. Я прохожу на кухню и снова разбираю кубик с помощью ножа. Мне на ладонь выпадает маленький бронзовый ключик, остатки кубика я машинально засовываю в карман брюк. Семнадцать ступеней до 221С отлично помогают придерживаться моего плана. Раз — дыши спокойно, два — Шерлок снова будет вести себя как придурок, будь готов, три — притормози с эмоциями. Раз — дыши спокойно... Когда Шерлок открывает мне после непродолжительного стука, я чувствую себя человеком, достигшим просветления. Я спокойно пересказываю ему события последних нескольких дней, упуская только часть про моё вчерашнее времяпрепровождение. На всякий случай. Шерлок сжимает губы в тонкую линию, прямо как вчера, но не начинает выталкивать меня за дверь, что уже неплохо, но и объяснением меня он тоже не удостаивает. Холмс молча выходит из 221С и поднимается по лестнице. Я иду за ним. То же, что делаю всегда. В гостиной он сразу же направляется к дивану, очевидно, чтобы погрузиться в чертоги. Не лучший момент, чтобы спросить его о петле, но я думаю, эти неудобства он вполне способен пережить. Живу же я с экспериментами в холодильнике. — Зачем нужно создавать эту петлю? В смысле... кроме чисто научного интереса. Шерлок некоторое время устраивается на диване, а потом откидывает голову на подлокотник и кратко отвечает: — Это не просто эксперимент, Джон. Я изумлённо поднимаю брови. Естественно, это не просто эксперимент — это невероятно увлекательный эксперимент над Джоном Ватсоном! Конечно, более приятный для меня, чем баскервильский, здесь я хотя бы могу всё контролировать, но всё ещё невероятно раздражающий. Контролировать всё, кроме Шерлока. Конечно, кроме него. — Скоро нам придётся встретиться с Мориарти, и кривая нужна как защитный механизм, чтобы не рисковать нашими жизнями. Но сначала нам нужно проверить исправность её работы, — Шерлок беспорядочно блуждает взглядом по комнате, будто находится уже на полпути к чертогам. — То есть эта… кривая — тренировочная? — поражённо выдыхаю я. — Вроде того, — пожимает плечами Шерлок и останавливает взгляд на потолке. Там находится ядовито-зелёное пятно от одного из его химических экспериментов, и он часто фокусируется на нём, погружаясь в чертоги. Получается, что... ох. — А какого чёрта нельзя было меня предупредить об этом? — дыши, Джон, не дай себе сорваться. Не отрывая взгляда от меня, Шерлок хмурится, будто я пропустил какую-то очевидную деталь в его умозаключениях: — Нам нужно было проверить, что наличие петли… не является очевидной для её участников. В тишине комнаты всё становится на места: я просто деталька механизма, которую никто не ввёл в курс дела. Я совершенно не удивлён — зачем считаться с Джоном Ватсоном. Только бесконечно разочарован подтверждению всех тех мыслей, которые крутятся в голове бесконечным круговорот на протяжение последних дней. — Джон, — чеканит Шерлок, на секунду отвлекаясь от своего пятна и переводя взгляд на меня, — ты думаешь, слишком громко. Ну, конечно. Чего ещё можно ожидать. Раздражение, разочарование, усталость, — всё это обрушивается на меня. Пожалуй, несколько часов в Интернете за просмотром глупых телешоу — это то, что мне нужно. Я забираю со стола ноутбук и быстрым шагом выхожу из комнаты. А потом я снова попробую поговорить с Шерлоком, если достаточно успокоюсь.

***

Дурацкое криминальное шоу! Я совсем не собирался смотреть четыре выпуска подряд, но... Не то, чтобы я потерял какое-то реальное время. Я почти принимаю решение перейти к просмотру пятого эпизода, когда слышу, как внизу хлопает дверь. Этот мягкий шаг с характерным пристукиванием трости я узнаю всегда. Я слышу, как у Майкрофта завязывается короткая беседа с миссис Хадсон, и снизу раздалось приглушённое: «Вам бы поучиться манерам у младшего брата, Майкрофт». Я откладываю ноутбук в сторону и потягиваюсь. Пожалуй, стоит выяснить, по какой причине Шерлок был против нашей встречи вчера, хотя сегодня не стал возражать. Уже спускаясь по лестнице, я понимаю, что нужно было переодеть пижаму, но отмахиваюсь от этой мысли. Плевать, это же петля. Я вхожу в гостиную в момент, когда Холмс-старший окидывает внимательным взглядом комнату, стоя около моего кресла. Мужчина замечает меня и открывает было рот, чтобы что-то сказать, но я перебиваю его: — Даже не будете спрашивать какой сегодня день? Майкрофт кидает на меня короткий взгляд и усмехается. — Для меня этот день первый, Джон. И ваши язвительные упрёки адресованы не мне, а всем Майкрофтам из предыдущих… — Да, очень интересно, брат, спасибо за минутку просвещения. А теперь, будь так любезен, — произносит Шерлок с нажимом и поднимается с дивана. Я замечаю, что он так и не переодел пижаму. — Проинструктируй нас относительно выхода из ситуации номер 0131. Ну, конечно, у них есть какой-то секретный код. Брови Майкрофта чуть вздрагивают, но этого достаточно, чтобы я понял, насколько он удивлён. Он прожигает брата прямым взглядом. — Ты знаешь ответ, Шерлок, — он коротко косится на меня. — Ответ неверный, Майки, — шипит Шерлок, сверля мужчину взглядом, и проходит к своему креслу, задевая брата плечом. Майкрофт, в свою очередь, садится в кресло напротив и оборачивается ко мне: — Доктор Ватсон, возможно вам стоит прогуляться. Конечно, чего ещё можно ожидать от Холмсов! Я чуть прохожу вперёд и усмехаюсь: — Давайте проясним. Вы помещаете меня в петлю, а теперь хотите поговорить о каких-то секретах, недоступных моему пониманию. Великолепно! — Тебе нужно найти другой способ, — твёрдо говорит Шерлок, игнорируя меня и обращаясь к брату. Он нервно стучит пальцами по подлокотнику кресла. — Серьёзно, Шерли? — усмехается мужчина. Шерлок неожиданно вскакивает и нависает над Майкрофту: — Не называй меня так! Ох. Он выглядит очень злым. Я застываю на месте. — Брат, таковы правила игры, которую ты сам затеял, — без эмоционально протягивает Холмс-старший, лёгкими движениями поглаживания подлокотник. — Я. Не. Затевал. Эту. Игру! Эту игру затеял Мориарти! — раздражённо выплёвывает Шерлок и отходит чуть в сторону, начиная мерить комнату шагами. Я капитулирую перед этой ссорой и предпочитаю молча наблюдать со стороны. — Интересно, а мог бы ты, ну, например, не знаю… — тянет Майкрофт, — не отвечать ему? И не сводить его с ума своей загадочностью? Шерлок замирает посреди комнаты и разворачивается к брату. Несколько минут они ведут какой-то молчаливый спор, используя в качестве аргументов только красноречивые взгляды, который абсолютно не понятные мне. — Ты серьёзно хочешь начать этот разговор? — чеканит детектив. — Нет, Шерлок, — Майкрофт встаёт с кресла и делает шаг к брату, тыча в него пальцем: — я хочу, чтобы ты... Закончил этот фарс прямо сейчас. Шерлок сверлит его взглядом и с расстановкой произносит: — Я не буду этого делать. Майкрофт смеряет Шерлока холодным взглядом, переводит его на меня, а потом снова обращает к собеседнику, и, понижая голос, шепчет: — Это не может кончится хорошо, брат. — Получается, ты видел все варианты, так? — Шерлок не разрывает зрительный контакт с братом. — У меня достаточно жизненного опыта, чтобы предсказать единственно-возможный. Помнишь, что было с твоей любимой собакой? Что? Майкрофт сравнил меня с собакой? Это не проходит мимо меня, но я нахожусь где-то далеко вне контекста и решаю возмутиться чуть позже. Шерлок не отвечает, продолжая выжигать Майкрофта взглядом. Мне кажется, я чувствую, как искрит воздух в гостиной. — Родители усыпили его, несмотря на твои истерики. Потому что это было правильно. Так будь тоже благоразумен и вколи эту чёртову дозу! — практически рычит Холмс-старший. Дозу? Кажется, я окончательно перестал понимать, что происходит. Может Майкрофт говорит о каком-то лекарстве? Пожалуй, пора уже вмешаться в их разговор. Но в процессе формулирования вопроса, я перевожу взгляд на друга и… О, нет. Он уже готов сорваться с места, когда я чеканю: — Шерлок, стой на месте. Холмс-младший переводит на меня потрясённый взгляд. Ещё более приятным для меня становится такой же взгляд Майкрофта. — Я понятия не имею о чём вы сейчас говорили, но очевидно, что ты, — я тыкаю пальцем в Шерлока и делаю один шаг к нему, — собираешься сделать что-то безумно глупое. Прямо сейчас. — Как ты?.. — потрясённо спрашивает Шерлок. — Поэтому, стой, мать его, на месте, — заканчиваю я. Я вижу, как у Шерлока едва заметно дёргается уголок губ — улыбка, которую он пытается скрыть. Очевидно, ему польстила моя способность анализировать его действия. — Послушай, у тебя есть психические отклонения помимо ПТСР? — неожиданно спрашивает он. — Сейчас это может быть очень важно, — Шерлок говорит своим самым ровным и без эмоциональным голосом. Это значит только одно: он готовится действовать. Я в одно быстрое движение подаюсь вперёд и хватаю его за руку. Майкрофт молча наблюдает за нами. — Да, у меня есть одно отклонение, Шерлок. Я могу наперёд предсказать все гениальные, по твоему мнению, а на самом деле — дурацкие, идеи. Шерлок холодно смотрит на меня и пытается выдернуть руку из моей хватки. — Мы не выберемся из этой петли, Джон, если не попробуем один вариант. Я удивлённо смотрю на него. В глубине его глаз плещется что-то, что я назвал бы отчаянием, если бы речь не шла о... нём. И я... не уверен, что он не манипулирует. Несмотря на то, что я заставил себя на время отодвинуть эмоции на задний план, они... всё равно царапают выстроенный мной барьер, грозясь прорваться. Там — за этим хрупким барьером — невероятно злой и уставший от многочисленных загадок я. На секунду я теряюсь, сражаясь со своими эмоциями и стараясь подобрать ответ. Это то, что нужно Шерлоку — моя секундная растерянность. Я понимаю это за долю секунды до того, как он резко выдёргивает свою кисть из моего захвата, отталкивает меня от себя и в несколько стремительных шагов выбегает из гостиной. Я слышу стремительный топот по направлению вверх, и тут же кидаюсь за ним. Его цель — не моя комната, его цель — крыша. Это ведь очевидно: крыша, как ничто другое, подходит для совершения глупых поступков. Чёртова нога, пожалуйста, не подведи. Я отстаю почти на пролёт и, ступая на первую ступеньку лестницы, ведущей к моей спальне, вижу, как Шерлок почти достиг последней. Чёртов мерзавец! Как тебя... Я перепрыгиваю через две ступеньки, и тут... Ковёр, покрывающий лестницу, стремительно соскальзывает влево. Шерлок спотыкается и падает прямо перед порогом моей комнаты. И этого достаточно, чтобы я настиг его. Холмс встаёт на четвереньки, готовясь вскочить на ноги, но я хватаю и удерживаю его за шиворот. Он начинает изворачиваться в моих руках, стараясь пнуть меня, но я... Опережаю его. Кулак летит быстрее, чем я успеваю обдумать своё действие. Резким ударом в скулу я валю Шерлока на пол. Пока он не сообразил, что случилось, наваливаюсь коленками на его грудную клетку, крепко держа его за отвороты пижамной рубашки: — Какого чёрта! Какого-мать-его-чёрта! Ох, чёрт. Барьера больше не существует. Я — гремучая смесь из всех эмоций на свете. У Шерлока растрёпаны волосы и красная скула, на которой скоро расцветёт внушительный синяк, и... он выглядит искренне растерянным. Он начинает крутить головой и лихорадочно обшаривает пространство взглядом, пытаясь придумать гениальный план побега. Даже сейчас, когда я придавливаю его к полу своим весом, очевидно злой на него, он не старается объясниться, а предпочитает просто сбежать, исполнив свой таинственный план в реальность. Ему однозначно плевать на меня. И на то, что я пытаюсь защитить его от его же идиотских идей. Шерлок резко дёргается, предпринимая отчаянную попытку сбросить меня с себя и... Тогда я бью его в скулу ещё раз. Он ошарашенно смотрит на меня: как будто не верит, что я мог это сделать. А я не различаю перед глазами ничего, кроме знойных песков Афганистана и зловонного дыхания Хаунда. Мои глаза поддёрнуты пеленой ярости и злости на Шерлока. — В какие игры ты играешь со мной? Ты думаешь, это так весело? — ору я. — Джон… — тихо бормочет он, стараясь выползти из-под меня. — Да, это я, Джон! Твоя любимая игрушка, с жизнью которой так интересно играться. Я рад, что это мы выяснили. А теперь ты можешь сказать, — я продолжаю крепко держать его за грудки, но слезаю с него и сажусь рядом на корточках. — Что. Здесь. Происходит. Шерлок несколько раз моргает и трясёт головой. Ох, чёрт, очевидно, я хорошо его ударил. Ко мне вдруг приходит осознание произошедшего. В груди раскалённым железом разливается стыд и злость на себя. Но Шерлок... смотрит мне в глаза доверительным взглядом. Будто не я только что избил его, не дав не единого шанса вырваться. Смотрит и тихо произносит: — Джон, я… Мне нужно умереть. Это единственный вариант разорвать петлю. Ох. Что за? Он серьёзно? — Но ты ведь не можешь?.. — я теряюсь. — Знать наверняка, что я не умру по-настоящему? — в глазах у Шерлока пляшут недобрые огоньки, и он вдруг повышает тон. — Ты серьёзно, Джон? Ты думаешь это меня сейчас волнует? Его грудная клетка часто вздымается. Гораздо чаще, чем если бы дело касалось просто смерти. Шерлок считает смерть простым выходом. Как и боль. По крайней мере свою. Я на секунду задумываюсь, чуть ослабляя хватку, и... Шерлоку этого достаточно. Уже второй-мать-его-раз за день! Он резко отталкивает меня назад, так, что я чуть не сваливаюсь с лестницы вниз, и устремляется вперёд. В три быстрых шага он преодолевает последний пролёт, запрыгивает на чердачную лестницу и вылезает на крышу. Невероятный... мерзавец! Я повторяю его путь с опозданием в пять секунд, и к моменту, когда я оказываюсь на крыше, он... Ветер развивает его лёгкую шёлковую пижаму и треплет кудри, он стоит ко мне спиной, медля на краю крыши, а потом... — Шерлок! Он разворачивается ко мне лицом, будто хочет ответить и вдруг... делает шаг назад. Я никогда не забуду этот момент. Момент, когда он метнул взгляд своих серых глаз на меня, за секунду до того как провалиться в пустоту. У него в волосах прыгают солнечные зайчики, прямо как в последний наш день, проведённый не в петле. Через доли секунды, я оказываюсь у края крыши и вижу последнюю секунду его падения. Он без плаща. В пижаме. Но я всё равно будто вижу, как его плащ путается в бельевых верёвках миссис Хадсон. А потом... Звук. Я резко отскакиваю от края крыши, но этот звук уже навсегда запечатлелся в моей памяти... Противный чавкающий звук удара головы об асфальт. «Надеюсь, миссис Хадсон, не будет сильно сердиться за верёвки», — мелькает у меня в голове, когда я кубарем качусь вниз с чердачной лестницы, преодолевая пролёт за пролётом. На первом этаже я успеваю поймать миссис Хадсон и рыкнуть: — Не выходите на улицу, это может быть опасно! Так Шерлок, да? Тебе плевать даже на бедную миссис Хадсон. На улице я сразу вижу распластанный по асфальту плащ, и людей, которые собираются вокруг Шерлока. И вдруг... Среди гомона лондонских улиц, переговаривающихся людей, сигналов машин... тихий горловой хрип. Моё сердце останавливается: Шерлок жив. Ноги сами несут меня к нему. Я расталкиваю очевидцев и падаю на колени рядом с его головой. Его волосы и лицо будто забрызганы дешёвой красной краской, которую используют бюджетные кинокомпании, и только этот запах. Въедливый металлический запах, который заполняет собой всё пространство, даёт понять, что всё это по настоящему. Кровь медленно сочится из под головы, окрашивая в красный вороты пижамной рубашки, и через тридцать секунд образует небольшую лужу над головой Шерлока. В тусклых солнечных лучах она сверкает как нимб. Мои колени тоже становятся красными. Я замираю над другом с протянутой к нему рукой. Дела просто отвратительно. Даже если бы он прыгнул на крышу реанимационного автомобиля, его бы всё равно не успели спасти. — Зачем, Шерлок… — я беру его за руку, и она лежит в моей ладони отвратительно неестественно. Сломана как минимум в двух местах. Взгляд Шерлока расфокусирован, и я не уверен, что он меня слышит. Я могу только бесполезно сидеть и держать его за руку, потом... Он несколько секунд хватает ртом воздух, пытаясь что-то сказать, глухо хрипит, и... неожиданно широко распахивает глаза. Я много раз видел смерть, но этот раз меня пробирает до самых кончиков. Человек, который был для меня невыносимым придурком столько же раз, сколько и спасал мою жизнь, умирает у меня на глазах. Нет никакой временной петли. Для меня всё это реально. И вряд ли я когда-нибудь смогу это забыть. Три минуты. Три минуты нужно гениальному Шерлоку Холмсу, чтобы разучиться дышать. Я отпускаю обмякшую ладонь друга, и она тяжело падает вниз. Шерлок смотрит на меня стеклянными широко распахнутыми глазами. Кровь перестаёт течь из размозжённого черепа, и лужа из неё принимает почти идеальную круглую форму. Я на коленях отползаю назад, не в силах разорвать зрительный контакт. Мои брюки полностью в крови. Никогда больше не смогу носить их. Я пялюсь на брусчатку под своими ногами, и не нахожу в себе сил встать. Но вдруг... Кто-то одним резким движением поднимает меня вверх и оттаскивает назад. Мне не интересно кто это, я только отстранённо наблюдаю за происходящем. Тело Шерлока постепенно обступают люди, огораживающие территорию. Может это люди Майкрофта или полицейские. Неважно. Важно только то, что я стою в двух метрах от своего мёртвого лучшего друга. И кажется, я тоже разучился дышать. Начинаю раскачиваться с носка на пятку. Запускаю руку в карман насквозь мокрых от крови брюк и ощупываю остатки кубик Рубика, которые зачем-то положил туда с утра. — Джон, это всё не взаправду, — слышу, как чеканит голос рядом со мной. Я оборачиваюсь и вижу Майкрофта. Он побледнел на два тона и напоминает призрака. Я несколько секунд глазею на него, а потом спокойно спрашиваю: — Это, действительно, единственный выход из петли? Майкрофт внимательно смотрит на меня и молчит. Я начинаю закипать, и раздумываю о том, чтобы врезать и ему, когда он тихо чеканит: — Это вообще не выход, Джон. Я непонимающе смотрю на него и не могу найти слов, когда он продолжает. — Просто мой брат стал чересчур… эмпатичным, — Майкрофт еле заметно вздрагивает и кидает взгляд на место, где лежит тело Шерлока. — Проведите этот день лучше, чем обычно. И не беспокойтесь о… — он мнётся: — теле. Я прослежу, чтобы его убрали. Мужчина разворачивает и уходит прочь. Я остаюсь в одиночестве стоять на тротуаре. Весь в крови Шерлока. Если Майкрофт называет эмпатией — смерть на глазах своего лучшего друга, и Шерлок думает также, то мне стоит навсегда съехать с 221В и никогда не возвращаться. Боже мой, Шерлок, что, мать его, с тобой не так? Зачем ты выбрал такой пафосный способ проверить свою теорию? Я заставляю себя отвернуться от толпы зевак, обступивших место происшествия, и делаю пару неуверенных шагов по направлению к дому. На город наползают тучи, и, если я всё помню правильно, скоро зарядит мелкий и неприятный дождь. Я вижу, что входная дверь приоткрыта, и из-за неё выглядывает миссис Хадсон. Мне нужно её успокоить. Может быть даже объяснить про петлю, как бы это не было невероятно. Но силы у меня остались только на одну маленькую ложь. Я мягко кладу ей руку на плечо и направляю внутрь: — С Шерлоком всё будет хорошо, Майкрофт позаботиться о нём. Миссис Хадсон тихо всхлипывает, очевидно, совершенно мне не веря, но предпочитая сейчас не выяснять правду: — Я заварю нам чай, дорогой. Она уходит в кухню, а я остаюсь стоять один в нашей прихожей. Я смотрю вверх на лестницу. В последнее время у меня слишком часто нет сил на то, чтобы преодолеть эти несчастные ступени. Может это уже старость? Я перевожу взгляд на дверь 221С. Шерлок, оставил ли ты мне там какие-то подсказки? У меня резко колет в области груди, и я отрывисто выдыхаю. Спокойствие, Джон. Завтра ты надерёшь уши этому чёртову мерзавцу. Но перед глазами до сих пор стеклянный мёртвый взгляд Шерлока. Я делаю шаг по направлению к 221С и тихо приоткрываю дверь, будто могу помешать Шерлоку. Но внутри пусто. И очень промозгло. Я даже не сделал Шерлоку чай в тот день, когда он пришёл ко мне. Имеет ли это значение, если он этого не помнит? Имеет ли значение всё то, что мы забываем? Под моей ногой тихо скрипит половица. Небольшое окно пропускает зернистый серый цвет и окрашивает им всю комнату. Луч солнца рассеивается на середине небольшой комнаты и едва достаёт до противоположной стены. На полу повсюду лежат газетные вырезки. Всё также как день назад. Я присаживаюсь и рассматриваю несколько: все они посвящены делам, в которых, как полагает Шерлок, консультантом был Мориарти. Некоторые из них мы самолично раскрыли, некоторые я видел несколько дней назад, когда был у Лестрейда. Кровать Шерлока не заправлена. Насколько я могу судить, он вообще не любитель заправлять кровати. Я усмехаюсь, вспомнив в какой причудливой позе нашёл его несколько дней назад. Ох. Наверняка все эти дни он мучается от боли в шее. Сажусь на кровать, и неосознанно провожу по ней кончиками пальцев. А почему Шерлок вообще заснул в такой странной позе? Что? Какая разница? Шерлок часто выпадает из реальности, уставившись в одну точку, и может сидеть так часами, но тогда… Куда он смотрел? Я опираюсь о стену и принимаю такую же позу, в которой нашёл Шерлока спящим несколько дней назад. Скольжу взглядом по стене. В левом верхнем углу к стене кинжалом прикреплён какой-то листок. — Дорогой, чай готов! — я подпрыгиваю от голоса миссис Хадсон. Судя по интонации, она пытается бодриться после произошедшего. — Конечно, сейчас, — торопливо кричу в ответ, не отрывая взгляд от листа. Странным образом он выглядит знакомым, но я не могу точно сказать почему. Я нетерпеливо встаю, делаю несколько шагов вперёд и протягиваю руку к уставшему листу, вырванному из блокнота. Ох! Да это же мой почерк. Я вчитываюсь в буквы, которые уже начинают выцветать. В качестве заголовка вынесено:

Бейкер-стрит 221В. Шерлок Холмс (высокий и кудрявый)

Я улыбаюсь. Я помню этот листок — шутливая попытка понять, является ли сожительство с Шерлоком хорошей идеей, сразу после нашей первой встречи. Лист поделён на две колонки: плюсы и минусы.

+_______________—

умный

внимание женщин ???

приятный

не (((эмпатичен)))

загадочный приличный учтивый Я хмыкаю. Пожалуй, добрую половину плюсов можно смело вычёркивать. Минусы же весьма скудные. И совсем не соответствуют правде. Не знаю какого чёрта Шерлок вырвал лист, но он ещё и проводил над ним некоторые ухищрения. Рядом с «вниманием женщин» значится многозначительное «???», что, очевидно, выражает не только непонимание Шерлока, как этот пункт связан с нашим соседством, но и с его невозможностью вычислить, откуда я это взял. На это есть простое объяснение. Много женщин вокруг Шерлока (например, Молли) — много женщин в нашей квартире, а значит никакого спокойствия. Конечно, я сделал неправильные выводы. Как и всегда, да, Шерлок? Но больше всего меня удивляет обведённое не менее десятка раз слово «эмпатичен». Что это значит? И стоп… какого чёрта Шерлок вообще вырвал этот листок из моего блокнота?! Я ещё несколько секунд разглядываю его и отступаю на шаг назад. Странно осознавать, что когда-то мои размышления по поводу Шерлока приобретали рациональную и аналитическую форму. Тогда мне казалось, я смогу выстроить с ним обычные соседские отношения, и это будет обычная тихая жизнь. Жизнь с соседом, который не будет слишком докучать в быту, и может даже станет моим приятелем. Я ещё раз пробегаюсь кратким взглядом по списку. Я принял этого человека вместе с его ненормальностью и гениальностью, и даже не знаю, когда точно это произошло. Это случилось так естественно, что запечатлённая попытка анализа Шерлока стала единственной. Не анализировать, а просто быть рядом, как мне кажется, это и есть единственный способ состоять в любых отношениях с Шерлоком, кроме враждебных. Но сегодня его нет. Нет тогда, когда я в нём так отчаянно нуждаюсь. Бзыньк! Миссис Хадсон подогревает чайник второй раз. Я не знаю, зачем Шерлок повесил сюда этот листок. Это вообще выглядит слишком… не по-шерлоковски. Мне определённо нужно будет спросить его об этом завтра. А сегодня… нужно просто пережить этот отвратительный день. День, когда я проснулся без похмелья, врезал своему лучшему другу, а потом смотрел, как он умирает у меня на руках. Я выхожу из 221С и осторожно прикрываю за собой дверь.

Будь, пожалуйста, живым. ДВ 05:17 pm

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.