Ход двенадцатый: Рокировка и смута.
15 мая 2023 г., 21:28
Примечания:
Всем доброго времени суток! А вот и новая главушка подъехала. Всем спасибо за ваши реакции, отзывы и отметки. Прияного чтения. ПБ открыта.
Краткое содержание прошлой части: Гарри и Том сбегают из аврората и, в поисках укрытия, приходят в дом к Хэпзибе Смит, где и решают временно залечь на дно.
Том был неимоверно счастлив этому временному спокойствию. Если бы кто-нибудь сказал ему день назад, что он будет рад возможности поваляться на диване, вдали от всех проблем и суматохи, то он бы отозвался об интеллектуальных способностях этого индивида весьма и весьма негативно. Ведь он, Том Реддл, движимый амбициями никогда не сидит без дела, а отлеживаться как раненому зверю ему несвойственно. Однако вот он сейчас, лежит на диване в доме какой-то не особо знакомой ему пожилой женщины, вытянув ноги и попивает какао, приготовленный домашним эльфом этой самой женщины, слушая бредовые истории одного из самых странных волшебников, которых он когда либо встречал. С момента их прибытия прошло уже несколько часов. Хэпзиба носилась вокруг них с энтузиазмом курицы наседки, запихнув в них завтрак и всячески отвлекая от произошедшего. Сначала они с Эвансом не поддавались, но под ее напором, спустя два с половиной часа, они всё же ослабили бдительность и перестали подскакивать от каждого неожиданного или резкого звука. Эванс так и вовсе вроде успокоился, начав травить Реддлу байки про свои исследования, а так же он даже вскользь затронул свои школьные годы.
Прослушав всего пару из этих историй Том понял, что перед ним сидит наверное едва ли ни самый невезучий волшебник Европы за последние лет сто. Истории, в которые умудрялся влипать Эванс, казались порой чем-то на грани фантастики. Но почему-то именно на нем, на Гарри Эвансе, звезды сошлись, нарушая все мыслимые и немыслимые законы вселенной. Но, несмотря на это, Том начал подозревать, что Хэпзиба, которая почему-то относилась к Эвансу как к чуть ли не своему внуку или сыну, зная о паранормальной способности того влипать в истории, регулярно подливала ему в чай жидкую удачу, во имя выживания несчастного. Сам факт того, что Эванс сейчас сидел здесь перед ним, несмотря на все эти истории, уже был чудом сродни явлению Мерлина. Как личность же Гарри собирал в себе море противоречий: он был легким на подъем и импульсивным, но при этом ему оказался не чужд подход глубокого планирования и анализа, он производил впечатление серьезного и ответственного бизнесмена, судя по успехам его компании, а потом оказывалось, что он порой бывает настолько легкомысленным и несерьезным, что Том бы ему даже что-нибудь приближенное к серьезности и ответственности бы не доверил, не говоря уже о полноценной компании. Но, стоило отдать Эвансу должное, своей болтовней он помог Тому успокоиться, и теперь Реддл мог с чистым сознанием вновь посмотреть на все происходящие.
Теперь уже ситуация, свалившаяся на них как снег на голову, не вызывала такой дезориентации. Шестерёнки в голове Тома наконец-то завертелись.Реддл уже знал, что не важно, кто осмелился на него напасть, он поплатиться, ведь Лорд Волдеморт никого и никогда не прощает. Он непременно получит всю информацию о произошедшем и заставит виновного, кем бы он не был, пожалеть о своём рождении на свет. От мыслей о жёсткой мести Тома отвлекла Похлёба, тихо появившись рядом с ним и пригласив прийти на полдник. Рассудив, что планирование изощрённых убийств на голодный желудок идёт вразрез с его идеалом, Том поставил кружку от какао на журнальный столик, откуда она тотчас исчезла, и направился в столовую, откуда уже доносился голос хозяйки дома, бордо вещающий о каком-то забавном случае из жизни.
На кухне было светло и уютно. Хэпзиба сидела во главе стола и рассказывала что-то сидящему рядом с ней Эвансу. Но появление Тома они никак особо не отреагировали: миссис Смит продолжила говорить, а Гарри лишь незаметно кивнул ему в знак приветствия. Решив не нарушать идиллию, Реддл сел за стол немного поодаль общающихся, но тем не менее теперь он всё равно имел сомнительное удовольствие слушать болтовню Хэпзибы.
— Ох какие же всё-таки у тебя разнообразные рассказы, Гарри. А какой опыт. Мне даже не верится, что это тот самый мальчик, который бегал пешком под стол и мечтал стать игроком в квиддич за мороженое. А как ловко ты пытался продавать мне мои же артефакты… А сейчас совсем уже взрослый. Высокий, кудрявый, зеленоглазый, а умный то какой… Ну жених вырос, не иначе. Только вот одного не пойму, неужели тебе в твоих скитаниях так никто не приглянулся?
Гарри предпочел проигнорировать этот вопрос, надеясь видимо, что покатит. Но это было уже не остановить. Том невольно расплылся в злорадной улыбке, ну вот сейчас Эванса заткнут за пазуху и он, Том, будет отомщен. А то как бы интересны и разнообразны не были истории мага, за целый день они порядком достали Реддла, чего Гарри попусту не замечал, или не хотел замечать.
— Нет, но ты подумай… Может оно и правильно, всё-таки достойную волшебницу сложно найти. Но как тебе вот скажем, внучка мадам Эйвери? Помнишь такую? Она была на моем юбилее, — не унималась миссис Смит.
— Хэпзиба… — угрожающе тихо сказал Гарри
— Блондинка, высокая, чистокровная, при манерах и приданое хорошее…
— Хэпзиба!
— Ой, ну даже слова вставить нельзя! Я же просто предложила. Раз уж ты сам такой безынициативный. Я же просто не хочу, чтобы ты был одинок всю жизнь! — залепетала она.
Гарри тихо зарычал, было видно, что это далеко не новая тема, а так же что она его конкретно так подбешивает. Хэпзиба Смит же была полна уверенности и буквально горела идеей в этот раз переспорить Эванса. Тома же эта ситуация конкретно так забавляла. Такой разносторонний, сильный и раздражающий волшебник как Гарри Эванс сейчас предстал перед ним буквально в образе раздраженного котенка, которому досаждают. Он сдерживался как мог, чтобы не расплыться в улыбке от уха до уха. А Хэпзиба тем временем всё продолжала наседать:
— Ты же пойми, что это всё для твоего же блага! Тебе вон сколько уже, тридцать пять, а все одиночкой ходишь. Нет, я конечно знаю, что для волшебников это не что-то сверхновое, но это уже какой-то путь к отшельничеству. Ты только глянь, сколько вокруг хороших ведьмочек. Пока ты будешь глазищами хлопать всех перспективных разберут! Помяните моё слово, Гарри Эванс. Да я даже на магглу согласна. Как нибудь и это приобщим к нашей культуре. Я уже на всё согласна, только скажи мне, что нашел какую-нибудь хорошенькую девочку. Я же так за тебя беспокоюсь, ты пойми. Я же тоже не вечная, а тебе в этом мире ещё долго после меня жить надо…
— Хэпзиба… Я уже много раз. Очень много раз говорил, что мне это не так важно. Да и что ты заладила с этими девочками, — начал возмущаться Гарри. Он говорил спокойно, но было заметно, что он сдерживается из последних сил. Том лишь усмехнулся его наивным потугам, сделав глоток ароматного Эрл Грея, который незаметно подала к столу Похлеба. Попытка Гарри что-то возразить действительно были не особо действенными, так как Хэпзиба не дала ему договорить, перебив и заливаясь соловьем даже с двойным энтузиазмом, было похоже даже на то, что она только этого и ждала.
— О, Гарри. Наконец-то ты начал мне открываться. Ты должен понимать, что у нас в магическом сообществе это абсолютно нормально. Ты просто слишком много общаешься с магглами, но у нас такого нет. Конечно, с наследниками будет тяжеловато, но нет ничего, с чем не могла бы помочь магия!
— Хэпзиба, к чему это ты клонишь? — тихо прошипел Гарри. Сейчас он отчётливо осознал, что влип по самое не хочу, а эта женщина так просто не отстанет.
Том же наоборот веселился от души. Он был практически уверен, что неугомонная Хэпзиба найдет способ вывернуть все на ещё несколько раундов в свою пользу, а сейчас сидел довольным, так как угадал как впрочем и всегда. Вся эта ситуация забавляла донельзя, но ровно до тех пор, как он почувствовал на себе хитрый взгляд этой коварной женщины, от которого кожа тотчас невольно покрылась мурашками. Шестеренки в его голове закрутились с невероятной скоростью. И практически сразу к нему пришло озарение, однако всё, что он успел сделать — это подумать:
— О, нет. Да вы издеваетесь… Только не это!
И как чаще всего это и случалось, шестое чувство не подвело юного Тома Марволо Реддла. Хэпзиба подмигнула ему и скалясь на акулий манер снова повернулась к измученному Эвансу, который пытался запить стресс чаем.
— Ну конечно же я клоню к вашим с Томом отношениям!
И тут Том среагировал так быстро, как никогда прежде. Он выхватил палочку и выставил вокруг себя щит, заслонивший его, и по несчастливой для Гарри случайности Хэпзибу, от осколков чашки, выпавшей у шокированного Эванса из рук. Бедняга к тому же ещё и подавился. Но при этом он, весь красный то ли от смущения, то ли он нехватки кислорода, кашляя и сверля женщину гневным взглядом, прохрипел: — Хэпзиба, не надо…
Та однако, нисколько не смутилась, а наоборот ещё больше оскалилась, почувствовав сильную отдачу, которой раньше никогда не была.
— Да-да, Гарри. Я может уже и не молода, но со зрением у меня проблем нет. Я же вижу, как вы друг на друга смотрите, когда думаете, что на вас никто не смотрит…
Договорить ей не дал возмущенный Гарри, который для большей оперативности, прочистил свои дыхательные пути заклинанием.
— Хэпзиба, я понимаю. Понимаю, что тебе, как и всем женщинам твоего возраста и статуса, присуще излишнее любопытство к личной жизни молодежи. Но. Она ЛИЧНАЯ. Прекрати сватать мне кого попало! И оставь, ради Мерлина, в покое мистера Реддла! Я сам решу с кем мне жить, спать и крутить романы, если мне вообще захочется!
— Ну что же ты, дорогой… Конечно ты сам всё решишь, я лишь немного тебе помогаю. Учу жизни так сказать. А то станешь ты старым и ворчливым, так молоденькие красивые мальчики будут к тебе бегать только чтобы твои артефакты по дешёвке выкупить! Да и Том — не кто попало. Он же такой умный, да ещё и красавец, и джентльмен. Да он тебя на руках носить будет! Ну или ты его, это уже как договоритесь… К тому же, он совсем не против, да, Том?
Реддлу было забавно наблюдать за этой склокой со стороны, но вот становится её непосредственным участником, или лучше сказать ещё одной жертвой миссис Смит, как-то не очень. Поэтому, решив закончить этот балаган, он подал голос:
— Вообще то, миссис Смит, я нес…
Но Хэпзиба договорить ему не дала, она подлетела к нему со скоростью фурии, ухватился за руку, лучезарно улыбнулась и выкрикнула:
— Видешь, Гарричка, он не против! Так что не оскорбляй чувства такого красавчика. Я вот прям сейчас дам вам своё благословение!
— Да ты ему даже договорить не дала! И хватит над ним издеваться! — закричал на неё Эванс. Сейчас он был больше похож на возмущенного подростка, чем на взрослого волшебника, владевшего практически полной монополией на изготовление артефактов в Британии. Том же, в свою очередь, сдерживался изо всех сил, чтобы не пульнуть из палочки в наглую хозяйку дома чем похуже. Никто не смел так нагло налетать на Лорда Волдеморта. Да она ещё и посмела его перебить. А сейчас его и вовсе пытается выгородить недоумок, который и свою то честь и независимость отвоевать не смог. Натуральный балаган.
— Ооо, ты уже его защищаешь. Как это мило. Ну-ну, не сердись ты так. Тётушке же просто интересно… Ну ладно-ладно уговорил, оставляю вас, голубки, наедине. Только если что помните, что за гостиной все ещё наблюдает Похлёба, так что давайте без непотребств, я не хочу травмировать психику бедняжки, она всё-таки не молода… — сказала напоследок Хэпзиба и, подмигнув волшебникам, удалилась.
— Да мы не… О, Мерлиновы
панталоны, да думай что хочешь!!! — прокричал ей вслед возмущенный Гарри.
Он вымученно вздохнул и поднял на Тома взгляд полный извинений и сожалений.
— Прошу прощения за её поведение. Она правда не хочет ничего дурного, просто ей скучно и она развлекается как может.
Реддл хмыкнул, изображая понимание и смирение.
— И часто тебя так достают?
— Частенько в последнее время, — вымученно признался Эванс.
— Ты гляди, может она и права.Старость то уже не за горами, мистер Эванс — решил подшутить Том.
— Да вы, я погляжу, как никак мне в невесты набиваетесь, мистер Реддл, — ответил ему той же монетой Гарри, а потом, заметив на себе раздраженный взгляд юного волшебника не сдержался и засмеялся, хотя скорее даже заржал.
— Ахахаха, ну ты и… Ахаха, а ведь, хахаха, сам затеял, — говорил он задыхаясь собственным смехом.
— Нет, ну это просто номер, ахахах. Если. Если ты всегда так чудишь, хахаха, то я может быть даже подумаааа — закончить свое предложение он не смог. Так как его стул по непонятной причине подкосился, и Гарри полетел прямиком на пол под подозрительно довольным мстительным взглядом Реддла. Падение похоже выдалось не из приятных, так как поднимаясь и потирая пострадавшее при падении мягкое место, Гарри недовольно зашипел:
— Ох ты ж, больно, чтоб тебя. Ну ты и злющий конечно Реддл, как дикий книзл! Совсем поди с юмором худо.
— Заверяю вас, уважаемый мистер Эванс, что я здесь совсем не при чем, — фальшиво улыбаясь мурлыкнул Реддл, который уже даже не пытался маскировать злорадство, а затем добавил: — Это вам не надо было вести себя как гиппогриф. От вашего хохота тряслись даже стены, чего уж говорить про этот прекрасный стул гоблинской работы семнадцатого века.
— Ох уж эти гоблины… Невероятно вредные существа, неправда ли? — спросил Гарри прищурившись, вновь занимая свое место под столом.
— И не говорите, мистер Эванс. И не говорите — осклабился Том.
Они приторно улыбнулись друг другу, а потом Гарри снова не выдержал и засмеялся. В этот раз Том не злился, он даже сам немного улыбнулся уголками губ. Прошло нам много времени с тех пор, когда он вот так просто веселился, несмотря на всё происходящее.
А Гарри всё смеялся и смеялся. Он не остановился даже тогда, когда в комнату залетела сова, которая недовольно ухнув, скинула на колени Тому письмо и улетела. Реддл достал палочку и вскрыл письмо элегантным движением. Он достал послание и быстро пробежался по нему глазами. Его лицо почти мгновенно утратило свою расслабленность. Он оторвал глаза от бумаги и серьезно посмотрел на Эванса.
— Ахахах, что… Что там? Что-то криминальное? — всё никак не мог успокоиться Гарри.
— Сам посмотри, — угрюмо проворчал Том, протягивая Гарри письмо.
Гарри ловко выхватил бумагу у Реддла из рук и приступил к прочтению. Его смех как рукой сняло, а лицо становилось всё мрачнее с каждым прочитанным словом.
— Мордредовы кальсоны… — резюмировал он прочитанное.
— Лучше в цензурной версии и не скажешь, — согласился Том.
— Идём к ним? — уточнил Гарри, скорее ставя Тома перед фактом, чем действительно спрашивая.
— Несомненно. Я не хочу пускать всё на самотек и давать этому идиоту уйти безнаказанным.
Они синхронно встали из-за стола и направились на выход. Они оба изображали показное спокойствие, но оба на самом деле были на иголках, о чем свидетельствовала и их магия, искрившая вокруг и готовая уничтожать всё на своем пути.
По пути им встретилась Хэпзиба. От нее не утаилась их резкая перемена настроения.
— Мальчики, что случилось? Куда вы? — обеспокоенно спросила она.
— О, тетушка, не волнуйся. Просто друг мистера Реддла, мистер Малфой, написал об одном деле, требующем нашего срочного вмешательства.
— Абраксас? Он хороший юноша и очень благородно с вашей стороны идти на помощь другу… Но вы уверены, что вам безопасно выходить, на вас же идёт охота?
— Скажем так, это дело непосредственно связано с этой «охотой». И если мы не вмешиваемся сейчас, то всё рискует стать ещё хуже, — быстро пояснил Гарри, хватая два пальто с вешалки и кидая Тому то, в котором он пришёл. Реддл ловко словил свою одежду и стал оперативно в него закутываться, тем же был занят и Гарри.
Хэпзиба обреченно вздохнула. Она очень хорошо знала, что если уж Гарри Эванс что-то решил, то его уже ничто не остановит. Ей оставалось только надеяться, что Том окажется благоразумнее и удержит Гарри от очередной глупости.
— Удачи, мальчики. Постарайтесь вернуться пораньше, не мучайте моё уже не юное сердце. Или хотя бы сову пришлите, — сказала она.
Хэпзиба подошла к юношам, осмотрела их тоскующим взглядом, было видно, что расставаться ей не хочется, а тревога переполняет её. Скрестив руки на груди Хэпзиба дала им последнее наставление перед прощанием:
— Гарри, я прекрасно тебя знаю, поэтому практически уверена что ты этого не сделаешь, но всё равно скажу: будь осторожен, не рискуй попусту. Том, я не в праве просить тебя об этом, но прошу, проследи за Гарри… Берегите друг друга, мальчики и удачи, ведь чует моё сердце, она вам понадобится, а моя интуиция меня редко подводит…
Юные волшебники кивнули ей, а Гарри подошел и легко потрепал встревоженную женщину по плечу:
— Хэпзиба, тетушка, не беспокойся. Всё будет хорошо. Иди почитай свежий номер ведьмополитена, расслабься и обещаю, не успеешь ты дойти до последней страницы этой глянцевой ерунды, как мы с Томом уже вернемся, чтобы продолжить наш прерванный бранч. Это просто маленькое дельце, сущий пустяк, который впрочем надо быстро устранить. Всё будет в порядке, не волнуйся, хорошо?
— Попробуй с тобой не переживать, несносный мальчишка… Идите уже, а то похоже у вас там каждая минута на счету, — выдохнула Хэпзиба.
— И то верно… Ну, мы пошли. До встречи, Хэпзиба, — крикнул ей Гарри, подбегая к Тому и измученно улыбнувшись напоследок. Стоило ему остановиться, как Реддл тут же ухватил его за руку, аппарируя их обоих в новое место назначения. Место, где их ждали последствия всех прошлых ходов в этой партии.
Примечания:
Всем спасибо, что дочитали эту главу. Очень жду ваших отзывов и реакций. Именно ваша отдача мотивирует меня вставать из мира мертвых и снова браться за творчество. Всех люблю, до новых встреч!