ID работы: 1106995

The Legend of Harry Potter

Слэш
R
Заморожен
188
автор
lumafreak бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
64 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
188 Нравится 120 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Покинув оружейную, Драко и Блейз снова вернулись в комнату Малфоя. — Ты рехнулся, — констатировал Блейз после того, как тот поделился с ним своей идеей. — Точно рехнулся! Драко засмеялся и совершенно по-детски хлопнул в ладоши, довольный собой. — Нет, мой друг, я еще никогда не чувствовал себя столь гениальным, — воодушевленно сказал он. Блейз всплеснул руками, не веря, что Драко говорит всерьез. — Если ты последуешь своему плану, твой гений очень скоро будет висеть на ближайшей сосне с выпученными глазами и вывалившимся языком. В ответ на это заявление Малфой лишь махнул рукой. — Во-первых, у меня еще нет никакого конкретного плана, а во-вторых, со мной не так просто справиться, как тебе кажется, — сказал он. Блейз покачал головой, признавая поражение. За все эти годы Драко не изменился. Если что-то застряло в его голове, выбить это оттуда уже не представлялось возможным. Поэтому самое время было начать серьезно волноваться. — И что ты планируешь? — осторожно спросил Блейз, продолжая робко надеяться, что Драко передумает. — Прежде чем вступить в бой, всегда нужна разведка, — серьезно сказал Малфой, а Блейз закатил глаза. — Поэтому завтра мы с тобой поедем на охоту! — Что?! — Блейз аж подпрыгнул. — Ты и меня хочешь затащить в неприятности?! Я не собираюсь добровольно становиться добычей банды опасных преступников! Даже не проси! Нет-нет-нет! Ты не понимаешь, с кем имеешь дело! Драко совсем не ожидал от Блейза такой вспышки совершенно неподдельного страха, поэтому уставился на него широко открытыми глазами. — Не думал, что ты такой трусливый, Забини, — сказал он, разочарованно покачав головой. — Я не трусливый, я благоразумный, — ответил Блейз, погрозив ему пальцем. — И надеюсь, после своей вылазки ты станешь таким же. — Неужели ты отпустишь меня одного в Запретный лес?! — Драко вдруг прижал ладонь к губам, делая вид, что сейчас заплачет. — Ты потом сможешь с этим жить? — он схватил Блейза за руку, его губы дрожали. — Позволишь своему лучшему другу одному отправиться навстречу опасности? Блейз оттолкнул его, и Драко рассмеялся.  — Я ненавижу тебя! — сказал Забини, понимая, что Малфой прав. Он не сможет отпустить его одного. — Нет, ты меня любишь, друг мой, — самодовольно сказал Драко. — Именно поэтому ты завтра поедешь со мной. — Но Драко, — снова взмолился Блейз, но было очевидно, что он сдался. — Вдвоем против целой банды? — Расслабься, — Малфой ткнул его в плечо. — Мы едем всего лишь на разведку. Возьмем с собой немного денег. Если они нападут, мы просто отдадим им деньги и всё. Зато я посмотрю на Поттера и оценю угрозу. — Тебя послушать, так всё так просто! — Блейз покачал головой. — Во-первых, Поттер может послать своих друзей, и ты так и не увидишь его. Или же мы можем их просто не встретить. — Значит, будем ездить до тех пор, пока не встретим! — ответил Драко, ослепительно улыбнувшись. Блейзу оставалось лишь подарить ему новый осуждающий взгляд. — Ты точно рехнулся. — Скажи спасибо моему папочке, — сказал Драко. — Ну? Что скажешь? Прокатимся завтра утром? Блейз нехотя кивнул, хотя на душе был очень нехороший осадок. — Отлично! Тогда завтра в восемь! Блейз снова кивнул, но на этот раз медленнее. Оставалась еще одна возможность, что Драко откажется от своей идеи. — А ты не хочешь спросить совета у Дамблдора? — спросил Блейз. — Что? — Драко хмыкнул. — У этого старого маразматика? Несмотря на пренебрежительный тон, старый астролог и личный врач семьи Малфоев, пожалуй, был единственным человеком, который действительно мог как-то воздействовать на Драко. И тот это знал. — Я просто спросил, — сказал Блейз, но по глазам Малфоя он видел, что тот задумался. Хороший знак. Может, Дамблдору удастся вправить ему мозги. Хотя в последнее время старикан тоже благоразумием не отличался. Он мог посреди ночи заорать какую-нибудь похабную песню на весь замок, заблудиться во дворе и заснуть в свинарнике, обозвать Люциуса Малфоя внебрачным сыном кобылицы, от чего несчастный шериф однажды упал в обморок. Блейз до сих пор не мог понять, придуривается Альбус Дамблдор или действительно выжил из ума. Как бы то ни было, Малфои редко принимали какие-то серьезные решения, не посоветовавшись с ним, даже если в ответ они получали лишь туманный совет, понятный (возможно) лишь самому старику. — Ладно, до завтра, Драко. Мне пора, — сказал Блейз. — О, как я мог забыть! — воскликнул Малфой. — Ужин с семьей невесты! — Да, — Блейз отвел взгляд, словно ему было неловко. — Пойду приводить себя в порядок. Драко хлопнул его по плечу. — Панси повезло с тобой, дружище. Блейз криво усмехнулся и махнул ему рукой. — Завтра в восемь, — напомнил Драко. Через десять минут после ухода Блейза он уже поднимался по винтовой лестнице в восточном крыле замка. Переставляя ноги по знакомым ступеням, он снова чувствовал себя маленьким мальчиком. Альбус Дамблдор всегда был для него кем-то вроде волшебника. И в детстве Драко часто навещал его. Часами он мог сидеть и наблюдать, как Дамблдор с несвойственной старику грацией лавирует между своих столов, заставленных непонятными приборами, смешивает какие-то разноцветные жидкости, бурча что-то себе под нос. Иногда он садился в своё кресло и говорил с Драко обо всём на свете — почему светит солнце, куда текут реки, зачем зайцы меняют шкуру на зиму. Но особенно юный Малфой любил древние легенды и сказания, которые он потом с упоением пересказывал своим друзьям. Когда же Драко стал старше, он отдалился от старика. Его не занимали более знания о законах природы и гармонии, не интересовали пространные философские речи и подозрительные эксперименты. А потом он уехал на долгих три года и, к собственному стыду, ни разу не вспомнил о Дамблдоре. Теперь, когда он стоял в двух шагах от двери и слышал знакомый с детства запах каких-то благовоний, ему было немного стыдно. Он собрался с духом и уже поднял руку, чтобы постучать, когда из-за двери раздался знакомый голос: — Входи, мальчик мой! Открыто! Драко поборол неловкость и смело толкнул дверь. От хлынувшего в глаза света захватило дух, и он прищурился. Круглая башня по периметру была вся пронизана бойницами, которые Дамблдор расширил до размера окон, поэтому в солнечный день здесь всегда было ослепительно светло. Когда глаза привыкли, Драко осторожно огляделся. Всё было именно таким, каким он запомнил: огромное количество разноцветных баночек и колбочек блестели в лучах солнца, отбрасывая причудливые цветные огоньки на стены и потолок, создавая впечатление, что вошедший попал в сказку, на полу лежали выцветшие коврики, а на столах громоздились причудливые приборы. — Ловушка для света, — с улыбкой выдохнул Драко, вспомнив, какое название он в детстве дал этой башне. — Свет — это жизнь. Драко обернулся на голос и увидел Альбуса Дамблдора. Выглядел он очень-очень старым. Если честно, Малфой вообще не помнил, чтобы Дамблдор когда-то выглядел моложе, а точный возраст его не знали даже старожилы. В Ноттингеме шутя говорили, что Дамблдор наверняка застал еще Вильгельма Завоевателя. Поэтому Драко не особо удивился, что за три года его отсутствия, старик не изменился — всё та же длиннющая седая борода и усы, из-под нелепой шапочки торчали такие же белые патлы, а на носу были очки с половинчатыми стеклами. Его худое тело было замотано в любимый халат, собственноручно сшитый из обрывков старых вещей. Драко с детства помнил этот халат, и за редким исключением, старик всегда был в нем. И судя по запаху, который он источал, эту засаленную тряпку ни разу не сдавали в стирку. Дамблдор не пускал никого из слуг в свои покои, но однажды, когда он спал и забыл закрыть дверь, к нему в башню пробралась Элли, младшая служанка. Она хотела спросить какую-нибудь мазь от ушибов (её сын в тот день очень неудачно свалился с дерева), но когда обнаружила, что хозяин башни спит, не растерялась и схватила висевший на спинке стула халат. Увидев пропажу, Дамблдор плакал, как ребенок, и даже хотел свести счеты с жизнью, спрыгнув со своей же башни, пока на следующее утро ему не вернули халат обратно. Из грязной провонявшей всем, чем можно, тряпки он превратился в красивый разноцветный полог. Дамблдор поначалу ворчал, заявляя, что это вообще не его халат, но после нескольких дней носки, когда тот немного замарался от его экспериментов, был вынужден признать, что ошибался. — Очень рад видеть тебя, мой мальчик, — сказал Дамблдор, заставив Драко вынырнуть из воспоминаний детства. На душе потеплело. Он улыбнулся в ответ. — Здравствуйте… — Драко осекся на секунду, не зная, как продолжить. Всё-таки он уже не в таком возрасте, чтобы называть Дамблдора просто «дедушка». — …Альбус. Издав свое неловкое приветствие, он вдруг впервые в жизни задумался, какое же это всё-таки странное имя — Альбус. Шаркающей походкой Дамблдор подошел к нему и положил руки на его плечи. Драко хотел сказать что-то еще, но исходивший от старика удушливый запах каких-то пряностей заставил его легкие сжаться в комок. Он ожидал, что, рассмотрев его своими хитрыми голубыми глазками, Дамблдор разразится речами о том, как он вырос и стал похож на отца, когда тот вдруг улыбнулся и сказал всего одно слово. — Гей. Драко покосился по сторонам. — Что, простите? — переспросил он. — Я говорю, ты — гей! — победно изрек Дамблдор, продолжая улыбаться, а потом пояснил. — Мальчиков любишь. — Я…Что?! — воскликнул Малфой, шарахаясь в сторону. Всё очарование момента исчезло. — А что в этом такого? — старик пожал плечами, повернувшись к одному из своих столов. — Я не… Никогда! — отнекивался Драко, стремительно краснея от смущения и гнева. — Да как вы смеете?! Его возмущению не было предела. Так его еще никто не оскорблял! Дамблдор снова пожал плечами. — Тогда почему у тебя до сих пор не было ни одной девушки? — просто спросил он. — Откуда вы?.. Да какое ваше дело?! — Драко почти взвизгнул, а потом закашлялся, от чего покраснел еще больше. Теперь ему было ясно, что старик явно не в себе. — Я сюда вообще не за этим пришел! — Я знаю, что ты хочешь сделать, — махнул рукой Дамблдор. Драко замер. — Убийство — богопротивное дело, мой дорогой Драко, — продолжил старик. — Очень печально, если ты считаешь, что только оно способно решить твои проблемы. Драко, всё еще не отошедший от первого заявления, не нашел сил удивляться, и Дамблдор спокойно продолжил. — Но если ты думаешь, что я буду тебя отговаривать, ты ошибаешься. Дамблдор взглянул на него из-под своих странного вида окуляров, и улыбнулся. Улыбка искрилась и в его голубых глазах, которые, несмотря на возраст, оставались молодыми и яркими. Казалось, что он знает что-то такое, чего не знает Драко. Теперь Малфой уже не знал, чего ждать. Волновался он не зря, потому что старик вдруг весело подпрыгнул, от чего его чепец слетел с головы, а белые патлы рассыпались по плечам. — Из твоей затеи может получиться нечто совершенно удивительное! — воскликнул он. — Из убийства? — скептически переспросил Драко, продолжая убеждаться в том, что Дамблдор свихнулся. — Покушения на убийство, — поправил Дамблдор. — А какая разница? — переспросил Драко, начиная осторожно пятиться к двери. — Большая, Драко, большая, — Дамблдор направился к своей кровати. — Спасибо, что навестил меня, мальчик мой. Я пойду прилягу, если ты не против. — Да, конечно, — быстро сказал Драко и вылетел за дверь. Он бежал по лестнице вниз, едва ли не падая. Он отдышался только когда оказался в коридоре. Уши до сих пор горели. Его, конечно, предупреждали, что за последние годы старик немного двинулся, но Драко не предполагал, что настолько! Зря он послушал Блейза. С какой стати Дамблдор взял, что ему могут нравиться мальчики?! Да еще и каким-то странным словом обозвал! Почему вообще об этом речь пошла?! «Тогда почему у тебя до сих пор не было девушки?» — в его голове снова прозвучал вопрос Дамблдора. «А что в этом такого?!» — хотелось возразить Драко. Может, он просто еще не встретил свою единственную?! Драко вздохнул и прислонился к стене. На самом деле, тема была несколько болезненная для него. В Лондоне он встречал множество девушек, и некоторые из них делали ему вполне однозначные намёки. Одной он даже позволил коснуться себя ТАМ. Было множество моментов, когда он мог оказаться в постели с какой-нибудь красоткой. Но, если честно, ему просто было страшно. Он не без зависти смотрел на Блейза, который затащил свою соседку на сеновал еще в пятнадцать. Сейчас им обоим двадцать один, Блейз скоро женится, а Драко даже до сих пор не познал любовных утех. Тем паче он не представлял себя женатым. Совсем не представлял. Но ему определенно НЕ нравятся мальчики! Это же отвратительно! Фыркнув себе под нос, Драко оттолкнулся от стены, и пошел дальше. Самое время навестить еще одного старого друга и спросить, что он делает завтра утром. *** — А мы будем сегодня кого-нибудь грабить? — Колин заглянул через плечо Гарри, который вытачивал наконечники для стрел. — Колин, я уже говорил тебе, — теряя остатки терпения, сказал Гарри. — Сегодня мы не пойдем никого грабить. — Ну, Гарри! — не унимался Криви. — Давай кого-нибудь ограбим! Поттер покачал головой. — Если ты от меня не отстанешь, сегодня уедешь вместе с братом, — сказал он, и Колин сразу сник. — Сейчас город стоит на ушах, ко всем экипажам и повозкам наверняка уже приставлена охрана. Нет никакого смысла нападать на кого-то сейчас, потому что из нападавших мы легко можем стать добычей. Мы должны дождаться, когда всё уляжется, тебе понятно? Если первые пару часов в лагере Криви осторожничал, присматриваясь к своей новой компании, то остальные три он самозабвенно всех доставал. Гарри уже начал жалеть, что позволил ему остаться тут, а Гермиона несколько раз кидала на него красноречивые взгляды, мол, мы же тебя предупреждали. Вскоре Гарри ждало еще одно испытание. Рон отправился провожать вдову Криви до дома, но вернулся не один. — Гарри! — от раздавшегося за спиной возгласа Поттер подпрыгнул, едва не выронив нож. На опушке показалась юная рыжеволосая девушка, веснушки покрывали её нос и щеки, она улыбалась, и эта улыбка особенно выдавала её сходство с братом. Джинни Уизли, младшая сестра Рона, со всех ног неслась к Гарри. — Гарри, Гарри, как же я рада, что с тобой всё хорошо! — воскликнула она, впечатавшись в него так сильно, что едва не сбила с ног. Она обняла его, и Поттер сдавленно пискнул. — Джинни, ты мне ребра сломаешь, — прокряхтел Гарри. Несмотря на внешнюю хрупкость, у Джинни был медвежий захват. — Ой, прости! — она резко отстранилась, вдруг осознав, какую позволила себе вольность, и покраснела, уставившись на Гарри широко распахнутыми карими глазами. — Я так рада, что ты пришел в себя! — запальчиво сказала она, продолжая покрываться румянцем. Гарри было неловко от её полного обожания взгляда, но он улыбнулся и взял её за руку, покрытую рабочими мозолями. — Да, я тоже очень рад, — сказал он. Джинни была одета в простое мешковатое платье, запачканное в нескольких местах то ли землей, то ли сажей, но даже оно не скрывало её прекрасной фигуры. Она была ослепительно красива, и выглядела несколько старше своих семнадцати лет. — Я слышала, что ты сегодня сделал! Это так храбро! — Без твоего брата и остальных я бы не справился, — возразил Гарри, кивнув в сторону своей команды. — У тебя всё хорошо? Она опустила глаза, стараясь сдержать счастливую улыбку. — Да-да, — ответила она. — Теперь всё хорошо. Воцарилось неловкое молчание. Гарри ощущал, что взгляды друзей прикованы к ним. Рука Джинни в его руке немного дрожала. — Эм… Мама тоже очень рада, что ты поправился, передавала тебе привет, так же как и Фред с Джорджем, — затараторила она. — А я, пожалуй, пойду, а то мама будет беспокоиться. Она меня убьет, если узнает, что я была здесь. Я просто поздороваться, так что… До встречи, Гарри! — напоследок сказала она, развернулась и побежала в обратном направлении. — До свидания, Джинни! — бросил он ей вслед. — Передавай им и мой привет! — Хорошо! — откликнулась она. — Джинни, подожди! Ты же заблудишься! — крикнул Рон, поднимаясь с места. — Я провожу её, — сказал Дин. Гарри резко выдохнул и опустился на траву. — Она без ума от тебя! — сказала Гермиона, глядя вслед убегающей девушке. Гарри неопределенно повел плечом. Он прекрасно знал, что Джинни по уши влюблена в него, но он не мог ответить ей тем же по нескольким причинам. — Ей не на что надеяться, не так ли? — спросил Рон, грустно усмехнувшись. — Только не говори, что тебе жаль! — Поттер закатил глаза. — Лесной разбойник не лучшая пара для твоей сестры. Она заслуживает лучшего. — К сожалению, я не могу указывать ей, кого любить, а кого нет, — покачал головой Рон. — Ты знаешь, что она мне как сестра, и я убью любого, кто причинит ей вред, но я не смогу дать ей то, что она хочет… — Постель? — невинно улыбаясь, спросил Невилл, и Гарри с Роном одновременно запустили в него маленькими веточками, подобранными с земли. — Кто о чем, — усмехнувшись, сказал Рон. — Мы тут о любви разговариваем, дурень! Любовь делает жизнь краше, не правда ли Симус? Симус Финниган, сын мельника, сидел возле дерева и с энтузиазмом что-то мастерил. Он ни на кого не обращал внимания, занятый своим делом. Разговора он тоже не слышал — был глух на одно ухо. Будучи спецом по различного рода спецэффектам вроде взрывов, он однажды умудрился взорвать очередное свое изобретение прямо перед собой. — Молчание — знак согласия! — сказал Рон, не дождавшись ответа. — А что тебе-то известно о любви, Уизли? — спросил Невилл. — Насколько я знаю, когда мы бываем в кабаке мадам Розмерты, ты не реагируешь ни на один женский взгляд. — Какое твое дело? — насупился Рон, покраснев. — Может, моё сердце уже занято? — Серьезно? — Невилл округлил глаза. — Ну и кто она? Какая-нибудь графиня из тех, что мы грабили? Она хоть знает о твоем существовании? — Отвали, Лонгботтом, — отмахнулся он. Продолжая затачивать наконечник стрелы, Гарри из-под челки взглянул на Гермиону. Она старательно делала вид, что её не интересует разговор напарников, но он был уверен — она ловит каждое слово. — Я думаю, о любви надо спросить брата Хагрида, когда он вернется, — сказал Гарри, и все засмеялись. — Его послушать, так у него любовных похождений было столько, сколько нам всем за всю жизнь и не снилось. Не успел Гарри договорить, как совсем рядом из леса раздался такой треск, что друзья дружно вскочили на ноги. Казалось, что к ним сквозь чащу продирается здоровенный медведь. Вслед за треском раздался грозный рык, и Рон тотчас вскинул лук, готовый встретить стрелой незваного гостя. Гарри уже стоял с мечом наизготовку, а Гермиона приготовила кинжалы. Колин схватил лук, с которым сегодня ходил на вылазку Гарри, и храбро встал с ними в один ряд, заслонив спиной брата. Сидеть остался только Симус, не обратив никакого внимания на всеобщую мобилизацию. Гарри уже хотел было прикрикнуть не него, когда рычание из кустов внезапно сменилось отборной руганью. — Мне кажется, или я слышал своё имя? — громовым голосом спросил фриар* Хагрид, когда всё его гигантское тело вдруг вывалилось из кустов на поляну, заслоняя собой солнце. Его исполинская фигура возвышалась над всеми на добрых три фута. Он был самым огромным участником лесного братства, и, как догадывался Гарри, вероятно самым огромным человеком во всей Англии. Как обычно Хагрид был одет в необъятных размеров монашескую рясу, подпоясанную веревкой, толщиной с человеческую руку, правда её практически полностью закрывал его огромный живот. Вслед за ним из леса вышел Клык — здоровый, под стать хозяину, пёс неизвестной породы, верный спутник Хагрида. Ребята дружно выдохнули и опустили оружие. — Ты нас до смерти напугал! — воскликнул Рон, косясь на Финнигана. — Ну, или почти всех. — Как вам вообще могло прийти в голову, что это медведь? — спросил Симус, отвлекаясь от своего занятия. — Не встречал ни одного медведя, от которого бы за километр так разило элем! Ответом ему был дружный смех. Когда Хагрид отдышался и стёр с лица пот, он наконец заметил перед собой Гарри. — Ба! — воскликнул он, открывая рот от удивления. — Не может быть! — С возвращением, брат Хагрид, — улыбнулся в ответ Гарри. — Давненько не виделись. Хагрид еще пару секунд счастливо улыбался, глядя на своего воспитанника, а потом разрыдался и сгреб его в охапку. — Эй, ну ты чего? — сказал Гарри, чувствуя, что в исполинских объятиях Хагрида у него начинают трещать ребра. — Со мной всё в порядке, — глаза начало жечь, и он крепко зажмурился, надеясь прогнать набежавшие слезы. — Мальчик мой, — Хагрид громко всхлипнул. — Очнулся… Так это правда! Живой! Здоровый! — Ну не сказать, что совсем здоровый, — Гарри отстранился, потерев плечо. — Но вполне себе живой. — Судя по трещавшим деревьям, ты проложил новую дорогу к нашему лагерю, — сказал Рон Хагриду. — Спасибо! — Ну я это… Устал с дороги и решил на обратном пути зайти к нашей дорогой Розмерте за бочонком хорошего эля, — Хагрид кивнул на свою корзину, — переживал, как бы меня никто не заметил — сами понимаете, я весьма заметный, — он развел руками. — Но я зря переживал! Ноттингем стоял на ушах — со всех сторон только и говорили о том, что Гарри Поттер вернулся и спас двух мальчишек от несправедливой смерти на виселице! Я ушам своим не поверил, ну и припустил сюда со всех ног! — Твоими молитвами! — сказала Гермиона, кивнув на Гарри. — Он пришел в себя только вчера и уже умудрился взбаламутить весь город! — А что ты ожидала, Гермиона? — Хагрид с отцовской гордостью потрепал Гарри по волосам. — Что он будет отсиживаться тут? — Нет, конечно, — вздохнула она. — У него же на лбу написано: «Хочу вляпаться в неприятности!» Все разом затихли и уставились на неё. Гарри невольно потянулся рукой к своему лбу, где под челкой скрывался шрам в виде молнии — тяжелое напоминание о детстве и погибших родителях, напоминание о том, за что он борется. — Ой, — Гермиона приложила ладонь к губам, поняв, ЧТО сморозила. На щеках её выступил румянец. — Гарри, прости, пожалуйста! Я совсем не это имела ввиду… Я… — Эй, успокойся, — отмахнулся Поттер. — Всё в порядке. К тому же приключений я действительно хочу, — он подмигнул, и она осторожно улыбнулась. — Так! — Хагрид хлопнул в ладоши. — А это, я полагаю, спасенные братья Криви? Почему, бога ради, они выглядят как статуи?! Невилл громко захохотал, когда увидел, что Колин и Денни огромными глазами смотрят на Хагрида, боясь пошевелиться, а Клык старательно их обнюхивает. По сравнению с монахом, мальчишки казались совсем крохотными. — Тот, который повыше, Колин Криви, — сказала Гермиона. — Наша новая проблема. В смысле, наш новобранец. А второй — его младший брат Дэнни. — Что ж… Ну, добро пожаловать, что ли. — Хагрид помахал братьям своей огромной рукой. *** Остаток вечера прошел спокойно. Хагрид на радостях завалил к ужину большого кабана (Колин подозревал, что он это сделал голыми руками), и сейчас они лакомились прекрасным мясом, поджаренным на костре, запивали его добротным элем и чувствовали себя настоящими богачами. Да, у них было всего лишь небо над головой, сухой настил из веток вместо кровати и плащи вместо одеял. Но они были свободны. А самое главное, они были вместе. — Думаю, сегодня за твою голову снова назначат награду, — сказал Рон Гарри, сыто привалившись к стволу дерева. Гарри в ответ только хмыкнул. Он наблюдал за Дэнни. Тот весь день держался храбро, но с наступлением вечера поник и со смирением ждал скорого отъезда. Невилл уже пошел запрягать лошадей. — Ух ты! — воскликнул Колин. — А за наши головы тоже назначат награду? — Нет, малыш, — поспешил разубедить его Рон. — Вы слишком мало насолили шерифу, чтобы он так дорожил вашей поимкой. — О, говорят, сынок Люциуса тоже умудрился его достать, — усмехнулся Дин Томас. — Растратил какую-то баснословную сумму в Лондоне. Говорят, папаша орал на него так, что замок ходуном ходил. — Что ты сказал? — встрепенулся Гарри, не веря своим ушам. — Замок, говорю, ходуном ходил… — Да не это, — покачал головой Поттер. — Про сына. Сын Малфоя здесь?! Гарри смутно помнил белобрысого самодовольного юнца с вздернутым носом (правда, не помнил его имени), но тот вроде переехал в Лондон еще до того, как он встал на путь дорожного грабежа. — Да, он здесь, — сказал Рон, фыркнув. — Вернулся недавно. Ой, Гарри, ты б видел рожу! Отвратительный белобрысый хорёк! — А по-моему, он довольно привлекательный, — вставила Гермиона, пожав плечами. Надо было видеть лицо Рона в этот момент. Казалось, что он сейчас лопнет от возмущения. — Что?! — воскликнул Уизли. — Он?! Привлекательный?! Не смеши меня! Гарри был уверен, что, услышав такое от Гермионы, Уизли возненавидел Малфоя еще больше. Однако ему самому вдруг стало любопытно. Он совершенно точно не видел Малфоя-младшего на утренней казни. Что бы это могло значить? Вскоре вернулся Невилл вместе с вдовой Криви. Прощание было коротким. Рассвета решили не дожидаться. *** Утром Гарри проснулся от того, что кто-то настойчиво звал его по имени. — Гарри! Гарри! Проснись! Поттер что-то промычал, пытаясь отмахнуться от того, кто мешал ему спать. Эль, который вчера принес Хагрид, оказался весьма забористым. — Колин, я, кажется, говорил, что мы не будем никого грабить, — сонно пробормотал Поттер, поняв, наконец, кто его дёргает. — Но Гарри! Их двое! Всего двое! И судя по одежде, они богатеи! — Вряд ли они одни, — не открывая глаз, ответил Гарри. — Скорее всего, охрана едет позади. — Я следил за ними двадцать минут! Никакой охраны! — не унимался Колин. — Отстань. — Один из них — сын шерифа. Сон как рукой сняло. Гарри резко приподнялся, но в глазах потемнело, и он рухнул обратно. Вторая попытка была удачнее. Он протер глаза, дождался, когда карусель в его тяжелой с похмелья голове немного остановится, и посмотрел на Колина. — Ты уверен? — спросил он. — Да. Это Драко Малфой, — самодовольно сказал Криви, радуясь, что на него наконец-то обратили внимание. Драко. Вот как его зовут. Гарри немного подумал и кивнул. — Хорошо, поднимай всех! — скомандовал он. — Гермиону не трогай! Я сам… А то глазом не успеешь моргнуть, как она всадит кинжал тебе в горло. Колин опасливо покосился на спящую воительницу и кивнул. — И последнее, — Гарри наконец-то удалось подняться на ноги. — Ты всегда так рано встаешь?! ______________________ *фриар — ист. монах нищенствующего ордена
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.