***
Косая аллея встретила Тома естественной для неё суматохой. Всюду были шум, смех, разговоры. Приятно пахло выпечкой и свежеприготовленным сливочным пивом. То тут, то там постоянно шныряли дети, выпрашивающие у родителей побольше подарков. Были как совсем ещё малыши, так и дети постарше, из чего можно было сделать вывод, что в Хогвартсе уже начались зимние каникулы. Пройдя сначала мимо магазина Олливандера, а потом и Гринготтса Том ещё раз сверился с адресом в письме и, наконец, миновав «Волшебный зверинец» свернул налево, в противоположную от Лютого переулка сторону. Внимательно осмотрев стену ничем не примечательного на первый взгляд здания Реддл наконец нашел то, что искал: несколько выделяющихся кирпичей с тоненькой, едва заметной гравировкай. И постучав по ним в определенном порядке пробубнил себе под нос: Пришел я сюда, сам знаешь куда. Чтоб сделать здесь то, не знаю что. Как справа, так слева явились две двери. Увидел воочию, значит поверил. В одной лишь из них мне откроется путь. Другую не в силах же я обмануть. Стоило ему закончить, как с двух сторон от него и правда появились две двери. Они мерцали едва заметным золотистым светом. Но, стоило Тому вытянуть вперед руку, как три из них мгновенно погасли. Осталась лишь одна, самая крайняя справа, которая наоборот засветилась в несколько раз сильнее. В этот момент Реддл начал озираться, ведь сверкающие двери уж точно должны были привлечь внимание окружающих. Однако, вопреки его ожиданиям, переулок продолжал жить своей жизнью, будто бы ничего и не произошло. Должно быть, двери зачарованы — догадался Том, хватаясь за ручку. Стоило ему потянуть за нее, как всё вокруг окунулось во тьму, тело сжалось, как при аппарации, а в ушах зазвенело. Так продолжалось всего пару секунд, а затем Том наконец увидел яркий свет. Но не успел он обрадоваться оборвавшемуся кошмару, как осознал, что падает с неприлично большой высоты. Всего мгновение и он встретился с полом, который, к великому счастью юноши, оказался покрыт мягким ковром. Поднимаясь на ноги и недовольно хмурясь Реддл стал осматривать место куда попал.***
Это было похоже на рабочий кабинет. На очень захламленный рабочий кабинет. На полу лежал огромный бордовый ковер. Он сильно контрастировал с серыми стенами, на которых можно было увидеть странные узоры, похожие на следы от взрывов петард. По периметру всей комнаты стояли комоды, погребенные под горами пергаментов, писем, книг и рунических кругов. В центре всего этого безобразия стояли стул, больше похожий на какой-то трон, и стол заваленный разнообразными артефактами. Одни были хорошо знакомы Тому, в то время как о назначении других ему оставалось лишь гадать. Освещалось помещение огромным панорамным окном, открывавшим вид на какую-то круглую площадь, которая явно не была частью Косого переулка, и тысячами светящихся шариков, которые летали прямо под потолком. Не зная, что делать дальше Том немного прогулялся по комнате, оценивая масштабы катастрофы. — Ну и свалка же тут… — Вынес спустя пару минут свой вердикт юноша. — Свалка? А мне казалось, что ещё пока нормально. Только недавно же разгребал. — Послышалось у Реддла за спиной. Том мгновенно встрепенулся и, ударившись от неожиданности ногой об стул, развернулся лицом к нарушителю спокойствия, мысленно проклиная его на тысячелетия боли и страданий. Ну и разумеется это был Эванс. Тот самый Эванс, который не дает ему нормальной жизни. — Вам обязательно всегда подкрадываться сзади? Или я чего-то не знаю, и это такой особый приветственный обряд родом из самого сердца Франции? — Спросил Том у Эванса, приторно улыбаясь. — И вам добрый день, мистер Реддл. И с чего это вы взяли, что я подкрадываюсь? Я лишь подошел к вам, чтобы поговорить. Разве же я виноват, что вы, мистер Реддл, в очередной раз повернулись ко мне спиной? — Спокойно парировал Гарри. — Чтож, это радует. Потому что я понятия не имею, как надо было бы отвечать на столь нестандартные приветствия. — Ответил Том, пряча свое возмущение за столь неловкой шуткой. — В любом случае, мы здесь не для обсуждения иностранных традиций собрались. Предлагаю заняться делом. — Сказал Гарри хлопнув в ладоши и театрально развернувшись на каблуках в сторону двери. Пройдя вперёд и уже почти покинув комнату Эванс резко остановился и щёлкнул пальцами, привлекая к себе внимание гостя. — Ну вы идёте, мистер Реддл? Или вы предпочтете тратить наше бесценное время на решение моральных дилемм, или чем вы там ещё сейчас занимаетесь? — О, я всего лишь обдумывал, с чем бы я мог вам сегодня помочь. Но, идеи все никак не хотят меня посетить. Так просвятите же меня, мистер Эванс, чем мы сегодня будем заниматься? — Ответил Том, стремительно нагоняя. Стоило Реддлу только поравняться с Эвансом, как тот сразу же зашагал куда-то вдоль длинного коридора в неизвестном направлении, увлекая за собой юношу. — Что ж, это очень правильный вопрос, мистер Реддл. Сегодня я хочу, чтобы вы помогли мне с небольшой авантюрой. Сейчас мы с вами как раз зайдём к моему коллеге мистеру Штольцу за подробностями. Ну и попутно проведем вам маленькую экскурсию. Считайте, что это моё извинение за сегодняшний инцидент. — Вы же понимаете… — Начал было Том, но его перебили. — Понимаю ли я, что это всё пойдёт к старине Бэрку? — Спросил Гарри, ехидно улыбаясь, а затем продолжил: — Несомненно! Более того, я на это и рассчитываю. Лучше я вам сам расскажу, что надо. Выдам пенсионер френдли информацию, так сказать. А то вы каких-нибудь ужасов напридумываете, сами того не зная, а дедулю инфаркт хватит. И с кем мне тогда сотрудничать? А то, что он вас заставит говорить, можно и не сомневаться. Мне, знаете ли, по большому секрету птичка нешептала, что он в лучшие свои годы был «главной сплетницей всея Британии». Так что наслаждайтесь экскурсией, пока можете, и мотайте на ус информацию для старины Нюхлера. — Нюхлера? — Удивлённо переспросил вопросительно приподнимая одну бровь Том. — Ну магическая зверушка такая, уж больно похожая на нашего общего знакомого. И если у вас хорошая оценка по уходу, то вы должно быть уже догадались почему. — Просвятил собеседника Гарри, тихонько посмеиваясь. Реддл от таких пояснений даже немного опешил: на его памяти Бэрка сравнивали с кем угодно, но уж точно не с «милыми зверьками». А они тем временем прошли весь коридор, уперевшись в какую-то дверь.***
Эванс движением фокусника достал непонятно откуда палочку и, прочистив горло, направил её прямо на дверь. — Агуаменти! — Мгновенно слетело с его губ. Дверь окатило маленькой струйкой воды. Но ничего не произошло. Спустя ещё пару секунд, Реддл уже было хотел наградить Эванса своим «фирменным взглядом номер 3», который, по словам всех его последователей, буквально говорил: «дорогуша, как я вижу, использовать мозг по назначению — явно не твой конек. Остановись и не позорь светлое имя человечества!», как по двери начали появляться небольшие узоры. Со временем их становилось всё больше, они причудливо переплетались друг с другом, образуя разнообразные рисунки, пока, наконец, не обрели форму ока и не замерли. Ещё спустя пару секунд глаз на двери открылся и воздух наполнился недовольным бормотанием. — Гарри, душенька, вот и обязательно тебе меня тревожить? Иди вон лучше прогуляйся со своим новым знакомым. Заодно и развеешься, тем более, что погода хорошая. — Ну-ну, ЭМИ, не бурчи. У тебя и так уже давно началась рабочая сессия. Видел бы сейчас Джей, как ты отлыниваешь, получила бы чего похлеще, чем контрастный душ. А я ведь ему и намекнуть могу… — Как низко! Подлец! Угрожать мне вздумал? Вон лучше мальчишке своему поугрожай, посмотрим как он отреагирует, — заверещала дверь. — Я бы на твоём месте не впутывал сюда наших гостей… Так и Силенцио можно схлопотать, — пригрозил Эванс. А потом, развернувшись к Тому и лучезарно улыбнувшись, начал разъяснять ситуацию: — Не волнуйтесь, мистер Реддл. Она всегда в первую половину дня капризничает, особенно с тем, кто первый её потревожил. Но сегодня она будет нам необходима, вот я её и побеспокоил. — А это вообще что, в сущности? — спросил Том, тяга к знаниям которого пересилила и его гордость и желание показаться учтивым джентльменом. — Это «Элементарный Магический Интеллект» — первый прототип помощника для наших работников. Но мы зовём её просто ЭМИ. Она следит за всем происходящим в фирме, от результатов опытов, до перемещений сотрудников. Это все делается лишь для того, чтобы любой из нас мог мгновенно получить доступ к необходимой информации или месту нахождения человека, который этой информацией располагает. Сейчас вот например мы будем искать моего коллегу Штольца, так как именно он должен сориентировать нас по поводу нашего небольшого дела. Ну и само собой, ЭМИ так же помогает перемещаться в пространстве за считанные секунды, — рассказал Эванс. А затем снова развернулся к двери. — Будь добра, покажи нам где сейчас сейчас Себастьян Штольц. И отправь ему запрос на посещение. — Всё вам тут сделай… — вздохнула ЭМИ, но, несмотря на всё своё недовольство, приступила к работе. Она слегка засияла золотистым светом, а затем изрекла: — Мистер Штольц вас уже ожидает. Послышался лёгкий щелчок и над дверным проёмом появилась табличка «Себастьян Штольц — отдел магических аномалий». — Вот так бы сразу… Merci ЭМИ, — довольно сказал Гарри. Ловким движением взявшись за ручку двери и слегка потянув ее на себя, он обратился к Тому: — Идёмте же, мистер Реддл, нас ждут великие дела! Ужасные, но великие!***
Стоило двери отвориться, как взглядам юношей предстал большой округлый кабинет, освещенный со всех сторон. Буквально всё: стены, пол, потолок — были обклеены различными заметками и вырезками из газет. Висела на стене так же карта Великобритании, вся истыканная разноцветными кнопками, к которым крепили нити. В углу комнаты тихо потрескивал камин, создавая какую-то домашнюю атмосферу спокойствия и сосредоточенности. В центре же комнаты стоял длинный стол для заседаний, на котором жили своей жизнью канцелярские принадлежности. Карандаши, перья и чернила различных цветов кружили над разложенными на столах бумагами и делали какие-то пометки. Изредка некоторые листики поднимались в воздух, складывались в самолётики, и уносились в одну из многочисленных открытых форточек. Во главе этого стола сидел полненький мужчина в сиреневой мантии и задумчиво перелистывал свежую газету, периодически что-то нашептывая летающим перьям. — Себястьян Штольц! Какая встреча! ЭМИ уже сказала, зачем мы тут? — прервал местную идиллию Эванс. — Ох, Гарри, вы уже здесь. Я рад приветствовать вас и… — Том Реддл, — услужливо подсказал своё имя Том. Мужчина благодарно ему кивнул и продолжил: — Вас и мистера Реддла в моей скромной обители, прошу вас, присаживайтесь. Мистер Штольц небрежно взмахнул своей палочкой и все предметы со стола услужливо поднялись в воздух и скрылись в одной из полок стола, освобождая место для гостей. Они же, в свою очередь, не заставили никого ждать и тут же сели за стол. Мистер Штольц приветливо им улыбнулся и начал разговор. — Мистер Эванс, мистер Реддл, спасибо что нашли эти пару минут на посещение моей скромной обители. Сейчас я в подробностях расскажу вам обо всем, — сказал мужчина, доставая из шуфлядки карту и развернув ее на столе изображением к гостям. — Пещера, недавно купленная нашей компанией, активно обследовалась. Было обнаружено довольно много ценных ресурсов, как вы и говорили. Мы уже даже налаживали добычу ископаемых и постепенно налаживали поставки. Всё было хорошо. Марта, моя супруга, успешно наладила контакты с местными и они уже было условились присоединиться к компании и помогать осваивать пещеру. Но, вдруг, произошло то, чего никто не ожидал. То, из-за чего дело передали в мои руки. И то, из-за чего я вынужден просить помощи у вас… — он устало вздохнул, а затем продолжил: — Проблемы начались пару дней назад. Наша пещера расположена прямо в самом сердце цепи холмов Чевиот-Хилс, к северу от вала Адриана и реки Тайн, — сказал он, показывая озвученные места на карте. — Так вот, местная ребятня облюбовала пещеру задолго до нашего прихода туда. Их манила таинственность этого места, вот они и резвились там. Стэфи, дочурка моя, когда мы только туда переехали очень этой пещеры опасалась. А потом, как пару раз поиграла с новыми друзьями там в прятки, так её и не вытащить из этой пещеры было. Но тут я немного отошёл от темы… В общем, была пещера популярным местом. А мы, посмотрев на все это и оценив риски, решили не закрывать ее от общего доступа. Дети там сломать ничего не смогут: там же только голые стены да огромные кристаллы. Более того, там абсолютно безопасно. По крайней мере мы так думали… Буквально пару дней назад там начали происходить странные вещи. Дошло до того, что наши специалисты просто не смогли нормально работать. А все потому, что что-то сначало от них прятаться и как-то странно завывало, потом начало путать их мантии и дергать бедняг за волосы, а затем и вовсе окатило их непонятно откуда взявшейся морской водой. Есть и ещё странность: ребятишек такое фиаско не настигает, они как играли, так и играют. Мы сначала думали, что это какая-то нечисть. Но никакие амулеты и заклинания не помогали. Потом думали на детей, может они решили подшутить и подложили какой-нибудь проклятый артефакт, но тоже ничего не нашли. Мы даже подождать пробовали, но прошло пару дней, а результат все тот же. Так что мы и не знаем уже что делать. Ну вот решили, чтоб совесть была чиста, пойти по регламенту, так сказать. Обратились к Джею, значится. Он уже нас переправил к вам, с фразой, что подобная чепуха — исключительно ваша прерогатива, и что он ее забирать не намерен. Вот и получается, что последняя надежда на ваши светлые умы господа, — закончил свой рассказ Себастьян, разводя руками. Том сидел в лёгком недоумении, ведь если это действительно была не нечисть и не артефакт, то вопросов у него было неприлично много, а ответов, наоборот, мало. Эванс, похоже, его эмоции разделял. Он сидел с задумчивым видом, затем, как в каком-то трансе, снял очки и, достав из внутреннего кармана пиджака платок, стал по-магловски их протирать. Затем придирчиво осмотрев результат своей работы сложил платок и спрятал его на место, а очки нацепил обратно на нос, попутно обращаясь к мистеру Штольцу: — Себастьян, дружище, а ты уверен, что вы хорошо там все осмотрели? Это могло быть что-то мелкое, вроде тех же докси. Или что-то достаточно хитрое, чтобы не попадаться на глаза, вроде полтергейста. — Гарри, ты что, совсем нас за идиотов держишь?! Мы там всю пещеру облазили, но ничего не нашли… –Ну, это мы ещё проверим…– пробубнил себе под нос Гарри. — Лучше просвети нас, как туда попасть. Я знаю только приблизительные координаты, так что проводник нам бы пригодился… — Насчёт этого не волнуйтесь, — замахал руками Штольц. — Моя дочурка с радостью вас проведёт. Сам же знаешь, эта штука детей не трогает… А Стефи мне мозг изведет, если узнает, что ты приходил, а мы её не пустили к тебе поиграть… — О да, Стэф умеет устраивать сцены. Плавали — знаем. Тем более, уж она-то точно эту пещеру наизусть знает, — сказал Эванс усмехнувшись. Но потом его голос стал серьезнее. — Но есть одно маленькое но… Что на подобное скажет Марта? Я в жизни не поверю, что она согласилась пустить Стэф в столь странное место. — Тут твоя правда. Но я подумал, может она согласиться, если это будешь ты, Гарри? Мы с Мартой тебе безгранично доверяем… С тобой Стефи в безопасности. Да и сама мелкая будет в восторге, так что может даже паинькой на пару дней станет. А нам сейчас так не хватает спокойствия и тишины. Вот я и решил… — начал объясняться Себастьян Штольц. — Ага, решил он, подумал он. — зарычал на него непонятно откуда взявшийся голос. А потом прямо из пламени камина вышла невысокая женщина, на вид лет сорока, и с силой хлопнула рукой по столу, от чего все присутствующие в комнате невольно дернулись. — Ты что, совсем дурачок? Пускать свою дочь в столь опасное место, потому что она, видите ли под защитой! И с кем? Я в курсе, что Гарри Эванс — сильный и могущественный маг. Но у него же ветер в голове! Его же дети за это и любят, за его полную безбашенность! — Ну что ты, Марта, свет моих очей… Да, признаю, Гарри бывает перегибает палку с авантюрами, но он может быть и ответственным… — начал активно защищаться мистер Штольц, но жена опять его перебила и стала напирать с двойной силой. — Когда это он, скажи мне на милость, был ответственным? Когда на фестралах решил погоняться за хвосторогой, прихватив с собой Джея, который, да будет тебе известно, тоже совсем ещё ребенок?! Или может когда решил устроить с детьми набег на древние захоронения маглов? До сих пор помню, как прибежала Стефания вся в лохмотьях и с широченной улыбкой выдала: — Мама, мамочка, смотри, это — волос прям из вшивой башки инферала! Гарри сказал, что из него получится крутой ловец мелких духов. Давай сделаем? — запричетала Марта, активно жестикулируя, а потом развернувшись к Гарри, обратилась уже напрямую к юноше: — Ничего личного, Шэф, но ваше понятие «безопасного приключения» далеки от нормы. А про лексику мы с вами чуть позже более подробно поговорим! — Да, да, я не лучший пример для подражания. И да, меня иногда заносит. Но, именно поэтому, я в этот раз беру с собой мистера Реддла, — сказал Гарри, явно придумывая все на ходу и показывая рукой на Тома. — Один в этой пещере я бы точно не справился, но вот с помощью моего дорогого друга, очень даже. Томми, да будет вам всем известно, очень сильный маг, к тому же, он просто превосходно ладит с детьми! — завершив свою пламенную речь, он уставился на Марту, ожидая её финального решения. — Мистер Реддл говорите? — сказала она, оценивающе осматривая Тома. — Это действительно так? Том колебался, конечно, ему нужно было добиться расположения Эванса, что он очень хорошо мог сделать, подыгрывая его маленькой лжи. Но, с другой стороны, ему так хотелось сокрушить всю эту его наспех составленную историю. Разбить в пух и прах, а потом смотреть, как округляются от удивления глаза наглеца, который посмел исковеркать его и без того уродское имя. Томми. Он что, считает его за какую-то дворовую шавку, которая будет преданно вилять хвостом ради какой-нибудь пустышки? Ну уж нет, такого отношения он не потерпит. Он не пойдет навстречу этому мальчишке, кто бы и что ему не говорил. А Бэрк пусть хоть удавится своими амбициями о сотрудничестве. Том и так многое сделал для лавки и не обязан жертвовать своими интересами ради неё. К тому же, это и не такая уж серьезная провинность. Том был более чем уверен, что сможет, в случае чего, выйти сухим из воды, ничего не потеряв. Будто прочитав мысли Реддла, Эванс незаметно дёрнул его за рукав мантии под столом, привлекая внимание. Повернувшись к раздражителю лицом, Том увидел в его изумрудных глазах лёгкие проблески злости. Заметив, что губы Эванса совсем незаметно шевелятся Реддл тут же считал слетевшие с них слова: — Только. Посмей. Сейчас. Что-нибудь. Ляпнуть. Том улыбнулся. Впервые за долгое время искренне улыбнулся. Хотя, правильнее было бы сказать — осклабился, демонстрируя Эвансу свой идеальный ряд зубов. Подумать только, этот глупец почувствовал угрозу… Но уже поздно. Мальчишка сам отдал в руки Реддла все карты, так что теперь Эванс полностью в его власти. Власть, пускай и столь незначительная. Она окрыляла. И Реддл решил ещё немного ей поупиваться, ответив Гарри так же беззвучно, одними губами: — Так остановите меня, мистер Эванс. Попробуйте заткнуть. Постарайтесь переубедить. Но только не сильно расстраивайтесь, если у вас не получится. Ну вот, теперь он наконец увидел его. Удивлённое лицо Гарри Эванса. Оно было прекрасно, хотя и проявилось всего на долю секунды, поспешно скрывшись за привычной маской спокойствия. — Мистер Реддл? — привлекла к себе внимание Марта. Ой, кажется он немного заигрался и тишина затянулась. Но ничего, сейчас он поставит Эванса на место. А потом прикинется дурачком, скажет, что просто не мог соврать столь милой леди. И ему поверят, не дав Эвансу выплеснуть свой праведный гнев. В конце концов, кто-то должен ему объяснить, что не все в этом мире будут плясать под его дудку. — Вообще-то, я хотел бы немного прояснить эту ситуацию, мадам Штольц, — сказал он мило улыбнувшись Марте, а затем, надев свою маску смущения, продолжил: — Стыдно признаться, но мистер Эванс, немного неправильно выразился… Марта и Себастьян Штольцы удивлённо на него уставились, а со стороны мистера Эванса послышалось едва различимое раздражённое шипение. Кажется, сегодня действительно хороший день, вот вам и «рождественское чудо». Фигуры на доске переместились в его — Тома Марволо Реддла пользу. И столкновение теперь неизбежно. Шах.