ID работы: 11065460

Всадник (рабочее название)

Джен
NC-17
В процессе
272
Размер:
планируется Макси, написано 165 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
272 Нравится 42 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Утром Гарри проснулся от холода. За ночь камин успел остыть, а огромная дыра на месте двери не способствовала удержанию тепла в помещении. Промозглый туман коварно пробрался в дом и заставил потяжелеть от влаги тонкие одеяла. Гарри вылез из постели и направился на кухню, где уже сидели злые и невыспавшиеся Дурсли. Вместо обычного приветствия хватило угрюмого кивка. Наспех позавтракав, все семейство тут же покинуло дом. В этот раз ни Петунья, ни Дадли не выказывали никакого негатива по отношению к лодке. Наоборот, в хрупком плавательном средстве, которое за ночь почти погрузилось под воду, они видели свое спасение.       Дорога обратно так же прошла в полнейшем молчании. Каждый думал о чем-то своем. К примеру, мысли Дадли занимала сегодняшняя телевизионная программа. Петунья же размышляла, как и под каким предлогом затащить мужа к врачу, чтобы проверить сердце. Вернон ни о чем не думал. Ещё ночью он попытался прикинуть убытки от действий волшебников, сильно расстроился и желал лишь, чтобы этот кошмар оказался лишь сном. Муртаг же гадал о дальнейшем развитии событий. Происходящее отдавало театром абсурда. Зачем, спрашивается, волшебникам, если они агрессивно настроены, просто пугать, а затем оставлять в покое? Но и адекватными действия школьной администрации никак не назовешь. Не придя ни к каким выводам, он прикрыл глаза и попытался задремать.       Лужайка дома номер четыре на Тисовой улице одним своим видом заставляла прохожих восклицать: «как странно!» и качать головой. Пусть совы уже покинули окрестности дома, но перья, погадки и птичий помет равномерно покрывали некогда зеленый газон. Когда машина Вернона свернула на подъездную дорожку, из дома напротив высунулась любопытная рыжая морда, а в окне мелькнуло лицо миссис Фигг. Гарри помог разгрузить машину и попытался повторить Дадлин маневр и скрыться в спальне. Петунья заметила попытку племянника увернуться от своих обязанностей, но слишком устала, чтобы ругаться, и решила, что освобождение от помощи по дому до конца недели – отличный, в первую очередь потому что не требует никаких финансовых затрат, подарок на день рождения.       Вечер в доме Дурслей вышел каким-то нескладным, а привычная атмосфера вернулась только на следующий день. Вернон уже уехал на работу, когда в дверь постучали, игнорируя кнопку звонка. Гарри оторвался от чтения книги и пошел встречать посетителя.       - Добрый день, я представитель школы Хогвартс, профессор Септима Вектор. Вы мистер Поттер? – на пороге стояла довольно молодая дама в строгом синем платье в пол. Её темные волосы были заплетены в тугую косу, а по лицу было невозможно что-либо прочитать.       - Да, здравствуйте. Проходите в гостиную, я сейчас позову тетушку.       - Хорошо. Сообщите ей, что я забираю вас для посещения Косой аллеи.       Петунья услышала разговор и уже поставила чайник на огонь. С разрешения тетушки, Гарри отправился переодеваться для поездки в Лондон, а дамы устроились внизу, где под видом беседы за чаем миссис Дурсль вывалила на профессора все магические неприятности, произошедшие летом. Дисциплинированная и вежливая профессор Вектор произвела на Петунью неизгладимое впечатление, так что та со спокойной совестью отпустила племянника в город.       - Руку - и держитесь крепче, - строго наказала Септима Вектор, когда они с Гарри дошли до безлюдного переулка. Вдруг на Муртага со всех сторон навалилось давление, будто кто-то тащил его через узкую трубочку. Через секунду ощущение пропало, зато появились головокружение и тошнота. Профессор Вектор терпеливо дождалась, пока Гарри придет в себя и пояснила:       - Это аппарация. Не слишком комфортно, но крайне эффективно, - а затем указала на телефонную будку.       - Вход в Министерство Магии. Миссис Дурсль рассказала мне о действиях вашей соседки и нападении неизвестного в зоопарке. Думаю, Департамент магического правопорядка должное внимание заявлению от народного героя.       - Героя?       Профессор Вектор отвлеклась, сообщая холодному женскому голосу из трубки имена и цель посещения. После этого она вручила Гарри один из двух жетонов, выпавших из отверстия для монет.       - Неужели вы не интересовались судьбой своих родителей?       Муртаг задумчиво наклонил голову, наблюдая как пол будки медленно опускается вниз, увлекая его и профессора под землю.       - Тетя рассказывала, что моих родителей убил какой-то волшебник. Это все, что ей известно.       - Ох, я совершенно забыла, что миссис Дурсль - маггла и может быть не знать некоторых подробностей, - на долю секунды маска холодной вежливости пропала, обнажая неподдельную грусть.       - В целом, эта история верна. Тот-кого-нельзя-называть напал на вашу семью в ночь Самайна. Обычно, после встречи с ним никто не выживал. Но почему-то заклятье, запущенное в вас, отразилось и ударило в него самого. С тех пор того-кого-нельзя-называть никто не видел, и все считают его мертвым, а вас - героем, мальчиком-который-выжил.       Муртаг хмыкнул, найдя довольно сомнительным данный «героизм». Скорее уж родители Гарри были героями, которые смогли придумать какую-то хитрую ловушку, чтобы спасти сына. Впрочем, если волшебникам нравится называть его так – пожалуйста. Пусть слава порой может усложнить жизнь, но хорошая репутация способна открыть многие двери.       Наконец будка закончила свой неспешный спуск. Муртаг оказался в громадном зале с темным паркетным полом, в котором отражались золотистые блики мерцающих на потолке надписей и зеленые вспышки, сопровождающие появление и исчезновение волшебников в каминах по обеим сторонам зала. В центре помещения стоял большой фонтан, с золотыми статуями, изображающими разных магических существ. Пока Гарри осматривался, охранник уже успел осмотреть волшебную палочку профессора и пропустил посетителей внутрь.       - Нам туда, - указала на лифты в противоположном конце зала Септима Вектор. Отстояв короткую очередь, Гарри с сопровождающей оказались внутри. Следом за людьми залетела стайка бумажных самолетиков.       - Служебные записки, - пояснил жизнерадостный толстячок в бордовой мантии, проследив за взглядом Муртага.       - Раньше использовали сов, но все было в помете и перьях, отдел хозяйства требовал повышения зарплат в связи с тяжелыми условиями работы.       Гарри благодарно кивнул, с интересом выслушав объяснения. Двери лифта открылись, часть самолетиков вылетела, а тот же женский голос, что и в телефонной будке объявил:       - Уровень пять, отдел международного магического сотрудничества.       - О, мне сюда, - радостно прокомментировал толстячок и выскочил из лифта. Двери плавно закрылись. Лифт останавливался ещё дважды, прежде чем голос объявил о прибытии в Департамент магического правопорядка. Септима Вектор приняла ещё более строгий и холодный вид, чем ранее и на буксире потащила Гарри в какой-то кабинет.       - Септима! Сколько лет, сколько зим. Давненько ты меня не навещала, - хозяин кабинета оторвался от бумаг и встал из-за стола, чтобы поприветствовать посетителей.       - И тебе не хворать, Рого, - улыбнулась профессор.       - Гарри, это мой кузен детектив Рого Вектор. Рого, это мой сегодняшний подопечный – мистер Поттер.       - Тот самый? Великий Мерлин! И что же вас сюда привело, мистер Поттер? Моя дорогая кузина слишком строга, чтобы просто устроить нам дружескую встречу, не так ли, Септима?       - Вы правы, мистер Вектор, - подтвердил Муртаг и в подробностях рассказал о нападении в зоопарке и странном поведении соседки, не забыв упомянуть и кошек.       - Мерлиновы кальсоны! – схватился за голову Рого, - Доказать то, что соседка действительно вас чем-то опоила не представляется возможным, но судя по описанию она держит книзлов-полукровок в доме в маггловской части страны, а это можно расценивать как нарушение Статута. А вот с поиском нападавшего придется повозиться, но будьте покойны, мистер Поттер, как только сотрудники услышат имя пострадавшего – приложат все усилия к поимке.       - К слову, профессор Вектор, вы не знаете мистера Хагрида? Собственно говоря, весь этот совиный кошмар закончился на нем.       - Совиный кошмар? – тут же заинтересовался Рого.       - Да. На прошлой неделе меня каждый день буквально засыпали письмами из Хогвартса, при этом я не имел ни малейшей возможности ответить, поскольку не имею совы. Дядя даже решил увезти нас на выходные, чтобы избежать этого ужаса, но, в конечном итоге, примерно после полуночи мистер Хагрид, представившийся сопровождающим от школы, вломился в домик, где мы остановились, вручил праздничный торт, почти до смерти напугал опекунов, угрожал, а затем собирался забрать меня за покупками. Насилу удалось убедить его, что я занят и не могу отправиться с ним.       - Я слышала эту историю от миссис Дурсль, но подобных деталей директор Дамблдор мне не сообщил. Только сказал, что из-за досадного недоразумения вас некому сопроводить за покупками.       - А не тот ли это Хагрид, которого отчислили на третьем курсе после обвинения в убийстве? – уточнил Рого. Септима кивнула, подтверждая догадку кузена.       - Убийстве? – испуганно переспросил Гарри.       - Да. Говорят, он держал у себя какого-то монстра, который напал третьекурсницу и убил её. Лично я считаю это трагическим стечением обстоятельств. Рубеус Хагрид славный малый. Немного наивный и до безумия любящий всяких тварей поопасней, но вряд ли он действительно собирался причинять вред вашим опекунам. Но если вы настаиваете на составлении заявления…       - Нет, в этом нет необходимости. Если все действительно просто недоразумение, а мистер Хагрид действовал из лучших побуждений, то, думаю, можно на время забыть эту историю, - улыбнулся Муртаг, отыгрывая роль славного героя с большим сердцем. После этого профессор Вектор и Гарри попрощались с детективом и отправились обратно в вестибюль.       - На Косую аллею отправимся камином. Вам нужно взять горсть летучего пороха, громко и четко произнести: «Дырявый котел», а затем бросить его на землю, - проинструктировала Септима своего подопечного. Затем профессор отдала сотруднику несколько медных монеток, взяла горсть пороха и исчезла в вихре зеленого пламени. Гарри натянул маску безразличия, будто бы каждый день путешествует подобным экстравагантным способом, а затем выполнил инструкции Септимы Вектор. Языки пламени не были горячими, а приятно согревали кожу, пока перед глазами проносились чьи-то гостиные. Где-то горел свет и играла музыка, где-то было темно, что ничего нельзя было разглядеть.       Меньше чем через минуту калейдоскоп из чужих гостиных прекратился, и Гарри вылетел из камина в каком-то полутемном помещении. В нос ударили запахи еды, чья-то рука схватила за плечо и помогла не упасть.       - Лучше отойти и не создавать очередь, - обладательницей руки оказалась никто иная, как профессор Вектор. Муртаг не успел заметить, как она извлекла откуда-то свою волшебную палочку. Взмах, и вся сажа, осевшая на лице и одежде, исчезла.       - Это паб «Дырявый котел». Главный проход на Косую аллею из мира магглов. Выход открывается на Чаринг-кросс-роуд.       Септима направилась к барной стойке, за которой открывался проход на задний двор. Никто из волшебников, сидящих в пабе не обратил ни малейшего внимания на происходящее. Сопровождает профессор Хогвартса очередного магглокровку за покупками – эка невидаль.       - Смотрите внимательно. В следующий раз вам самому придется открывать проход.       Профессор Вектор засучила рукава и нарочито медленно трижды ударила по невзрачному камушку. Кирпичи тут же зашелестели, превращая глухую стену в арочный проход. Гарри открылась удивительная картина: множество пестрых домиков, будто с иллюстрации какой-то книги сказок, улочка, полностью оправдывающая свое название Косой аллеи, петляла, заставляя гадать, что же прячется за поворотом. Множество людей в мантиях и костюмах по моде прошлого века гуляли, разглядывая яркие вывески. Иногда в небе бесшумно проносились совы, взлетали в воздух цветные пузыри. Стараясь не отставать от профессора, Гарри с интересом разглядывал множество магазинчиков, в витринах которых было представлено огромное множество самых разнообразных вещей.       По средине дороги, деля Косую аллею на две улочки поменьше, стояло громадное белоснежное здание, выполненное в духе древнегреческих храмов. Огромные створчатые двери были распахнуты, а у входа замерли стражи – коротышки в блестящей броне, вооруженные алебардами.       - Банк Гринготтс. Им заведуют гоблины. Должна предупредить, это весьма жадный и кровожадный народец, не раз поднимавший восстания. А это ключ от вашего сейфа, мистер Поттер.       После такого своеобразного инструктажа профессор Вектор проводила Гарри внутрь банка. Гоблины явно с удовольствием пускали пыль в глаза волшебникам: главный зал поражал своими размерами. Отделанный черно-белым мрамором, он был заполнен множеством конторок и столов. За каждым из них сидел гоблин: кто-то заполнял гроссбухи, кто-то пересчитывал монеты и взвешивал на весах драгоценные камни. Вдоль стен было множество дверей, которые вели куда-то в глубины банка. Септима Вектор уверенно направилась к гоблину, сидящему за стойкой.       - Добрый день, уважаемый. Мистер Поттер желает посетить свой сейф.       Гоблин продолжил писать в своем гроссбухе. Поставив точку, он вернул перо в чернильницу и соизволил ответить:       - А у мистера Поттера есть ключ?       Гарри поборол свое отвращение к безрогой и уменьшенной копии ургала и протянул банковскому служащему золотистый ключик, полученный от профессора. Гоблин долго рассматривал его, чуть ли на зуб не начал пробовать. С тяжелым вздохом, он вернул ключик владельцу, развернулся и крикнул:       - Крюкохват! Сопроводи мистера Поттера к его сейфу.       Из боковой двери появился новый гоблин и жестом пригласил следовать за ним. Гарри кинул встревоженный взгляд на профессора. Оставаться с существом, навеивающим не самые приятные ассоциации, совершенно безоружным казалось страшной глупостью. Септима Вектор показала себя знающей и умелой волшебницей, так что вздумай коротышка поступить по заветам предков и опробовать человечинки, то в её компании шансы унести ноги резко возрастут. Но к большому огорчению Гарри, профессор дала понять, что лезть в финансовые дела подопечного не намерена.       С чувством полной беспомощности Гарри последовал за Крюкохватом. За дверью все великолепие зала осталось лишь в воспоминаниях. Грубо обтесанные стены коридора, ведущего к рельсам, на которых стояла вагонетка, напоминали наспех вырытые туннели.       - Присаживайтесь, мистер Поттер, - проскрипел гоблин, злобно ухмыляясь. Сам он устроился в начале вагонетки, где находился рычаг. Муртаг бросил взгляд на пустоту, окружившую рельсы, и нахмурился.       - Надеюсь, хотя бы это безопасно, - пробурчал он еле слышно. Гоблин лишь ещё шире ухмыльнулся, обнажая десны, из которых росли острые зубы существа. Крюкохват тронул рычаг, и вагонетка понеслась на бешеной скорости. На каждом резком повороте Гарри судорожно цеплялся за сиденье, опасаясь улететь в пустоту. Вскоре тележка резко затормозила, и довольный гоблин выскочил на небольшую площадку перед тяжелой дверью сейфа. Муртаг вылез следом. Увидев, что клиент не борется с головокружением и умолять о более медленном движении не намерен, Крюкохват нахмурился и пообещал себе, что на обратном пути заставит вагонетку ехать ещё быстрее.       - Ключ, мистер Поттер, - потребовал гоблин. Получив искомое, Крюкохват подошел к замочной скважине. Вскоре раздалась серия щелчков и дверь отворилась с тихим скрежетом. Перед глазами Гарри предстала гора золотых, серебряных и бронзовых монет.       - Уважаемый, не подскажите стоимость монет?       - Один золотой галлеон равен семнадцати серебряным сиклям, а один сикль – двадцати девяти медным кнатам. Если говорить о маггловских бумажках, имеющих ход в этой стране, то один галлеон можно обменять на примерно пять фунтов. Курс можете уточнить в обменном пункте, - немедленно проскрипел Крюкохват. Муртаг немного прикинул в уме и принялся отсчитывать золотые, складывая их в неизменный рюкзак. Затем, он взял по горсти медных и серебряных монет и рассовал их по карманам. Под хмурым взглядом гоблина, Гарри покинул сейф и забрался в тележку. Крюкохват запер тяжелую дверь и вручил ключ владельцу.       После непродолжительной поездки, Муртаг ответил кровожадным оскалом на ухмылку гоблина, от чего радость на лице Крюкохвата померкла, и покинул подземелье.       - Куда теперь? – поинтересовался Гарри, у ожидающей его профессора Вектор, разглядывая список покупок для первокурсников.       - Волшебная палочка или сундук для вещей, - озвучила возможность выбора Септима. Муртаг поморщился, поскольку пополнять списки волшебников не желал. Неужели в школе чародейства не обучают магов и колдунов? Судя по тому, что все взрослые, что использовали магию у него на глазах, творили её с помощью палочки – ответ на этот вопрос положительный.       - А палочка обязательно нужна? – без особой надежды спросил Гарри. Профессор кинула на него нечитаемый взгляд и повела по Косой аллее. В маленьком обшарпанном здании притаилась лавочка. «Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» - гласила вывеска, выведенная золотистой немного облупившейся краской. На витрине на выцветшей подушке некогда фиолетового цвета лежала одинокая палочка.       - Мастер Олливандер считается лучшим изготовителем волшебных палочек в Великобритании, - отрекомендовала лавочку профессор Вектор.       Колокольчик у двери тихо зазвенел, оповещая владельца лавки о новых посетителях. Множество стеллажей, заполненных тысячами коробочек, было отделено пустым прилавком. В той части лавки, что была доступна посетителям стоял одинокий табурет. Вероятно, то ли мастера порой приходилось дожидаться, то ли просто выбор инструмента мог затянуться надолго, что сопровождающим предлагался подобный отдых.       - А я все гадал, когда же вы появитесь, мистер Поттер, - раздался тихий голос. Мистер Олливандер появился, бесшумно вынырнув из-за стеллажей.       - Так-так-так, кто это у нас? О! Мисс Вектор. Акация и сердечная жила дракона, десять с четвертью дюймов, умеренной жесткости, не так ли?       Профессор Вектор кивнула, нежно разглядывая свою волшебную палочку. Гарри ошарашенно уставился на палочку сопровождающей. Узнав о том, что в этом мире все так же существует магия, он предположил, что и драконы здесь тоже есть. Однако, информация о том, что сердечные жилы этих прекрасных существ используются магами для своих нужд - поистине отвратительно. Впрочем, эльфы Алагейзии тоже долгое время считали драконов просто животными. Или местные волшебники так ошибочно называют виверн. Все-таки иллюстрации всех прочитанных ранее книг не делали различий между этими видами живых существ. Муртаг взял себя руки, не дав отразиться на лице той буре эмоций, которая поднялась в душе.       - Что ж, давайте и вам подберем инструмент, - с этими словами Олливандер вышел из-за прилавка и принялся измерять сначала рост, затем длину руки, ладоней. Мастер отвернулся и пошел к стеллажам, линейка продолжила все также крутиться вокруг мальчика, а перо, повисшее в воздухе, записывало показатели.       - В моей лавке я использую только три вида сердцевины: сердечную жилу дракона, волос единорога и перо феникса. Но как не бывает двух одинаковых драконов, так и не может быть и двух одинаковых палочек. Каждая из них по-своему уникальна.       - Попробуйте эту, бук и волос единорога, десять с половиной дюймов, - со стеллажа слетела коробочка, и Олливандер протянул её содержимое Гарри. Тот с некоторой опаской взял волшебный инструмент в руки и замер в нерешительности.       - Ах, ну что же вы, не стесняйтесь, просто взмахните!       Муртаг последовал совету мистера Олливандера. Ничего не произошло. Мастер волшебных палочек нахмурился и достал новую коробочку.       - Вяз и перо феникса, - представил следующую кандидатку мистер Олливандер. В этот раз Гарри не стал дожидаться команды от хозяина лавки и просто взмахнул. По помещению прокатился резкий порыв ветра. Волшебник тут же выхватил палочку и протянул следующую. Постепенно гора коробочек на прилавке все больше росла, как и улыбка на лице мистера Олливандера. Казалось, волшебник получает неподдельное удовольствие от всякого рода сложностей.       - А вы необычный клиент, не так ли, мистер Поттер? Думаю, я знаю, что вам может подойти, - с этими словами волшебник скрылся за стеллажами, но вскоре вернулся, держа в руках пыльную коробочку.       - Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, - представил Олливандер очередную кандидатку. Муртаг, которому уже порядком надоело все происходящее, быстро схватил палочку и взмахнул. Вокруг заплясали золотистые искорки. По руке разлилось приятное тепло, резко сменившееся сводящим судорогой холодом. Гарри бросил палочку на прилавок. Растирая ноющую ладонь, он поинтересовался:       - Мистер Олливандер, неужели нет более быстрого способа выбрать волшебную палочку?       - Боюсь, нет. Пусть и принято говорить: «выбрать палочку», но на самом деле это палочка выбирает волшебника, а не наоборот, - покачал головой продавец. Правда, спустя ещё две дюжины коробок, хозяин лавки окончательно перестал улыбаться, а стал задумчиво поглядывать на клиента.       - Мисс Вектор, с вашего позволения, я хотел бы переговорить с мистером Поттером наедине, - наконец сдался волшебник. Профессор тут же поднялась с табурета и кинула вопросительный взгляд на лавочника. Тот замахал руками:       - Что вы, сидите-сидите. Мистер Поттер, прошу за мной.       Гарри тяжело вздохнул и скрылся за стеллажами следом за Олливандером. Приоткрытая деревянная дверь привела в коридор жилой части дома.       - Прошу ничего не трогать, - предупредил мастер волшебных палочек, распахивая очередную дверь. Тут и там были свалены деревянные бруски и заготовки будущих магических инструментов. Вдоль стен тянулись полки, на которых лежали аккуратно подписанные баночки с различными частями животных и растений, а в дальнем конце пристроился столярный стол, да огромный котел грелкой под ним. По середине комнаты на полу была начертана какая-то странная фигура, со множеством мелких рун. Приглядевшись, Муртаг заметил, что вязь рун была не только на внизу, но покрывала так же стены и потолок.       - Нравится? Это моя мастерская, - нескрываемой гордостью представил помещение мистер Олливандер.       - Да, зрелище захватывающее, - откликнулся Гарри. Волшебник тепло улыбнулся, а затем попытался придать своему выражению лица строгий вид.       - Мистер Поттер, скажите честно, почему вы не желаете использовать волшебную палочку?       Муртаг тут же напрягся, не зная, как стоит ответить пожилому чародею. Но в голубых глазах мастера плескалось беспокойство за юного клиента.       - Мне не нравится идея зависеть от какого-то инструмента, - озвучил Гарри одну из версий правды. Мастер ненадолго задумался, явно борясь с собой, а затем хлопнул в ладоши.       - Боюсь, на первых курсах, вам все равно придется пользоваться палочкой. Пусть подобное положение дел меня не может не расстраивать, но давайте поступим следующим образом: я попробую подобрать вам инструмент, с которым хоть как-то получится работать, а вы постараетесь принять эту палочку.       - А как же то, что палочка сама выбирает волшебника? – не удержался от ухмылки Муртаг, пока мастер задумчиво рассматривал содержимое коробочек, сваленных в углу.       - Разумеется, это так, мистер Поттер. Но с вашим настроем мало какая палочка согласится работать, - фыркнул Олливандер.       - Сосна и перо оккамия, двенадцать с половиной дюймов.       - Оккамия?       - Эта палочка была изготовлена ещё моим отцом. Он любил экспериментировать с сердцевинами. Оккамий – крылатое змееподобное существо из Индии.       Прежде чем взмахнуть, Гарри задумчиво покрутил деревяшку в руках. Что-то решив для себя, он глубоко вздохнул и попытался направить магию в предложенный инструмент. Палочка потеплела в руке и расцветила воздух потоком золотых искорок, какой всегда возникал при использовании слишком большого количества сил, чем требовало заклинание. Олливандер радостно заулыбался.       - Что ж, мистер Поттер, думаю, профессор уже нас заждалась, - волшебник подмигнул. Когда они вышли из-за стеллажей, слегка обеспокоенная профессор поднялась с табуретки.       - Все в порядке? – Септима Вектор увидела палочку в руках у Гарри и счастливого Олливандера и тут же успокоилась.       - Да, мистер Поттер оказался весьма непростым клиентом, но палочка, сделанная ещё моим отцом, сделала свой выбор. Я буду с интересом следить за вашей судьбой. С вас семь галлеонов и пятнадцать сиклей.       Гарри отсчитал деньги и не преминул спросить:       - Мистер Олливандер, а есть ли какие-то рекомендации по уходу?       Глаза пожилого волшебника расширились в удивлении, и он тут же засиял как новенькая монетка.       - Разумеется! Во-первых, древесина не любит резких перепадов температур и чрезмерной влажности. Ещё я рекомендую регулярно чистить и полировать инструмент, это благоприятно скажется не только на качестве заклинаний, но и долговечности самой палочки. Третье, что можно было бы отнести в этот список – способ ношения. Лучше всего использовать футляр, который можно прикрепить на пояс. Так снизится вероятность сломать палочку, как это могло бы произойти при ношении её в карманах. Либо можно заказать у мастера сумок небольшие ножны с расширением пространства. Тогда палочку можно было бы крепить на предплечье, как любят это делать некоторые авроры.       Гарри кивнул, запоминая. Действительно, зачарованные ножны – отличный способ решения проблемы с излишней громоздкостью инструмента. Как ни странно, профессор Вектор тоже с интересом выслушала рекомендации мастера. Она вновь придирчиво осмотрела свою палочку и довольно кивнула, гордясь тем, что сама того не подозревая, соблюдала правила, озвученные мистером Олливандером.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.