Глава 6
24 октября 2021 г. в 21:48
Утром Гарри проснулся от холода. За ночь камин успел остыть, а огромная дыра на месте двери не способствовала удержанию тепла в помещении. Промозглый туман коварно пробрался в дом и заставил потяжелеть от влаги тонкие одеяла. Гарри вылез из постели и направился на кухню, где уже сидели злые и невыспавшиеся Дурсли. Вместо обычного приветствия хватило угрюмого кивка. Наспех позавтракав, все семейство тут же покинуло дом. В этот раз ни Петунья, ни Дадли не выказывали никакого негатива по отношению к лодке. Наоборот, в хрупком плавательном средстве, которое за ночь почти погрузилось под воду, они видели свое спасение.
Дорога обратно так же прошла в полнейшем молчании. Каждый думал о чем-то своем. К примеру, мысли Дадли занимала сегодняшняя телевизионная программа. Петунья же размышляла, как и под каким предлогом затащить мужа к врачу, чтобы проверить сердце. Вернон ни о чем не думал. Ещё ночью он попытался прикинуть убытки от действий волшебников, сильно расстроился и желал лишь, чтобы этот кошмар оказался лишь сном. Муртаг же гадал о дальнейшем развитии событий. Происходящее отдавало театром абсурда. Зачем, спрашивается, волшебникам, если они агрессивно настроены, просто пугать, а затем оставлять в покое? Но и адекватными действия школьной администрации никак не назовешь. Не придя ни к каким выводам, он прикрыл глаза и попытался задремать.
Лужайка дома номер четыре на Тисовой улице одним своим видом заставляла прохожих восклицать: «как странно!» и качать головой. Пусть совы уже покинули окрестности дома, но перья, погадки и птичий помет равномерно покрывали некогда зеленый газон. Когда машина Вернона свернула на подъездную дорожку, из дома напротив высунулась любопытная рыжая морда, а в окне мелькнуло лицо миссис Фигг. Гарри помог разгрузить машину и попытался повторить Дадлин маневр и скрыться в спальне. Петунья заметила попытку племянника увернуться от своих обязанностей, но слишком устала, чтобы ругаться, и решила, что освобождение от помощи по дому до конца недели – отличный, в первую очередь потому что не требует никаких финансовых затрат, подарок на день рождения.
Вечер в доме Дурслей вышел каким-то нескладным, а привычная атмосфера вернулась только на следующий день. Вернон уже уехал на работу, когда в дверь постучали, игнорируя кнопку звонка. Гарри оторвался от чтения книги и пошел встречать посетителя.
- Добрый день, я представитель школы Хогвартс, профессор Септима Вектор. Вы мистер Поттер? – на пороге стояла довольно молодая дама в строгом синем платье в пол. Её темные волосы были заплетены в тугую косу, а по лицу было невозможно что-либо прочитать.
- Да, здравствуйте. Проходите в гостиную, я сейчас позову тетушку.
- Хорошо. Сообщите ей, что я забираю вас для посещения Косой аллеи.
Петунья услышала разговор и уже поставила чайник на огонь. С разрешения тетушки, Гарри отправился переодеваться для поездки в Лондон, а дамы устроились внизу, где под видом беседы за чаем миссис Дурсль вывалила на профессора все магические неприятности, произошедшие летом. Дисциплинированная и вежливая профессор Вектор произвела на Петунью неизгладимое впечатление, так что та со спокойной совестью отпустила племянника в город.
- Руку - и держитесь крепче, - строго наказала Септима Вектор, когда они с Гарри дошли до безлюдного переулка. Вдруг на Муртага со всех сторон навалилось давление, будто кто-то тащил его через узкую трубочку. Через секунду ощущение пропало, зато появились головокружение и тошнота. Профессор Вектор терпеливо дождалась, пока Гарри придет в себя и пояснила:
- Это аппарация. Не слишком комфортно, но крайне эффективно, - а затем указала на телефонную будку.
- Вход в Министерство Магии. Миссис Дурсль рассказала мне о действиях вашей соседки и нападении неизвестного в зоопарке. Думаю, Департамент магического правопорядка должное внимание заявлению от народного героя.
- Героя?
Профессор Вектор отвлеклась, сообщая холодному женскому голосу из трубки имена и цель посещения. После этого она вручила Гарри один из двух жетонов, выпавших из отверстия для монет.
- Неужели вы не интересовались судьбой своих родителей?
Муртаг задумчиво наклонил голову, наблюдая как пол будки медленно опускается вниз, увлекая его и профессора под землю.
- Тетя рассказывала, что моих родителей убил какой-то волшебник. Это все, что ей известно.
- Ох, я совершенно забыла, что миссис Дурсль - маггла и может быть не знать некоторых подробностей, - на долю секунды маска холодной вежливости пропала, обнажая неподдельную грусть.
- В целом, эта история верна. Тот-кого-нельзя-называть напал на вашу семью в ночь Самайна. Обычно, после встречи с ним никто не выживал. Но почему-то заклятье, запущенное в вас, отразилось и ударило в него самого. С тех пор того-кого-нельзя-называть никто не видел, и все считают его мертвым, а вас - героем, мальчиком-который-выжил.
Муртаг хмыкнул, найдя довольно сомнительным данный «героизм». Скорее уж родители Гарри были героями, которые смогли придумать какую-то хитрую ловушку, чтобы спасти сына. Впрочем, если волшебникам нравится называть его так – пожалуйста. Пусть слава порой может усложнить жизнь, но хорошая репутация способна открыть многие двери.
Наконец будка закончила свой неспешный спуск. Муртаг оказался в громадном зале с темным паркетным полом, в котором отражались золотистые блики мерцающих на потолке надписей и зеленые вспышки, сопровождающие появление и исчезновение волшебников в каминах по обеим сторонам зала. В центре помещения стоял большой фонтан, с золотыми статуями, изображающими разных магических существ. Пока Гарри осматривался, охранник уже успел осмотреть волшебную палочку профессора и пропустил посетителей внутрь.
- Нам туда, - указала на лифты в противоположном конце зала Септима Вектор. Отстояв короткую очередь, Гарри с сопровождающей оказались внутри. Следом за людьми залетела стайка бумажных самолетиков.
- Служебные записки, - пояснил жизнерадостный толстячок в бордовой мантии, проследив за взглядом Муртага.
- Раньше использовали сов, но все было в помете и перьях, отдел хозяйства требовал повышения зарплат в связи с тяжелыми условиями работы.
Гарри благодарно кивнул, с интересом выслушав объяснения. Двери лифта открылись, часть самолетиков вылетела, а тот же женский голос, что и в телефонной будке объявил:
- Уровень пять, отдел международного магического сотрудничества.
- О, мне сюда, - радостно прокомментировал толстячок и выскочил из лифта. Двери плавно закрылись. Лифт останавливался ещё дважды, прежде чем голос объявил о прибытии в Департамент магического правопорядка. Септима Вектор приняла ещё более строгий и холодный вид, чем ранее и на буксире потащила Гарри в какой-то кабинет.
- Септима! Сколько лет, сколько зим. Давненько ты меня не навещала, - хозяин кабинета оторвался от бумаг и встал из-за стола, чтобы поприветствовать посетителей.
- И тебе не хворать, Рого, - улыбнулась профессор.
- Гарри, это мой кузен детектив Рого Вектор. Рого, это мой сегодняшний подопечный – мистер Поттер.
- Тот самый? Великий Мерлин! И что же вас сюда привело, мистер Поттер? Моя дорогая кузина слишком строга, чтобы просто устроить нам дружескую встречу, не так ли, Септима?
- Вы правы, мистер Вектор, - подтвердил Муртаг и в подробностях рассказал о нападении в зоопарке и странном поведении соседки, не забыв упомянуть и кошек.
- Мерлиновы кальсоны! – схватился за голову Рого, - Доказать то, что соседка действительно вас чем-то опоила не представляется возможным, но судя по описанию она держит книзлов-полукровок в доме в маггловской части страны, а это можно расценивать как нарушение Статута. А вот с поиском нападавшего придется повозиться, но будьте покойны, мистер Поттер, как только сотрудники услышат имя пострадавшего – приложат все усилия к поимке.
- К слову, профессор Вектор, вы не знаете мистера Хагрида? Собственно говоря, весь этот совиный кошмар закончился на нем.
- Совиный кошмар? – тут же заинтересовался Рого.
- Да. На прошлой неделе меня каждый день буквально засыпали письмами из Хогвартса, при этом я не имел ни малейшей возможности ответить, поскольку не имею совы. Дядя даже решил увезти нас на выходные, чтобы избежать этого ужаса, но, в конечном итоге, примерно после полуночи мистер Хагрид, представившийся сопровождающим от школы, вломился в домик, где мы остановились, вручил праздничный торт, почти до смерти напугал опекунов, угрожал, а затем собирался забрать меня за покупками. Насилу удалось убедить его, что я занят и не могу отправиться с ним.
- Я слышала эту историю от миссис Дурсль, но подобных деталей директор Дамблдор мне не сообщил. Только сказал, что из-за досадного недоразумения вас некому сопроводить за покупками.
- А не тот ли это Хагрид, которого отчислили на третьем курсе после обвинения в убийстве? – уточнил Рого. Септима кивнула, подтверждая догадку кузена.
- Убийстве? – испуганно переспросил Гарри.
- Да. Говорят, он держал у себя какого-то монстра, который напал третьекурсницу и убил её. Лично я считаю это трагическим стечением обстоятельств. Рубеус Хагрид славный малый. Немного наивный и до безумия любящий всяких тварей поопасней, но вряд ли он действительно собирался причинять вред вашим опекунам. Но если вы настаиваете на составлении заявления…
- Нет, в этом нет необходимости. Если все действительно просто недоразумение, а мистер Хагрид действовал из лучших побуждений, то, думаю, можно на время забыть эту историю, - улыбнулся Муртаг, отыгрывая роль славного героя с большим сердцем. После этого профессор Вектор и Гарри попрощались с детективом и отправились обратно в вестибюль.
- На Косую аллею отправимся камином. Вам нужно взять горсть летучего пороха, громко и четко произнести: «Дырявый котел», а затем бросить его на землю, - проинструктировала Септима своего подопечного. Затем профессор отдала сотруднику несколько медных монеток, взяла горсть пороха и исчезла в вихре зеленого пламени. Гарри натянул маску безразличия, будто бы каждый день путешествует подобным экстравагантным способом, а затем выполнил инструкции Септимы Вектор. Языки пламени не были горячими, а приятно согревали кожу, пока перед глазами проносились чьи-то гостиные. Где-то горел свет и играла музыка, где-то было темно, что ничего нельзя было разглядеть.
Меньше чем через минуту калейдоскоп из чужих гостиных прекратился, и Гарри вылетел из камина в каком-то полутемном помещении. В нос ударили запахи еды, чья-то рука схватила за плечо и помогла не упасть.
- Лучше отойти и не создавать очередь, - обладательницей руки оказалась никто иная, как профессор Вектор. Муртаг не успел заметить, как она извлекла откуда-то свою волшебную палочку. Взмах, и вся сажа, осевшая на лице и одежде, исчезла.
- Это паб «Дырявый котел». Главный проход на Косую аллею из мира магглов. Выход открывается на Чаринг-кросс-роуд.
Септима направилась к барной стойке, за которой открывался проход на задний двор. Никто из волшебников, сидящих в пабе не обратил ни малейшего внимания на происходящее. Сопровождает профессор Хогвартса очередного магглокровку за покупками – эка невидаль.
- Смотрите внимательно. В следующий раз вам самому придется открывать проход.
Профессор Вектор засучила рукава и нарочито медленно трижды ударила по невзрачному камушку. Кирпичи тут же зашелестели, превращая глухую стену в арочный проход. Гарри открылась удивительная картина: множество пестрых домиков, будто с иллюстрации какой-то книги сказок, улочка, полностью оправдывающая свое название Косой аллеи, петляла, заставляя гадать, что же прячется за поворотом. Множество людей в мантиях и костюмах по моде прошлого века гуляли, разглядывая яркие вывески. Иногда в небе бесшумно проносились совы, взлетали в воздух цветные пузыри. Стараясь не отставать от профессора, Гарри с интересом разглядывал множество магазинчиков, в витринах которых было представлено огромное множество самых разнообразных вещей.
По средине дороги, деля Косую аллею на две улочки поменьше, стояло громадное белоснежное здание, выполненное в духе древнегреческих храмов. Огромные створчатые двери были распахнуты, а у входа замерли стражи – коротышки в блестящей броне, вооруженные алебардами.
- Банк Гринготтс. Им заведуют гоблины. Должна предупредить, это весьма жадный и кровожадный народец, не раз поднимавший восстания. А это ключ от вашего сейфа, мистер Поттер.
После такого своеобразного инструктажа профессор Вектор проводила Гарри внутрь банка. Гоблины явно с удовольствием пускали пыль в глаза волшебникам: главный зал поражал своими размерами. Отделанный черно-белым мрамором, он был заполнен множеством конторок и столов. За каждым из них сидел гоблин: кто-то заполнял гроссбухи, кто-то пересчитывал монеты и взвешивал на весах драгоценные камни. Вдоль стен было множество дверей, которые вели куда-то в глубины банка. Септима Вектор уверенно направилась к гоблину, сидящему за стойкой.
- Добрый день, уважаемый. Мистер Поттер желает посетить свой сейф.
Гоблин продолжил писать в своем гроссбухе. Поставив точку, он вернул перо в чернильницу и соизволил ответить:
- А у мистера Поттера есть ключ?
Гарри поборол свое отвращение к безрогой и уменьшенной копии ургала и протянул банковскому служащему золотистый ключик, полученный от профессора. Гоблин долго рассматривал его, чуть ли на зуб не начал пробовать. С тяжелым вздохом, он вернул ключик владельцу, развернулся и крикнул:
- Крюкохват! Сопроводи мистера Поттера к его сейфу.
Из боковой двери появился новый гоблин и жестом пригласил следовать за ним. Гарри кинул встревоженный взгляд на профессора. Оставаться с существом, навеивающим не самые приятные ассоциации, совершенно безоружным казалось страшной глупостью. Септима Вектор показала себя знающей и умелой волшебницей, так что вздумай коротышка поступить по заветам предков и опробовать человечинки, то в её компании шансы унести ноги резко возрастут. Но к большому огорчению Гарри, профессор дала понять, что лезть в финансовые дела подопечного не намерена.
С чувством полной беспомощности Гарри последовал за Крюкохватом. За дверью все великолепие зала осталось лишь в воспоминаниях. Грубо обтесанные стены коридора, ведущего к рельсам, на которых стояла вагонетка, напоминали наспех вырытые туннели.
- Присаживайтесь, мистер Поттер, - проскрипел гоблин, злобно ухмыляясь. Сам он устроился в начале вагонетки, где находился рычаг. Муртаг бросил взгляд на пустоту, окружившую рельсы, и нахмурился.
- Надеюсь, хотя бы это безопасно, - пробурчал он еле слышно. Гоблин лишь ещё шире ухмыльнулся, обнажая десны, из которых росли острые зубы существа. Крюкохват тронул рычаг, и вагонетка понеслась на бешеной скорости. На каждом резком повороте Гарри судорожно цеплялся за сиденье, опасаясь улететь в пустоту. Вскоре тележка резко затормозила, и довольный гоблин выскочил на небольшую площадку перед тяжелой дверью сейфа. Муртаг вылез следом. Увидев, что клиент не борется с головокружением и умолять о более медленном движении не намерен, Крюкохват нахмурился и пообещал себе, что на обратном пути заставит вагонетку ехать ещё быстрее.
- Ключ, мистер Поттер, - потребовал гоблин. Получив искомое, Крюкохват подошел к замочной скважине. Вскоре раздалась серия щелчков и дверь отворилась с тихим скрежетом. Перед глазами Гарри предстала гора золотых, серебряных и бронзовых монет.
- Уважаемый, не подскажите стоимость монет?
- Один золотой галлеон равен семнадцати серебряным сиклям, а один сикль – двадцати девяти медным кнатам. Если говорить о маггловских бумажках, имеющих ход в этой стране, то один галлеон можно обменять на примерно пять фунтов. Курс можете уточнить в обменном пункте, - немедленно проскрипел Крюкохват. Муртаг немного прикинул в уме и принялся отсчитывать золотые, складывая их в неизменный рюкзак. Затем, он взял по горсти медных и серебряных монет и рассовал их по карманам. Под хмурым взглядом гоблина, Гарри покинул сейф и забрался в тележку. Крюкохват запер тяжелую дверь и вручил ключ владельцу.
После непродолжительной поездки, Муртаг ответил кровожадным оскалом на ухмылку гоблина, от чего радость на лице Крюкохвата померкла, и покинул подземелье.
- Куда теперь? – поинтересовался Гарри, у ожидающей его профессора Вектор, разглядывая список покупок для первокурсников.
- Волшебная палочка или сундук для вещей, - озвучила возможность выбора Септима. Муртаг поморщился, поскольку пополнять списки волшебников не желал. Неужели в школе чародейства не обучают магов и колдунов? Судя по тому, что все взрослые, что использовали магию у него на глазах, творили её с помощью палочки – ответ на этот вопрос положительный.
- А палочка обязательно нужна? – без особой надежды спросил Гарри. Профессор кинула на него нечитаемый взгляд и повела по Косой аллее. В маленьком обшарпанном здании притаилась лавочка. «Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» - гласила вывеска, выведенная золотистой немного облупившейся краской. На витрине на выцветшей подушке некогда фиолетового цвета лежала одинокая палочка.
- Мастер Олливандер считается лучшим изготовителем волшебных палочек в Великобритании, - отрекомендовала лавочку профессор Вектор.
Колокольчик у двери тихо зазвенел, оповещая владельца лавки о новых посетителях. Множество стеллажей, заполненных тысячами коробочек, было отделено пустым прилавком. В той части лавки, что была доступна посетителям стоял одинокий табурет. Вероятно, то ли мастера порой приходилось дожидаться, то ли просто выбор инструмента мог затянуться надолго, что сопровождающим предлагался подобный отдых.
- А я все гадал, когда же вы появитесь, мистер Поттер, - раздался тихий голос. Мистер Олливандер появился, бесшумно вынырнув из-за стеллажей.
- Так-так-так, кто это у нас? О! Мисс Вектор. Акация и сердечная жила дракона, десять с четвертью дюймов, умеренной жесткости, не так ли?
Профессор Вектор кивнула, нежно разглядывая свою волшебную палочку. Гарри ошарашенно уставился на палочку сопровождающей. Узнав о том, что в этом мире все так же существует магия, он предположил, что и драконы здесь тоже есть. Однако, информация о том, что сердечные жилы этих прекрасных существ используются магами для своих нужд - поистине отвратительно. Впрочем, эльфы Алагейзии тоже долгое время считали драконов просто животными. Или местные волшебники так ошибочно называют виверн. Все-таки иллюстрации всех прочитанных ранее книг не делали различий между этими видами живых существ. Муртаг взял себя руки, не дав отразиться на лице той буре эмоций, которая поднялась в душе.
- Что ж, давайте и вам подберем инструмент, - с этими словами Олливандер вышел из-за прилавка и принялся измерять сначала рост, затем длину руки, ладоней. Мастер отвернулся и пошел к стеллажам, линейка продолжила все также крутиться вокруг мальчика, а перо, повисшее в воздухе, записывало показатели.
- В моей лавке я использую только три вида сердцевины: сердечную жилу дракона, волос единорога и перо феникса. Но как не бывает двух одинаковых драконов, так и не может быть и двух одинаковых палочек. Каждая из них по-своему уникальна.
- Попробуйте эту, бук и волос единорога, десять с половиной дюймов, - со стеллажа слетела коробочка, и Олливандер протянул её содержимое Гарри. Тот с некоторой опаской взял волшебный инструмент в руки и замер в нерешительности.
- Ах, ну что же вы, не стесняйтесь, просто взмахните!
Муртаг последовал совету мистера Олливандера. Ничего не произошло. Мастер волшебных палочек нахмурился и достал новую коробочку.
- Вяз и перо феникса, - представил следующую кандидатку мистер Олливандер. В этот раз Гарри не стал дожидаться команды от хозяина лавки и просто взмахнул. По помещению прокатился резкий порыв ветра. Волшебник тут же выхватил палочку и протянул следующую. Постепенно гора коробочек на прилавке все больше росла, как и улыбка на лице мистера Олливандера. Казалось, волшебник получает неподдельное удовольствие от всякого рода сложностей.
- А вы необычный клиент, не так ли, мистер Поттер? Думаю, я знаю, что вам может подойти, - с этими словами волшебник скрылся за стеллажами, но вскоре вернулся, держа в руках пыльную коробочку.
- Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, - представил Олливандер очередную кандидатку. Муртаг, которому уже порядком надоело все происходящее, быстро схватил палочку и взмахнул. Вокруг заплясали золотистые искорки. По руке разлилось приятное тепло, резко сменившееся сводящим судорогой холодом. Гарри бросил палочку на прилавок. Растирая ноющую ладонь, он поинтересовался:
- Мистер Олливандер, неужели нет более быстрого способа выбрать волшебную палочку?
- Боюсь, нет. Пусть и принято говорить: «выбрать палочку», но на самом деле это палочка выбирает волшебника, а не наоборот, - покачал головой продавец. Правда, спустя ещё две дюжины коробок, хозяин лавки окончательно перестал улыбаться, а стал задумчиво поглядывать на клиента.
- Мисс Вектор, с вашего позволения, я хотел бы переговорить с мистером Поттером наедине, - наконец сдался волшебник. Профессор тут же поднялась с табурета и кинула вопросительный взгляд на лавочника. Тот замахал руками:
- Что вы, сидите-сидите. Мистер Поттер, прошу за мной.
Гарри тяжело вздохнул и скрылся за стеллажами следом за Олливандером. Приоткрытая деревянная дверь привела в коридор жилой части дома.
- Прошу ничего не трогать, - предупредил мастер волшебных палочек, распахивая очередную дверь. Тут и там были свалены деревянные бруски и заготовки будущих магических инструментов. Вдоль стен тянулись полки, на которых лежали аккуратно подписанные баночки с различными частями животных и растений, а в дальнем конце пристроился столярный стол, да огромный котел грелкой под ним. По середине комнаты на полу была начертана какая-то странная фигура, со множеством мелких рун. Приглядевшись, Муртаг заметил, что вязь рун была не только на внизу, но покрывала так же стены и потолок.
- Нравится? Это моя мастерская, - нескрываемой гордостью представил помещение мистер Олливандер.
- Да, зрелище захватывающее, - откликнулся Гарри. Волшебник тепло улыбнулся, а затем попытался придать своему выражению лица строгий вид.
- Мистер Поттер, скажите честно, почему вы не желаете использовать волшебную палочку?
Муртаг тут же напрягся, не зная, как стоит ответить пожилому чародею. Но в голубых глазах мастера плескалось беспокойство за юного клиента.
- Мне не нравится идея зависеть от какого-то инструмента, - озвучил Гарри одну из версий правды. Мастер ненадолго задумался, явно борясь с собой, а затем хлопнул в ладоши.
- Боюсь, на первых курсах, вам все равно придется пользоваться палочкой. Пусть подобное положение дел меня не может не расстраивать, но давайте поступим следующим образом: я попробую подобрать вам инструмент, с которым хоть как-то получится работать, а вы постараетесь принять эту палочку.
- А как же то, что палочка сама выбирает волшебника? – не удержался от ухмылки Муртаг, пока мастер задумчиво рассматривал содержимое коробочек, сваленных в углу.
- Разумеется, это так, мистер Поттер. Но с вашим настроем мало какая палочка согласится работать, - фыркнул Олливандер.
- Сосна и перо оккамия, двенадцать с половиной дюймов.
- Оккамия?
- Эта палочка была изготовлена ещё моим отцом. Он любил экспериментировать с сердцевинами. Оккамий – крылатое змееподобное существо из Индии.
Прежде чем взмахнуть, Гарри задумчиво покрутил деревяшку в руках. Что-то решив для себя, он глубоко вздохнул и попытался направить магию в предложенный инструмент. Палочка потеплела в руке и расцветила воздух потоком золотых искорок, какой всегда возникал при использовании слишком большого количества сил, чем требовало заклинание. Олливандер радостно заулыбался.
- Что ж, мистер Поттер, думаю, профессор уже нас заждалась, - волшебник подмигнул. Когда они вышли из-за стеллажей, слегка обеспокоенная профессор поднялась с табуретки.
- Все в порядке? – Септима Вектор увидела палочку в руках у Гарри и счастливого Олливандера и тут же успокоилась.
- Да, мистер Поттер оказался весьма непростым клиентом, но палочка, сделанная ещё моим отцом, сделала свой выбор. Я буду с интересом следить за вашей судьбой. С вас семь галлеонов и пятнадцать сиклей.
Гарри отсчитал деньги и не преминул спросить:
- Мистер Олливандер, а есть ли какие-то рекомендации по уходу?
Глаза пожилого волшебника расширились в удивлении, и он тут же засиял как новенькая монетка.
- Разумеется! Во-первых, древесина не любит резких перепадов температур и чрезмерной влажности. Ещё я рекомендую регулярно чистить и полировать инструмент, это благоприятно скажется не только на качестве заклинаний, но и долговечности самой палочки. Третье, что можно было бы отнести в этот список – способ ношения. Лучше всего использовать футляр, который можно прикрепить на пояс. Так снизится вероятность сломать палочку, как это могло бы произойти при ношении её в карманах. Либо можно заказать у мастера сумок небольшие ножны с расширением пространства. Тогда палочку можно было бы крепить на предплечье, как любят это делать некоторые авроры.
Гарри кивнул, запоминая. Действительно, зачарованные ножны – отличный способ решения проблемы с излишней громоздкостью инструмента. Как ни странно, профессор Вектор тоже с интересом выслушала рекомендации мастера. Она вновь придирчиво осмотрела свою палочку и довольно кивнула, гордясь тем, что сама того не подозревая, соблюдала правила, озвученные мистером Олливандером.