ID работы: 11066756

И?

Джен
R
В процессе
62
автор
Ro-Jaws бета
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 91 Отзывы 17 В сборник Скачать

Бой с тенью. Часть 2

Настройки текста
Примечания:
Тётушка снова была недовольна. Конечно. Гарри прогулял школу, кроме того, Дадли забыл выучить какое-то правило, но на него ругаться нельзя. Ведь виноват-то Гарри. Не подсказал, не напомнил. И школу прогулял. Несомненно, сложно вспомнить ещё хотя бы одно такое гнусное нарушение, тем более от Дадличка, ведь тот умница. А Гарри ещё и с непонятными новосельцами связи держит, наверняка затевает что-то ненормальное. Чтоб потом соседки жужжали об этом… Гарри сидел в чулане и подслушивал тётушкины ворчания. Из-за него у тётушки подгорела рыба, ведь пришлось выходить встречать соседей. Теперь такое дяде Вернону не предложить, придётся переделывать. Одни напастья с ним… Гарри перевернулся на другой бок. Он и рад был бы не слушать подобных речей, но перегородка была слишком тонкой, да и занять себя чем-то ещё сил не было. Он вроде и выспался, но… внутри плыла тоска и дурацкое бессилие. Почему он тосковал? — Гарри не понимал. Но вспоминая весь день, он чувствовал горечь и грусть. Может, это обида на Тима из-за того, что не подошёл? Возможно, Гарри просто не дождался, да и что бы они сделали? Только снова бы попытались. Может, его обидел мистер Джотаро? «Это его имя», — поправил себя в уме Гарри. Однако, фамилия выскочила из памяти, и сколько бы мальчик не пытался, он не смог её вспомнить. Но что сделал мистер Дж… мистер? Напал на него? Разве это повод обижаться? Ведь он так пытался помочь… наверное. Не видя в дальнейших размышлениях смысла и логики, Гарри закопался поглубже в одеяло. Ворчания тётушки Петуньи поутихли. Снова навалилась усталость. Сон взял всё в свои руки. Мальчику снилось, что он дерзко спрашивает у мистера Джотаро, за что тот так с ним. Но ответа не было, только зелёная молниеносная вспышка, а после неё сверкающая краснотой темнота. Такая, какая бывает, когда сильно зажмуришься. Только глаза во сне было открывать очень страшно. *** — Чего ты добиваешься? Собираешься просто вломиться туда на выдуманных правах? Это ж может и неверно всё, — в который раз начинал Джостар. — Ну-у, — Марио почесал затылок, — вообще, он отчасти прав. Магическим опекуном является волшебник-наставник, я не помню ни одной бумажки, которую надо для этого заполнять в министерстве… — У них всё довольно… старомодно в этом плане, — кивнула Люси. Они с братом доигрывали вчерашнюю «Пьяницу». Хотя, возможно, были ещё в самом начале… — У Поттера сильный стенд в отдаче. Но он не может им управлять. Почему? Джотаро до сих пор даже не пытался с кем-либо говорить. Только попросил у Люси быть в следующий раз рядом на занятии. И сейчас, неожиданно для всех, подал голос. — Потому что волшебник, — мягко напомнила Люси. — Мы пользуемся палочками. — Но и стендами, — заметил он. — Не совсем. Чтоб ты понимал, о стендах мы знаем лишь благодаря своей работе и путешествию родителей. Большинство магов не догадываются о такой способности. Некоторые из них — анимаги, способные принимать облик зверей, — узнают о своём даре к 14-15 годам. Сама магия нередко спит до 9, а то и 12 лет, у всех по-разному. Удивительно, что семилетний мальчик может призвать стенд и при этом не сразу свалиться в обморок. Это при том, что не у всех проявляется в принципе сущность духа. У многих есть только талант к некоторым частям волшебства, например, как у меня и брата. Кроме того. Подумай сам, давая своим стендам имена, далее при призыве вы практически создаёте новое заклинание. Для палочковой магии чары давно придуманы, а тут нет. Я не уверена, что ты сможешь призвать свой стенд невербально. Джотаро нахмурился. Как-то очень знакомо звучали эти слова… возможно, Люси уже говорила нечто подобное. — Если ему дать палочку? — наконец спросил он. — Ни за что! — вразнобой ответили Джостар и Люси. Марио хмыкнул. — Палочка — проводник, — заметил он, рассматривая следующую карту. — Что будет с проводником, если по нему побежит ток из нестабильной сети? В лучшем случае, ток не побежит или проводник раскалится. В худшем, ты потеряешь проводник или что-то в окружающей среде. — Поттеру придётся научиться контролировать свой стенд. Так или иначе, придётся, — отсёк Джотаро. — Просто так в замок директор вряд ли ещё раз пропустит. — Один вопрос… — Люси нахмурилась. — Если Квиррелл такой жадный до славы, может просто вытащить его на интервью? Все переглянулись… а ведь действительно. *** «Дорогой Квиринус Квиррелл,       Редакция «Безоар» очень заинтересовалась Вашими успехами. Книга, разошедшаяся в прошлом году небольшим тиражом под Вашим авторством впечатляет, и мы спешим пригласить Вас по этому поводу на интервью.       Конечно, наша газета больше славится удивительными рецептами молодых дарований в областях кухни, зелий и навоза. Как говорится, «Не проверишь — траванёшь!». И всё же, мы считаем, что колонка о Ваших путешествиях и начинаниях будет как нельзя кстати для читателей. Вы можете пролить правду на реальные нравы и обычаи южных народов, рассказать об их быте и климате, а заодно о том, что ещё интересного не вошло в книгу.       Если Вам интересно такое предложение — отправьте весточку с этой же совой. Мы будем ждать ответа! С уважением и почтением, Ваш «Безоар»" — Почему «Безоар»?! — Моя подружка там работает, отвали… это единственная редакция, которая могла согласиться на такую авантюру. Конечно, не за бесплатно, — пробурчал Марио. Он подписал адрес издательства, прикрепил письмо к сове и подпнул её к подоконнику. Кот Джозефа, смотревший на это упрямой породистой мордой, собирался было тоже подопнуть сову, а может, прижать к себе да потискать, но был выгнан восвояси. — Как скоро мы можем ждать ответа? — спросил Джотаро. — Ответа — в течение дня-ночи. Но вот самой встречи — кто б знал… Стемнело сегодня быстро. Дождь со снегом так и не прекратились, наоборот, ветер завыл с новой силой. Он разбрызгивал капли повсюду, стучал в окна и замёрзшие лужи. Заметив старушечку с зонтом, ветер вдарил по ней со всей мощи, казалось, ещё чуток, и старушку унесёт к дальним берегам. По улице пронеслось лютое кошачье шипение, тут же затихло, и наступила тишина. Возможно, по сравнению с ним, а возможно и действительно, но буря замолчала. И теперь лишь прямо падающий снег гладил улицу. *** «Рад приветствовать Вас снова, Петуния.       До меня дошли слухи, что рядом поселились иностранцы. Их рассказы о своей стране, быть может, прекрасны, но я предупреждаю: будьте осторожны. Искренне Ваш, директор школы чародейства и волшебства «Хогвартс» Альбус Дамблдор» Она побелела. Пальцы сами по себе скомкали толстую бумагу. Конверт, подписанный зелёными чернилами, уже догорал в камине. От него в комнате витал запах воска… — Что такое, Тунья? — послышалось из кухни. Сглотнув, Петунья что-то успокаивающе пробормотала в ответ и бросила письмо в огонь. Там комочек попытался расправиться, но не успел, сжался ещё сильнее и потемнел, догорая. — Я… схожу, — нервно пустила она, — за… молоко вчера закончилось, а молочник не приходил. Схожу в магазин. Под прищуренный и обеспокоенный взгляд мужа, она быстро собралась, накинула пальто и вышла во двор. Поёжившись, Петунья направилась в сторону школы. Вообще она не имела привычки проведывать ребят там, да и Дадли наверняка будет недоволен… В любом случае, можно откреститься, что она пришла по поводу вчерашнего отсутствия Гарри. Тогда сынок успокоится, возможно и приободрится… С этими мыслями она зашла по дороге в булочную и прикупила пару кулёчков печенья для сына и его друзей. Всю дорогу она постоянно оглядывалась. Неожиданная весть от столько лет молчавшего Дамблдора была как ушат воды на голову. Теперь казалось, что кто-то за ней всё время следит, и вполне возможно, что это те самые иностранцы. Но и рядом с домом, и с булочной, и по аллее возле школы никто за ней не шёл. Уже во внутреннем дворе она мельком нашла и Дадли, и Гарри, и порядком успокоилась. Передав печенья через учителя, Петунья зашла в холл и медленно побрела к директорскому кабинету. Не сказать, чтоб ей хотелось слушать, как отчитывают племянника, но как-то оправдать этот приход надо было. В любом случае… главное, что дети на месте. И этих странных соседей рядом нет. *** Они вчетвером снова сидели в знакомом кафе в Хогсмиде. Странное дело, но Квиррелл оказался расторопным и отложил все свои дела, пригласив газету уже к следующему дню. Впрочем, до интервью оставалось ещё несколько минут, и он пока не пришёл. — Ты уверен, что будешь задавать вопросы? В конце концов, у меня есть в этом некоторый опыт, — похвалился Марио. Он, недовольно поджав губу, сидел прямо на столе и махал ногами. Никто, однако, не спешил сгонять его. — Там надо в глаза смотреть, всё такое… Вопросы на ходу иногда приду… — Захлопнись, — отрезала его сестра. Она всё ещё мучилась с самозаписывающим пером. Почему-то оно непрестанно марало лист, а слова то растягивались на целую строчку, то сжимались до нечитаемости. Джозеф смотрел на это, как на пришествие Бога, однако, старался вести себя тихо. Джотаро в который раз пытался вспомнить, что произошло в замке. Возможно, это директорские охранные чары так сработали. Чёрт его знает. Но он точно был внутри, вопрос один: до куда успел дойти? Джотаро лишь надеялся, что они с Квирреллом не успели пересечься. — Д-д-добрый ве-ечер! Стукнула дверь. И всё началось. Марио тут же спрыгнул со стола и по пути толкнул Джозефа, прошипев, что это теперь чужое место. Улыбаясь во все зубы, он пригласил Квиррелла к столу и стал лить ему в уши про то, как сильно редакция рада такому быстрому развитию дел, и с каким удовольствием они выпустят эту колонку (по правде говоря, выпустят-то и правда с удовольствием, ведь фонд Спидвагона отвалил хорошую сумму за эту возможность). Квиррелл что-то довольно мямлил и усаживался за стол. Он не особо смотрел по сторонам, лишь с некоторой надменностью глянул на Джотаро. Впрочем, было это так быстро, что возможно, и просто показалось. — А теперь, — начал Джотаро. — Нашим читателям интересно, как вы попали в Египет и что там нашли. — Т-т-так решительно, — рассмеялся Квиррелл. Смех его был подрагивающим, чуть ли не повизгивающим. — Я пи-писал об этом в к-книге, мне нече-чего добавить… ть. — Тогда мы будем признательны, если Вы расскажете о том принце, который пригласил Вас. Как Вы познакомились? Более того, Вы не решили озвучивать его имя. Кто это был? Квиррелл покачал головой, снова улыбнулся и стал рассказывать, что в Африке, даже в социально более продвинутых странах до сих пор много племён, и что будущий глава одного из них как раз и пригласил его. Министерство даже не стало особо проверять бумаги и кандидатуру, потому ему удалось перебраться без помех. — К с-с-сожалению, я не м-мог-гу назвать имь-йа… мя. Потому что был уг-говор, — закончил он. Марио позади гостя покачал головой и с недоверием посмотрел на Квиррелла, однако ничего не сказал. Люси, работавшая диктофоном, опять маялась с озверевшим пером, нежелающим больше ничего писать. Джозеф вовсе отошёл к барной стойке, и оттуда мимоходом следил за обстановкой. — Наверняка Вы привезли подарки из такой страны и сами что-то подарили, да? — Эт-то конечно, — Квиррелл опустил голову, — однако вряд л-ли эт-то будет интере-есно вашим чит-читателям. — Бросьте, — отрезал Джотаро. — Всякие безде-елушки, — наконец ответил Квиррелл. — В Египте-те много суеве-верий. Поэтому много безделушек… вплоть-ть до трупов жук-жуков, которы-рые специально суш-шат на солнце. Интервью заходило всё больше в тупик. По лицу Люси было видно, что никакой особой информации своим стендом она найти не смогла. Как и Марио. Что до Star Platinum… а что он может сейчас? Верно. Ничего. Разве что обыскать карманы вне времени, но оснований для этого особых нет. Хотя, если что, можно выкрасть палочку. Но вряд ли Квиррелл будет нападать… Для большей правдивости Джотаро задал пару вопросов по египетским растениям и закончил на этом. Гость, попрощавшись, ушёл восвояси, а ребята снова собрались за столом. Никто не желал прерывать молчание. Все со скукой смотрели на испачканный кляксами записной лист. — Он что-то скрывал. Закрылся стеной, ни пройти ни пролезть, — резюмировала Люси. — Возможно, он и не чувствовал, что я копаюсь в его истории, но явно держал оборону на всякий случай. Кривую, правда, окклюмент из него никакой, сразу видно. Но мощную… оборону, — зачем-то повторила она. — Значит, Дио что-то передал ему. Артефакт… наверняка, — заключил Джотаро. Джозеф кивнул. Больше задерживаться тут смысла не было. Они заплатили за столик и попрощались с официантом. Тот с любопытством разглядывал уходящих. Мало в Хогсмиде увидишь народу не школьного возраста… Особенно таких любопытных девушек, близнецов… правда, одна из них вела себя так по-пацански, так странно. В любом случае, своими живыми эмоциями она приглянулась ему больше, нежели та, что вечно писала в блокноте и хмурилась. *** — Селезень. — Никель. — Левитация. Брат с сестрой снова затеяли какую-то игру. Джотаро же… Джотаро сидел за конспектами и пытался подготовиться к вступительным экзаменам. Дед совсем не думал о его поступлении куда бы то ни было. Впутал в какие-то левые дела, когда на носу выпуск из школы. Что уж говорить, в этом был весь Джозеф Джостар. Удивительно, как Эрина когда-то с ним справлялась… Впрочем, не один дед мешал Джотаро покончить с учёбой. Мысли о возможном плане Дио не отпускали его, как и Поттер. Не сказать, чтобы Джотаро как-то жалел мальчика, скорее сочувствовал, вспоминая, как сам в первый раз столкнулся со стендом. Да, ему удалось взять его под контроль, но судя по рассказам Абдула, не всем так везёт. Мальчишка не умеет пользоваться Воздушным Потоком, но явно не умирает от этого, как мать. Значит ли это, что он поймал гармонию и всё будет хорошо?.. — Мисс Кокс, — обратился Джотаро, — бывают ли волшебники, не совладавшие с даром? — Конечно. Разве я не говорила? — удивилась Люси. — Их зовут обскурами. Они теряют рассудок из-за наплыва магии. Это может случиться по разным причинам, даже из-за психологических проблем. Есть научные труды, изучающие их природу. Несколько десятков лет назад один такой чуть не разрушил большой город в Америке. Однако чаще обскуры не такие сильные. — Это как взрыв шара, — подхватил Марио. — Если резина хорошая и плотная, то бомбанёт хорошо, а если тонкая, то как туда воздух не впихивай, будет просто хлопок… — У тебя на всё есть дурацкие аллегории? — недовольно спросила Люси. — Конечно! Марио развалился на диване и хорошо потянулся. Из-под его спины выпрыгнул испуганный кот, метнулся на кухню, где Джозеф что-то читал. — Хе-ей! Ябедничать нехорошо! — протянул Марио и зажмурился от удовольствия. Потом нахмурился, поморщился: по комнате разливался запах сигарет. — Опять ты! — он вскочил с дивана и направился к Джотаро. — А ну-у-у, выпихивайся отсюда, скотина, тут здоровые люди сидят! Он потолкал Джотаро, но тот никак не обратил на это внимания. Тогда Марио ругнулся и, насупившись, пошёл назад. — Какая вероятность того, что Поттер станет обскуром? — Высокая, если продолжишь выводить его. Дети в истощении наиболее подвержены этому, — серьёзно сказала Люси. *** Гарри тихо добирался домой. Уроки прошли отвратно, миссис Пиг была в бешенстве, заставляя Гарри вспомнить то, чего он точно не мог услышать вчера. Ужасный день… Мимо пробегали припорошенные снегом дома. Лужайки возле них были образцово выметены, разве что кроме одной. Гарри остановился и смерил знакомый дом взглядом: всё такая же поношенная крыша и неотремонтированное крыльцо. Погнутый забор во время завоза вещей. Помогли ли ему тут или наоборот? Мальчик не понимал. В сердцах он пнул льдинку, и та, по дуге, полетела к двери. Он хотел уже было отвернуться и пойти домой, но тут заметил возле льдинки письмо. Оно немного размокло, но адрес всё ещё был читаем: «от директора школы чародейства и волшебства «Хогвартс» Альбуса Дамблдора, Шотландия, Хайлендс». Адрес был настолько прозаичным, но нереальным, что Гарри несколько раз перечитал его, чтобы понять. В конце концов, изрядно помучившись с любопытством, он поднял письмо. Честно, он не хотел вскрывать его и тем паче читать… Но какое-то странное облако тут же накрыло его и прильнуло к ушам, носу и рту. Воздух мгновенно закончился, вокруг всё зазвенело, но быстро замолчало, наполнилось беззвучием, надавило на перепонки. Гарри в панике выбросил письмо, но ничего не поменялось: он словно упал в глубокую прорубь. Он неистово чесал нос и уши, открывал, закрывал рот. Что-то вязкое коснулось его языка и в мгновение высушило. Кожа зазудела, Гарри хотел вздохнуть, но нечем. Среди пелены неизвестного, окружившего его, он внезапно увидел знакомый поблёскивающий след. Воздушный Поток! Тут же в нос прилетело что-то с огромной силой, и Гарри смог вдохнуть. Запах металла и кровь тут же заставили откашляться, но чудо, он живой! Мальчик посмотрел по сторонам — пусто. Неизвестное испарилось. А перед ним стоял его, его стенд! Впервые Гарри по-настоящему разглядел его и даже немного вздрогнул: тело стенда было человеческим, похожим на его собственное, но голова отличалась. Гарри уже видел такие головы в учебнике. Это был медоед. — Ты! Гарри обернулся. К нему направлялась тётя Петунья. Её руки подрагивали, но лицо держалось. Она схватила мальчика и потащила домой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.