ID работы: 11063908

Остров созвездий

Слэш
NC-17
Завершён
94
автор
Размер:
70 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 50 Отзывы 21 В сборник Скачать

8. Gratitude

Настройки текста
После бала кто-то остался в зале доедать закуски, кто-то отправился на прогулку в сад, а кто-то, как и Джерард, удалился в свои покои. Капитан чувствовал сильную усталость, и виной тому, увы, были не танцы, а сражение с неизвестным существом, кажущееся сейчас странной галлюцинацией. Но Фрэнк тоже видел этого монстра, так что он точно не был плодом воображения Джерарда. После бала капитан позвал к себе Майки и Агнесс и поведал им о случившейся странности, чем вызвал лишь недоумённые взгляды. — Ты нас разыгрываешь, — заявил Майки. — Нет тут никаких монстров. Будь мы на воде, я бы, может, и поверил, там действительно можно наткнуться на что-то неизведанное. — Например, на Кракена? — усмехнулся Джерард. — Ты ведь и в него когда-то не верил, как и все мы. — Там, где я родилась, есть множество легенд, — тихо произнесла Агнесс, хмурясь и глядя на яркий огонёк свечи, стоящей на прикроватной тумбочке, — о всяких монстрах. Мы, наше племя и наши земляки, более близки к неизученной природе, чем вы, городские люди. И хотя я сама никогда не видела что-то подобное, в детстве мне часто доводилось слышать похожие истории, в том числе и от моего отца. — Это же просто суеверия, — усмехнулся Майки, скрестив руки на груди. — Предрассудки и легенды. — Тебе стоит молчать, если не знаешь, о чём говоришь, — Агнесс смерила его холодным взглядом, — белый мальчик. — Легенды или нет, но мы с Фрэнком действительно видели монстра, — встрял в их короткую перепалку Джерард, — и я рассказал вам об этом не для того, чтобы вы переругались, а для того, чтобы были настороже. На этом острове происходит что-то нечистое, по-хорошему стоит убраться отсюда как можно скорее. — Мы завтра же приступим к ремонту корабля, — заявил Майки. — Лучше с самого утра, — сказал Джерард. Он подошёл к шкафу и, взяв одну из книг, сел на кровать. — И лучше никого из постояльцев замка не предупреждать. Я не уверен, кому из них можно доверять. — Будет сделано, капитан, — ответила Агнесс и, бросив в сторону Майки быстрый взгляд, покинула покои. Дождавшись, когда дверь за девушкой захлопнется, Майки вопросительно уставился на Джерарда. — Ну так что? — Не понимаю, о чём ты, — нахмурился капитан, устраиваясь на кровати поудобнее. — О том, что происходит между тобой и Фрэнком. Прости, я не должен в это лезть, но ты так давно не проявлял интерес к кому-либо, и я боюсь, что это всё закончится не лучшим образом. — Ты прав, возможно, я совершаю ошибку, — Джерард грустно усмехнулся, — но иначе я не могу. А ещё ты действительно не должен в это лезть. Я ценю твою заботу, но здесь справлюсь сам. — Как скажешь, — Майки пожал плечами и взялся за дверную ручку, всё ещё глядя на брата, — но будь осторожен, прошу тебя. Он покинул комнату, и Джерард остался один в задумчивой тишине, лишь слова, повисшие в воздухе, тихим эхом звучали в его голове. Отчасти Майки был прав, и им с Фрэнком несказанно повезло, что их застал именно он: кто знает, что было бы, если бы их танец под ночным небом увидел, например, Томас. Надо было решать, что дальше делать с этими отношениями, но Джерард совершенно не хотел думать, поэтому предпочёл забыться в страницах книги, и в итоге не заметил, как прошло целых два часа. Два часа он читал историю о ведьме, влюбившейся в обычного городского парня, о том, как они пытались скрыть эту опасную связь, а потом в дверь кто-то постучал, и Джерард был вынужден оторваться от чтения. — Войдите! — раздражённо крикнул он. Дверь отворилась. На пороге смущённо замер Фрэнк, сжимающий пальцами ткань своей шёлковой накидки и неуверенно улыбающийся. — Капитан Уэй, — он вздёрнул подбородок, и от былого стеснения не осталось и следа, а в глазах парня загорелся тот самый огонь, который так нравился Джерарду. — Я ведь не отблагодарил вас как следует за спасение, а вы, между прочим, рисковали жизнью. — Глупости, — отмахнулся капитан, прогоняя мысли о том, что под этой накидкой Фрэнк совершенно обнажён. — Ты ведь подарил мне танец. Да и любой честный и отважный человек на моём месте поступил бы так же. — Но для меня это значит больше, чем для вас. Я весь вечер думал о том, что это мог быть наш последний бал, если бы не вы... Капитан Уэй, я хочу, чтобы вы взяли меня, — заявил Фрэнк и коснулся своих плеч, лёгким движением сбрасывая накидку, тут же скользнувшую к его лодыжкам, оставаясь полностью нагим. — Ты хочешь?.. — Джерард поперхнулся, резко садясь: он блуждающим взглядом изучал ключицы, сильную грудь со сморщившимися от контакта с воздухом сосками, косые мышцы живота, всё ниже и ниже, к треугольнику густых тёмных волос, завитушками лишь немного прикрывающих... О нет, Фрэнк не был возбуждён. Совершенно. — Нет, — отрезал Джерард, с трудом подавив в себе желание упасть перед Фрэнком на колени, сжать мягкую кожу бёдер и покрыть всё его тело нежными поцелуями. Вместо этого он вернулся к чтению книги, словно ничего необычного не произошло. — Нет? — чуть удивлённо переспросил Фрэнк, чувствуя себя крайне неловко. — Ты этого не хочешь. Не отрицай, я это знаю, я это вижу, — несколько пренебрежительно ответил ему Джерард, смочив пальцы слюной, чтобы перевернуть страницу. Он по-прежнему не смотрел на Фрэнка, хоть и всё ещё обращался к нему: — Той ночью, когда... когда между нами произошло нечто неправильное... я был сильно не в себе. Смею заявить даже, что то был не я. Тот человек, тот позорный пьяница, возможно, принял бы твоё предложение и с огромной радостью, но я не стану спать с тобой только потому, что ты хочешь отблагодарить меня за спасение — не делай вид, будто не понимаешь. Твой член сейчас мягче моей подушки, ты совсем меня не хочешь, — последняя фраза ненароком вышла какой-то горькой, и Джерард против своей воли вновь обратил внимание на то, что обычно скрывала одежда Фрэнка, однако в этот раз удивление настигло его — минуту назад совершенно лишённая возбуждения плоть чуть набухла и порозовела. — Я вас хочу, — Фрэнк стыдливо опустил глаза, — и дело не только в спасении. Вы... Вы меня привлекаете. Вы мне нравитесь, капитан, и я ничего не могу с собой поделать. Я всё думаю о той ночи, когда мы с вами так долго говорили и... и мне кажется, будто я хотел бы провести каждую свою ночь именно так. Именно с вами. — Ты... — растерянно выдавил Джерард, нервно глатывая и быстро переводя взгляд на лицо юноши. — Ты ведь... Фрэнк, боже мой, неужели это мой вид так влияет на тебя? И ты хотел это скрыть? — Одни только мысли о вас, — тихо признался Фрэнк, — когда я шёл сюда, то сильно волновался, и моё желание заменил страх. Однако, капитан, я ничего не могу сделать с собой, когда вижу вас — это выше моих сил, всё моё тело стремится стать ближе к вам. Джерард ловким движением поднялся с кровати и быстрыми, но грациозными шагами приблизился к Фрэнку. Капитан кончиками пальцев коснулся его щеки, едва ощутимо поглаживая, и Фрэнк прикрыл глаза, подаваясь навстречу прикосновению. Джерард улыбнулся уголками губ и... Опустился вниз. Вздрогнув, Фрэнк распахнул глаза, но Джерард, подхватив с пола накидку, вновь поднялся и осторожно укрыл ей плечи парня, закрывая его наготу. Фрэнк удивлённо-наивным взглядом посмотрел ему в лицо, ища во взгляде хоть какой-то ответ, но капитан только мягко улыбнулся, а щёки его украсил едва заметный румянец. — Отправляйся спать, время уже позднее, — тихо произнёс Джерард, но Фрэнк, не ведая, что творит, выбил из него дух одним прикосновением: ладонью он накрыл пах капитана и, приблизившись к его лицу, прошептал ему прямо в губы: — Зачем вы отказываете себе в удовольствии? Я давно не мальчик, мой господин Флопс сделал со мной всё, что только мог, и теперь я готов. Ну же, не бойтесь напугать меня... — Что же тебе нужно? — рваным шёпотом перебил Джерард, накрывая руку Фрэнка и сильнее прижимая к пульсирующему под одеждой члену. Он сдавленно простонал, чуть вздёрнув подбородок, и Фрэнк припал к его шее, одновременно поглаживая его внизу и чувствуя шершавое прикосновение чужой ладони к своей кисти. — Любовь? Может, счастливый брак? Или просто страсть на одну ночь? Я ведь смогу дать тебе только последнее, двое мужчин... никогда... — Двое мужчин тоже могут любить, — возразил Фрэнк, подняв взгляд на покрасневшее лицо и встречаясь с разнеженными глазами. — Страстно, нежно, всем сердцем. Я говорю об этом, потому что однажды и сам любил, и меня любили. Да, это грех, да, мы никогда не сможем устроить пышную свадьбу на весь мир и вы... ты, — он нервно глотнул, но выражение лица капитана не изменилось, всё так же оставаясь в жаркой истоме, — ты никогда не сможешь взять меня за руку в людской толпе. Но счастье — это дело двоих, разве не так? Я знаю, насколько это неправильно, я думал об этом не меньше твоего, но все эти предрассудки того не стоят. То, как я чувствую себя рядом с тобой... — с этими словами Фрэнк сильнее надавил на тёплую плоть, заставляя Джерарда стонать, совсем уж сильно прижимаясь к его телу и касаясь губами мочки его уха. — Я готов рискнуть всем ради этого пожара, у меня сердце горит, разве ты не чувствуешь? Схватив Джерарда за вторую руку, до этого поглаживающую плечо Фрэнка, он прижал её к своей чуть обнажённой груди, позволяя ощутить бешеный пульс. Не ответив, Джерард толкнул его ближе к стене, двигая бёдрами вперёд и позволяя своей плоти скользить по тёплой ладони Фрэнка, ощущая его сильные пальцы, жарко выдыхая и постанывая. — Ты стоишь всего, — тихо ответил капитан, глядя в удивлённые глаза Фрэнка. — Но это против моих правил... Ах, боже! — воскликнул он, ощутив, как чужие пальцы сильнее сжимают его. — Ты — мой подчинённый, а я не завожу отношений с подчинёнными... — Никто не узнает, — заверил Фрэнк и, опустившись на колени перед Джерардом, принялся возиться с завязками на его бриджах. — Я тебе обещаю. Он поднял голову, предельно честными глазами глядя на капитана, и тот коснулся рукой его лица, очерчивая большим пальцем подбородок и острую линию челюсти, а затем поглаживая мягкие губы. Фрэнк сдавленно улыбнулся и, дёрнув шнуровку в последний раз, резким движением потянул бриджи Джерарда вниз, опуская их до щиколоток и глядя теперь только на возбуждённое естество. — Мне нравится твой член, — неловко произнёс Фрэнк, заставляя Джерарда покраснеть и отвести взгляд в стену. — Боже, — прошептал капитан Уэй, прикрыв глаза, после чего всё же посмотрел на Фрэнка. — Ты точно уверен, что хочешь этого? — он прикусил губу, чувствуя, как ловкие пальцы ласково гладят его под мошонкой. — Зачем ты спрашиваешь об этом? Я ведь уже сказал, что да. Да и, — Фрэнк коротким поцелуем прижался к головке члена, вынуждая Джерарда застонать сквозь стиснутые зубы, — разве имеет значение то, чего хочу я? Из уст Фрэнка это прозвучало так пренебрежительно по отношению к нему же, словно его желания не стоили ровным счётом ничего, словно он мог сделать всё что угодно для Джерарда, задвинув при этом на задний план свои собственные потребности. Но всё же он хотел, он, чёрт возьми, действительно хотел подарить наслаждение Джерарду — и он делал это, со всем свойственным ему усердием, сидя на корточках и сжимая бёдрами собственный член, надеясь урвать кусочек удовольствия. Хотя, что говорить, ему доставлял удовольствие сам факт того, что он мог заставить Джерарда стонать и чуть ли не рвать на себе волосы с остатками одежды от ощущения чужих губ на своей плоти. — Постой, — простонал Джерард, оттягивая длинные пряди волос Фрэнка. — Слышишь? Фрэнк, остановись... Он резко отстранил его и, упав рядом на колени, заглянул в покрасневшие глаза. — Я сделал что-то не так? — взволнованно спросил Фрэнк. — Мой мальчик, — прошептал Джерард, ласково поглаживая его по щеке, — ты просто невероятный, но... Немного эгоистично с моей стороны лишать тебя удовольствия. С этими словами Джерард слегка раскрыл полы его накидки, сжимая пальцами твёрдый сосок, а после наклонился и припал к нему губами, опуская руку ниже, проходясь по тёплой и мягкой части живота, и в конце концов обхватил пальцами член Фрэнка, слегка сжимая и с особым наслаждением слушая тихий стон, сопровождаемый лёгкой дрожью. — Капитан Уэй... Джерард... — прошептал Фрэнк, протягивая руку к нему и так же лаская его в ответ. Он ощущал горячие прикосновения губ на своей шее, груди, ключицах, ощущал впервые за долгое время чужое тепло, более того, желанное тепло. Джерард поднял голову и заглянул Фрэнку в глаза, с некоторым удивлением заметив слёзы. Их дыхание на пару секунд стало одним тёплым сгустком, прежде чем их губы соединились в жарком поцелуе. Коснувшись затылка Фрэнка свободной рукой, Джерард мягко направил его вниз, а когда тот оказался на полу, устроился сверху, чуть раздвинув ноги и уперевшись коленями в пол, ни на секунду не прекращая касаться Фрэнка. — Как же меня к тебе манит, — прошептал Джерард, опустив голову, целуя шею парня и двигая бёдрами навстречу руке, всё ещё сжимающей его член. — Меня целую вечность не касались... именно так... с любовью, — сквозь стоны проговорил Фрэнк, и Джерард удивлённо посмотрел на него, замерев на секунду. Он поймал на себе взгляд тёмных глаз, заметил мокрые дорожки слёз, стекающие по скулам к ушам, и, наклонившись к лицу Фрэнка, поцеловал его так нежно, что у того чуть сердце из груди не вырвалось от прилива чувств, а в следующую секунду бёдра Фрэнка вздрогнули, и он со сладким стоном кончил. Отстранившись, Джерард осторожно отпихнул ослабевшую и замершую руку Фрэнка и, глядя в его блестящие глаза, в его разнеженное лицо с покрасневшими щеками, он сам довёл себя до оргазма, выплеснув всё на обнажённые живот и грудь Фрэнка. — Что ж... я отплатил за спасение, не так ли? — вернувшись с небес на землю, прошептал Фрэнк, обхватывая руками шею Джерарда и притягивая к себе. — Да, но теперь я хочу, чтобы ты тоже спас меня, — капитан мягко улыбнулся, заправляя волосы ему за ухо и поглаживая щёку. — Каким это образом? Он резко отстранился и лёг на пол рядом, освобождая Фрэнка от веса своего тела. Джерард весело рассмеялся и, взяв парня за руку, повернулся к нему, улыбаясь и глядя в глаза. — Просто будь рядом, и я буду спасён. — Не слишком ли просто? — ухмыльнулся Фрэнк. Он лёг на бок и тыльной стороной ладони нежно провел по лицу Джерарда, завороженно смотря, как тот сначала медленно опускает веки, а потом ловит его пальцы и прижимает к своим губам. — Если мои чувства взаимны, то проще простого, — прошептал он и распахнул глаза, глядя на Фрэнка без тени улыбки. — Чувства... — Фрэнк густо покраснел и отвёл взгляд. — Я уже и не помню, что это такое, но я безумно хочу оказаться в твоей постели. Думаю, это о чём-то говорит, и совсем ни на что не намекаю, но... — Как скажешь, — перебив, усмехнулся Джерард и, поднявшись, подтянул бриджи. Он подал руку Фрэнку, помогая ему встать, всеми силами скрывая разочарование его ответом, а потом толкнул его в сторону кровати, и они со смешками приземлились на матрас, поэтому лёгкая грусть оказалась быстро забыта, уступив место предвкушению долгой и сладкой ночи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.