ID работы: 11063908

Остров созвездий

Слэш
NC-17
Завершён
94
автор
Размер:
70 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 50 Отзывы 21 В сборник Скачать

7. Uncertainty

Настройки текста
У этой ночи был запах моря и грязных улиц, свежего воздуха и морозного ветра, чувства победы и слёз бедности: этой ночью две истории переплелись в одну и звучали, звучали, звучали из уст двух людей, сидящих в полной темноте с бутылкой вина, передавая её друг другу. Джерард рассказывал о морских завоеваниях, о далёких островах и прекрасных дворцах, а Фрэнк удивлялся тому, как много в мире неизведанного и думал, как сильно ему бы хотелось увидеть хоть часть того, о чём говорил капитан. Фрэнк же мог рассказать лишь о холодных улицах, о нищете и о том, как приходилось выживать, пока его не подобрал господин Флопс, в то время как Джерарду такие истории всегда казались чем-то диким: прожив до восемнадцати лет при королевском дворе, он долгое время знать не знал, какие ужасы порой скрываются за фасадами роскошных замков. Фрэнк не помнил, каким образом ему удалось незаметно уснуть, однако, открыв глаза и увидев покои капитана, он ощутил лёгкую дрожь, крепким узлом скрутившую низ живота. Он надеялся разговорами и, возможно, лаской выторговать своё право на свободу, а что в итоге? Теперь он не хотел покидать комнату капитана, да и жизнь капитана тоже, их ночные разговоры стали настоящим лекарством для израненной души Фрэнка. О, их ночные разговоры лились рекой, обволакивая стены комнаты, а теперь в этих же стенах стояла тишина... — Ты был прав, когда взял смелость предположить, что женщины меня не интересуют, — говорил Джерард прошлой ночью, лёжа на полу, в то время как Фрэнк сверху вниз смотрел на него с кровати. Капитан благородно уступил ему ложе, заявив, что спал и в худших условиях, и что ему не привыкать спать на полу. — Если бы не тот поцелуй, я бы ни за что не догадался, — тихо произнёс Фрэнк, чувствуя, как щёки его розовеют. И тогда капитан поведал ему историю, случившуюся пятнадцать лет назад, когда ему было всего восемнадцать. Джерард был сыном придворных, трагически погибших во время нападения на замок, когда их сыновья были ещё детьми, а после он вместе с братом прислуживал самой королеве. О том, что его привлекают мальчики, Джерард догадался ещё в возрасте двенадцати лет, а его первый поцелуй, пусть и совсем невинный, случился двумя годами позже. Ему было восемнадцать, когда он навсегда покинул замок, это был день маскарада в честь рождения наследника королевской четы. Королева долго ждала этого ребёнка, поэтому бал вышел пышный, костюмы сверкали и переливались, дорогие ткани шуршали, а маски на лицах гостей обеспечивали полную анонимность. Джерард не сразу среди общей толпы заметил на себе взгляд человека в золотисто-чёрной маске, но он пристально следил за юношей с легчайшей улыбкой и немым вопросом в глубине зелёных глаз. Ему было около двадцати двух, может, даже меньше, его рыжие локоны выделяли его из толпы, и когда он сам подошёл к Джерарду, чтобы заговорить, тот почти потерял дар речи. — Смотрю, тебе скучно, — произнёс мужчина, поравнявшись с ним. — Не танцуешь. Где же твоя вторая половинка? — Я не очень люблю танцевать, — признался Джерард, мысленно подмечая: «скорее не умею». — Да и беда в том, что я, кажется, родился целым. — Тогда прогуляемся? — усмехнувшись, предложил мужчина и безо всякого стеснения взял Джерарда за руку, вопросительно заглядывая ему в глаза. Ещё никогда Уэй не был так счастлив маске, скрывшей тогда его яркий румянец. Они вынырнули из бурлящего зала и, взявшись за руки, бросились вперёд по коридору, пока мужчина вдруг не остановился. Он мягко, но крепко схватил Джерарда за плечи и прислонил его спиной к стене, а после сбросил маску и совершенно внезапно прижался к его губам своими. — Я знаю, кто ты, — шёпотом проронил он, касаясь пылающей щеки юноши, — Джерард... Слухи разные ходят, но пока не увидел лично, не убедился. — О чём это ты? — испуганно спросил Уэй, однако даже не собирался отталкивать мужчину. — Ты бы знал, какими глазами ты смотрел на меня весь вечер. Так и молил, чтобы я сам к тебе подошёл. Скажешь, я не прав? — Нет, я вовсе не отрицаю... Как тебя зовут? — прошептал Джерард, а затем стянул маску и отбросил её в сторону. — Рауль, — ответил мужчина, легко касаясь губами уголка его рта. — Ты прежде никого не целовал, верно? — Пару раз... Одного из подданных. Но это было совсем не то, только невинные прикосновения губами, а ты... — не успев договорить, Джерард задохнулся, будучи перебит очередным страстным поцелуем. Рауль был старше, опытнее, и он целовал юношу безо всякого стыда, словно так и должно было быть. Он вжимал его в стену, запускал ловкие пальцы в длинные тёмные волосы и отвечал на каждое отчаянное движение губ Джерарда. Его руки были везде, даже там, где прежде Джерарда никто не касался, и он тихо стонал в губы Рауля, стеснительно трогая его тело в ответ и прощупывая такие привлекательные для него изгибы под дорогими тканями. Последующие события должны были разрушить жизнь Джерарда, однако они стали ключевыми в его судьбе: произошедшее до сих пор оставалось для него словно в тумане, настолько велик был почти животный страх, когда их с Раулем вдруг обнаружили стражники. Разорвав их объятия, они велели Джерарду убираться в свою комнату, а Рауля заключили темницу. Уэй так и не узнал, что случилось с ним после, потому что в тот вечер он принял твёрдое решение сбежать. Он сразу рассказал об этом Майки, а брат заявил, что покинет дворец вместе с ним, и хотя сначала Джерард противился, спустя какое-то время всё же согласился: им не стоило разлучаться, тем более в такое смутное время. Поздно ночью они навсегда покинули место, ставшее им домом, после ещё некоторое время скитались по улицам, прячась от стражи, что разыскивала их, и только спустя несколько дней попали на пиратский корабль. Их подобрал капитан — устрашающего вида мужчина, впрочем, как оказалось позже, его нутро полностью соответствовало пугающей внешности. Капитан Блэквуд не любил, когда с ним спорили, поэтому мнением юных Уэев о службе на корабле не интересовался — лишь пригрозил кинжалом и со своими подручными увёл их на судно. Деспотичный капитан не щадил мальчишек, заставляя их делать самую трудную и грязную работу, а в случае неповиновения пускал в ход плеть. Майки было всего пятнадцать, и он в целом был куда слабее Джерарда, поэтому старший брат при любой возможности старался принимать все удары на себя. Тело ломило и саднило, но зато совесть была чиста. Пять лет они вместе с остальными пиратами, находящимися во власти Блэквуда, терпели тиранию, пока Джерард не набрался сил и смелости и не бросил жестокому капитану вызов. Блэквуда это лишь рассмешило, он был уверен, что сбить спесь с этого самонадеянного юнца будет проще простого, но сильно прогадал: отвага, молодая кровь и крепкие мышцы стали мощным оружием — всего этого сам капитан Блэквуд лишился давным давно, надеясь с тех пор только на свой авторитет. Впрочем, к началу дуэли ни один из пиратов не остался на его стороне, но даже их поддержка не помогла бы ему; он проиграл почти всухую, подарив Джерарду глубокий шрам на груди и оставшись без обеих рук. «Одна за меня, другая за брата» — сказал тогда Джерард, бросив саблю ему под ноги. Блэквуд, упавший на колени, смотрел на него со страшной ненавистью и осознанием вечного проигрыша, ведь теперь, одержав победу над капитаном, Джерард мог спокойно присвоить себе все полномочия, если бы только экипаж судна ему позволил. Стоило ли говорить, что к тому моменту все пираты были искренне рады назвать Джерарда своим капитаном? — Ты проснулся? — немного резковато прозвучал голос Уэя, заставив Фрэнка вздрогнуть от неожиданности. — Да, прошу прощения. — За что извиняешься? Джерард бросил в его сторону слегка пренебрежительный взгляд, после чего поднялся с пола и принялся стягивать ночную одежду. Фрэнк отвёл взгляд, алеющими щеками ощущая неловкость и отчего-то обиду на тон капитана Уэя, прозвучавший так, словно прошлой ночи и всех этих глубоких разговоров вовсе не было, словно не он вчера чуть ли не на коленях умолял Фрэнка остаться и просто побыть рядом. — Отправляйся в свои покои, — тихо произнёс капитан, накинув рубашку и оглядываясь через плечо на Фрэнка, повернувшегося к нему спиной. — Если кто увидит тебя здесь, появятся вопросы. — Как скажете, капитан Уэй, — нарочито серьёзно и безэмоционально ответил Фрэнк. Он встал с кровати, слегка разгладил простыню и, не глядя на Джерарда, вышел из его комнаты. Не стоило ждать, будто что-то изменится, капитан сам сказал, что всё, что происходит в ночи, остаётся в ней же. Он и не давал Фрэнку каких-то особых обещаний, между ними, впрочем, ничего, кроме сокровенных разговоров и лёгких прикосновений и не было, но отчего же тогда так сильно щемило в груди? Отчего хотелось вернуться в покои Джерарда и броситься в его тёплые объятия, замерев в них навсегда? «Влюбился, дурак» — едко прошептал внутренний голос, заставляя Фрэнка скрипеть зубами от злости и отчаяния, и всё же в этом была доля истины. И как его только угораздило?

* * *

В день бала зал дворца источал роскошество. Большинство пиратов, до встречи с капитаном Уэем прожив в бедности, впервые были на таком празднестве, поэтому они бесконечно благодарили Томаса и Лауру, всё ещё удивлённые тому, что их вообще пригласили, да ещё и одолжили соответствующие наряды. Капитану же было не привыкать, но вид дорого одетых господ и придворных зародил внутри него беспокойство, возрождая воспоминания о том самом, последнем его балу. Он лишь мысленно успокаивал себя, напоминая о том, что всё давно в прошлом и стоит прекратить винить себя за то, что, возможно, случилось с Раулем. — Капитан Уэй, — сверкая улыбкой, Аделина словно из ниоткуда матертализовалась прямо у него перед носом. — О, Аделина, — вымученно улыбнулся Джерард. Остаток недели он игнорировал её, сводя общение к минимуму: ему совсем не хотелось ранить девушку отказом, поэтому он надеялся, что она сама вскоре забудет о своей симпатии или переключится на что-то другое. — Смотрю, вы так и не нашли себе пару. — Я без пары. Беда какая: родился целым, — усмехнулся капитан и хотел было развернуться, чтобы уйти, как вдруг заиграла мелодичная скрипка, а Аделина схватила его за запястье. — Неужели откажете даме в единственном танце? — немного встревоженно спросила она. Джерард опустил взгляд на её тонкие пальцы, обхватывающие его руку, и прохладно улыбнулся. — Что вы, нет. И, опустив ладонь девушке на талию, он закружил её по залу, среди таких же ярких и нарядных пар. Вообще здесь были только постояльцы замка, никаких новых лиц капитан Уэй заметить так и не смог. Музыканты, прислуга — всех он уже видел прежде, разве что наряды стали куда богаче. Стараясь сильно не прижимать к себе Аделину, и без того испытывая некоторое чувство неловкости, Джерард оглядывал собравшихся людей, пока не встретился взглядом с замершим с противоположной стороны зала Фрэнком. Его, как и Аделину, капитан избегал после ночи их откровений, однако порой они всё равно пересекались, если не действиями, то хотя бы, как и сейчас, взглядами. Фрэнк смотрел на него немного ошарашенно, а потом поджал дрожащие губы и бросился прочь, пересекая зал и чуть не сбивая с ног танцующие пары. — Аделина? — опустив взгляд и посмотрев в глаза девушке, Джерард осторожно отстранился. — Прошу прощения, я... мне надо идти. — Но капитан... — Уверен, каждый мужчина здесь захочет с вами потанцевать, — Уэй виновато улыбнулся и, сделав пару шагов назад, бросился вслед за Фрэнком. Аделина выглядела растерянной, смущённой и явно разочарованной, но было ли Джерарду до этого хоть какое-то дело? Он не понимал, зачем сорвался с места, зачем побежал за Фрэнком и что он хотел ему доказать — он не понимал, зачем ему Фрэнк, когда в его объятиях была потрясающая девушка. Но мысли, эмоции и, чёрт бы их побрал, чувства, заставляли его идти за несуразным мальчишкой с огромными глазами, глубина которых могла смело соперничать с глубинами моря — и смело побеждала, во всяком случае в битве за сердце капитана, который ещё совсем недавно думал, что навек предан только морским водам. — Фрэнк! — крикнул он вслед силуэту, сквозь тяжёлые двери вырвавшемуся в сад. Замерев, парень сжал кулаки и, глубоко вздохнув, обернулся. — Да, капитан? — Куда это ты собрался в такое позднее время? Почему бы тебе не вернуться и не пригласить на танец какую-нибудь даму? — Издеваетесь, да? — Фрэнк горько усмехнулся и сплюнул, после чего снова бросился прочь, к выходу из кольцевой стены. — Подожди! — Джерард помчался вслед за ним, на ходу расстёгивая верхние пуговицы нарядной рубашки, туго стягивающие его горло. Фрэнк не желал слушать его отстранённые слова, словно нарочно переплетённые так, чтобы ненароком как можно сильнее ранить, ударить, попасть в самое сердце и острым кинжалом остаться в нём ещё на долгое время. Фрэнк вырвался из стен замка и хотел уже броситься вниз по лестнице — туда, откуда они пришли. Может, он смог бы за ночь сделать себе небольшой плот и покинуть остров, покинуть капитана Уэя, однако его планы были внезапно нарушены — нечто огромное и грозно ревущее бросилось на него, преграждая путь и сбивая с ног. Сначала Фрэнк подумал, что это, возможно, аномально огромная пантера или какой-то другой хищник, но когда он пригляделся к этой твари, то лишился дара речи. Существо, покрытое короткой чёрной шерстью, стояло на двух ногах, когтистые руки отдалённо напоминали человеческие, рот украшали две пары острых зубов, а паучьи глаза смотрели в самую душу, молча обещая мгновенную смерть. Фрэнк даже закричать не смог, лишившись дара речи и, обхватив голову руками, крепко зажмурился, готовясь к скорой гибели, как вдруг воздух над его головой прорезал выстрел. Капитан Уэй не зря всё время держал при себе револьвер, не расслабляясь ни на секунду, но такого не ожидал увидеть даже он. Монстр издал глубокий рёв, хватаясь за рану в груди, и тогда капитан выстрелил второй раз, попав ему уже в голову. Фрэнк открыл глаза, ожидая, что тело монстра упадёт перед ним мёртвым грузом, однако... Издав последний страдальческий стон, он просто превратился в чёрный дым, рассеявшись над головой Фрэнка. Простояв в оцепенении пару секунд, капитан Уэй спрятал револьвер, бросился к юноше и упал перед ним на колени. — Фрэнк, ты как? — вцепившись в его плечи, Джерард встревоженно смотрел в побледневшее лицо. — Что это, чёрт возьми, было? — прошептал Фрэнк, уставившись ему в глаза немигающим взглядом, полным нескрываемого ужаса. — Я не знаю, — тяжело вздохнул тот, — но, боюсь, нам нужно убираться отсюда, — он задумчиво посмотрел назад, на дворец, всё ещё пышущий праздником, — и, говоря «отсюда», я имею в виду остров. — Прямо сейчас? — испуганно спросил Фрэнк. — Нет, но в скором времени. И я хотел бы попросить тебя никому не говорить о том, что здесь произошло. — Но почему?! — Возможно, мы не должны были это видеть, — Джерард коснулся пальцами щеки Фрэнка, осторожно поглаживая, а тот, судорожно всхлипнув, тут же бросился капитану на шею, вжимаясь в его тело и пряча лицо в изгибе его шеи. — Спасибо, — прошептал Фрэнк, в ответ на что капитан мягко погладил его спину и, обхватив за талию, помог подняться. — Идём, — тихо произнёс он, встав и всё ещё слегка придерживая его талию, словно без его помощи Фрэнк мог обессиленно свалиться с ног. — Если долго будем отсутствовать, нас скоро хватятся. Фрэнк кивнул, и тогда капитан отпустил его и быстрым шагом направился обратно, вынуждая парня лишь следовать за ним. Когда они добрались до сада, полного ароматов диковинных цветов и далёкой музыки, раздающейся из бального зала, Фрэнк набрался смелости, остановился и громко крикнул: — Капитан Уэй! — Джерард обернулся, вопросительно глядя не него. — За наше спасение... за моё спасение я не могу подарить вам один танец? — О, Фрэнк, — рассмеялся капитан и медленным шагом принялся разрывать расстояние между ними, пристально глядя и заставляя Фрэнка краснеть и прятать глаза. — А ты хоть умеешь танцевать? — Нет, но если вы будете вести... — Разумеется, — оказавшись совсем близко, капитан обхватил одной рукой его талию, притягивая а себе, а второй взялся за руку Фрэнка, переплетая их пальцы. — Думал, ты уже не предложишь. Джерард поверить не мог, что сбылась его самая смелая (из самых невинных) мечта, поверить не мог, что он под тихую музыку кружит в танце по ночному саду человека, от прикосновений которого всё его тело начинало таять. Несомненно, его всё ещё раздражала собственная слабость перед этим юношей, но зачем бороться со слабостью, когда она такая приятная?.. — Вы спасли мне жизнь, а я даже не знаю, как вас отблагодарить, — тихо произнёс Фрэнк, слегка повернув голову и коснувшись кончиком носа подбородка Джерарда, чем чуть не свёл его с ума. — Это мой долг, — так же тихо ответил тот, опуская руку на талии парня чуть ниже и мягко поглаживая его поясницу. Шумно выдохнув, Фрэнк устроил голову на плече капитана и немного расфокусированным взглядом посмотрел наверх, туда, где должны были быть яркие звёзды, образующие необычные образы, однако... Небо было пустым. Тёмным и абсолютно пустым. — Капитан Уэй, — немного отстранившись, Фрэнк испуганно уставился на чёрное полотно, даже близко не похожее на звёздное небо. И как же он раньше не заметил? Ответить Джерард не успел — из бального зала вырвался человек, и они с Фрэнком тут же отскочили друг от друга, чувствуя как от страха мгновенно участился пульс. — Вот вы где, — выдохнул Майки и покачал головой, поглядывая то на Фрэнка, то на старшего брата, постепенно всё более подозрительно. — Погодите, а что вы здесь делаете? — Майки, ты ни за что не поверишь, — подойдя к нему, Джерард коснулся его спины и мягко направил обратно в зал, — но об этом позже, сейчас мы должны порадовать хозяев своими улыбками. — О, без лицемерия ты не можешь, верно? — Майки, не сейчас, — сквозь зубы процедил Джерард, пристально глядя ему в глаза, и этот взгляд заставил Майки встревожиться. — Здесь происходит что-то странное, позже я обязательно тебе всё расскажу, но сейчас лучше вернуться, мы и так уже задержались. Фрэнк? — он обернулся и, увидев, как тот всё ещё смотрит в небо, тяжело вздохнул. Подойдя к парню, он схватил его за руку, но тот лишь кивнул наверх, привлекая к небу внимание братьев. — Разве так бывает? — спросил Фрэнк, обратив вопросительный взгляд на Джерарда. — Чтобы на небе не было ни звезды? — Просто густой туман, — как ни в чём не бывало пожал плечами Майки. Однако после случившегося Джерард не мог поверить, что это обычный туман, уж слишком этот туман был похож на то, во что превратился побеждённый им монстр. Капитан встретился взглядом с Фрэнком и покачал головой. Впервые за долгое время он понятия не имел, что за чертовщина происходит вокруг, и это пугало его гораздо больше, чем зубастые монстры и невозможность покинуть дворец.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.