ID работы: 11070525

It's A Kind Of Magic

Слэш
Перевод
R
В процессе
67
переводчик
Weirdо бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 167 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 134 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 3. Часть 1: На грани

Настройки текста
      — Ребят, вы что серьёзно устраиваете это каждый год? — Фрэнк не мог поверить своим глазам. — Как вам вообще удалось заполучить это место?       — Земля и этот дом находились во владении семьи Уэй, а если быть точнее, то изначально Ли, на протяжении столетий, их последней настоящей хозяйкой была одна из тётушек ещё нашей прабабушки, а после её смерти дом пустовал за ненадобностью. Однажды мы перестанем ежегодно проводить хэллоуинскую вечеринку в нём, и тогда его со спокойной совестью снесут местные власти. — Со светлой грустью говорит Джерард, поглаживая потрескавшиеся деревянные перила у крыльца. — Он верно нам служил.       Дом выглядел абсолютно нормальным, учитывая то, что был фермерским, очень старым, и находился на окраине города. Конечно, блеклый, с потрескавшейся от непогоды краской на фасаде и довольно рыхлыми досками, но окна были целы, также был заметен мелкий ремонт то тут, то там, но, в общем и целом, ничем этот дом не отличался особенным от других старых заброшенных. Солнце стояло уже низко, постепенно подтягиваясь к линии горизонта, солнечные лучи протискивали свои корявые пальцы сквозь стены, превращаясь в длинные, вызывающие мурашки по коже, тени.              Конечно, этот год был далеко не первым, когда эти потрёпанные временем стены принимали вечеринку в честь Хэллоуина. Фрэнк, оглядываясь по сторонам, замечает остатки паутины и ужасающе призрачное лицо, глядящее на него из стекла на окне второго этажа. Она выглядит как нечто из Индианы Джонса — одни кости, обтянутые кожей, жуткая, как сам чёрт. Но оказывается, что это всего лишь нанесённое на окно изображение, то появляющееся, то исчезающее в зависимости от того, каким образом падает на него свет.       — Ну и жуть.       Джи гордо улыбается, когда понимает, куда направлен взгляд Фрэнка, засовывает руки в карманы и слегка пожимает плечами.       — Старушка Герти? О, она наша любимица, живёт здесь с самого начала. Мы каждый год меняем почти всё, но Герти неизменно находится здесь, хотя я, конечно, прикасаюсь к ней время от времени… — его щёки вспыхивают румянцем, когда он понимает, как это прозвучало, а Фрэнк не может сдержать хохота:       — Ну если тебя это так возбуждает…       Поднимаясь по скрипучим деревянным ступенькам на крыльцо, Фрэнк пытается заглянуть в окна, но тяжёлые шторы или что-то ещё мешают ему. Однако в темноте есть намёки на движение, и он хмурится, наклоняясь ближе.       — Твою мать! — Ткань внезапно падает, и появляется лицо, пугающее его до чёртиков, Фрэнк инстинктивно отступает от окна, натыкаясь спиной на Джи и падая вместе с ним на землю. За стеклом оказывается Рэй, он, войдя в образ, продолжает рычать на них, даже когда Джи крепко прижимает Фрэнка к себе, чтобы тот перестал дёргаться и успокоился наконец.       — Чёрт!       — Эй, расслабься, ещё даже не Хэллоуин. Вот тогда-то у нас и начнётся настоящее веселье.       Фрэнк успокаивается и внезапно осознаёт, что лежит на Джерарде. Как и всегда ему хотелось: он сверху, вдавливает самого желанного парня в этом городе в землю, их ноги правильно переплетены, а губами он почти касается губ Джи, смотрит прямо в его глаза и, чёрт возьми, какие же они до одури прекрасные, тёмные и…       Резко слезая с него, Фрэнк неподвижно сидит на грязной траве ещё некоторое время, пытаясь успокоить дыхание и плотно сжимая ноги, чтобы попробовать скрыть то, что, по его мнению, является самым очевидным стояком в истории стояков. Джи, должно быть, заметил это, чёрт возьми, да он, вероятно, почувствовал это, и, Господи, как же это ужасно.       — Эй, Джи, ты мне можешь помочь кое с чем?       Фрэнк никогда бы не подумал, что будет так рад услышать голос Майки, который поднимает Джерарда с земли и заставляет его поспешить в сторону брата, слегка прихрамывая. Он, наверное, ударился ногой, когда Фрэнк завалился на него. М-да, так себе новости. Фрэнк делает вид, что завязывает шнурки, чтобы постоять на одном месте чуть подольше на законных основаниях, желая лишь, чтобы теснота в джинсах поскорее прошла. Он не слышит, о чём Майки рассказывает Джи, но он выглядит очень воодушевлённым. Может, они как раз дружно издеваются над чересчур яркой реакцией Фрэнка на страшилку…       Да уж, хороший помощничек из него, ничего не скажешь.       Наконец-то снова обретя способность нормально двигаться, Фрэнк вскакивает на ноги и спешит к машине; может, он и не очень эмоционально устойчив, изобретателен и всё такое, но, по крайней мере, может передвигать коробки. Ну, он думал, что сможет — первую же он чуть не роняет.       — Чёрт, что у вас здесь, кирпичи?       — Почти угадал, — говорит Майки, поднимая другую такую же коробку так легко, как будто она наполнена только воздухом, крыльями фей или чем-то в этом роде. — Краски Джи немного тяжеловаты.       — Нет, вы издеваетесь. — Фрэнк меняет положение рук на коробке, обхватывая её в этот раз иначе, и наклоняется, чтобы попробовать её поднять ещё раз, стараясь при этом не отвлекаться на вид Джи, тянущегося к чему-то в салоне машины, прямо перед его носом. Никаких отвлекающих факторов, соберись. — И почему это Боб не таскает всё это барахло сейчас, он же явно посильнее меня будет?       — У него поздний клиент в мастерской, — поясняет Джерард, — а после он привезёт целый чемодан с инструментами для ловушек и прочих декораций. Давай же, Айеро, мы и сами справимся с этим.       — Ладно, но, если у меня схватит судорогой мышцу, ты мне её разомнёшь.       Джи слегка краснеет, но кивает с кривой улыбочкой на лице:       — Договорились.       Пока Майки не видит, Фрэнк кивает Джерарду в ответ и только после этого возвращается к работе.       Больше часа у них уходит на то, чтобы вытащить все коробки с реквизитом и прочим необходимым барахлом из багажника и заполнить их содержимым ненадёжного вида шкаф под лестницей под чутким руководством Рэя, после этого Джи принимается читать им лекцию о типах красок, растворителях, правильной длине ворса у кисточек и прочих чисто профессиональных вещах. В любой другой ситуации Фрэнк бы быстро заскучал, но Джи невероятно экспрессивный рассказчик, и Фрэнк время от времени ловит себя на мысли, что не в силах отвести внимательного взгляда от его рук, от того, как он использует их для описания разных типов мазков, зависящих от используемых красок. Фрэнк подозревает, что был бы круглым отличником, если бы все предметы у него вёл Джи.       После этого парни устраивают ему экскурсию по дому, теперь по всем правилам представляя их с Герти друг другу, показывают все скрытые в полу механизмы для ловушек и кое-какие другие штучки, в это время Джи начинает рассказывать о том, что и где будет стоять-висеть-лежать и как будут выглядеть новые зомби в этом году со скоростью примерно миля в минуту. И это потрясающе.       Ровно до того момента, как они оказываются в «спальне с привидениями».       — Вот же дерьмо, чёртовы дети! — возмущается Рэй, первым заходя в комнату со скрипучей старой деревянной кроватью, проеденной древесными жуками, от которой исходит очень и очень неприятный запах. Но это ерунда по сравнению с валяющимися повсюду использованными презервативами. — Серьёзно, они ничего не смогли придумать лучше, чем трахаться здесь?       — Это… Это отвратительно… — у Фрэнка не хватает слов, чтобы выразить все свои впечатления от… Совсем не комнаты. Он конкретно зависает, наблюдая за Джи, который, пожав плечами, достаёт пару латексных перчаток из кармана — какого чёрта он надевает их так? Мозг Фрэнка, похоже, полностью отключается, выдавая лишь мысли об использовании этих перчаток в других, более интересных ситуациях — он даже не подозревал, что в его голове живёт столько фетишей, которые взрывают его фантазию множеством красочных картинок.       Джи в это время, даже не подозревая о серьёзной технической неисправности Айеро, поднимает презервативы и машет ими перед Майки, тот передаёт брату бумажный пакет, в который следы преступления и отправляются один за одним. Морщась, он заканчивает со сбором «урожая» и принимается за прочий мусор вокруг кровати, пока не натыкается взглядом на старый матрац.       — Я надеюсь, что по крайней мере в этом году кто-нибудь додумается постелить поверх хотя бы что-то, что может сойти за простыню, иначе пусть не жалуются, что их покусали за задницы.       Фрэнк ничего не может с собой поделать, громко хихикая, а Джи только улыбается, пожимает плечами, пока Майки держит раскрытым второй пакет, и бросает туда и мусор, и перчатки, снимая их со звуком, который звучит так неправильно и правильно одновременно…       — Если только они специально не ищут себе приключений на пятую точку, — предполагает Майки, завязывая пакет и пожимая плечами. — Я вот слышал, что одна девушка…       Конец предложения Фрэнк пропускает мимо ушей, когда Рэй решает сильно дёрнуть закрытое окно, чтобы открыть его, и поднимает целый столб пыли в воздух, который, по ощущениям Фрэнка, превращается в целый торнадо в его лёгких. Смех становится кашлем за секунду, и Фрэнк старается не поддаваться подступающей к горлу панике, но падает на колени, а потом и полностью на пол не в силах сделать вдох или разогнуться; весь кислород будто заменила эта чёртова пыль и, возможно, мёртвые насекомые, и прочая хрень, и, ох, вот оно, после всего, что он пережил, он задыхается частицами человеческой кожи, деревянной стружкой…       — Фрэнк!       Он едва различает голос Майки за приступами кашля, его голова дико кружится, он пытается увидеть хоть что-то сквозь пелену слёз, застелившую глаза, и возникает ощущение, будто он сейчас взорвется.       — Вот же чёрт, он астматик что ли? Пользуется ингалятором?       — Я не знаю! — испуганно выкрикивает Майки, держа Фрэнка за лицо и пытаясь заставить его посмотреть на себя. — Фрэнк, тебе нужен ингалятор? Что-то другое?       Фрэнку удаётся только слабо покачать головой, и этого оказывается достаточно для того, чтобы паника взяла над ним верх, превращая каждую малейшую попытку вдохнуть в новую вспышку острой боли…       — Это всё пыль, ему нужно на воздух, Рэй…       Фрэнк чувствует, как кто-то берёт его на руки, сильные руки прижимают его обмякшее, как у тряпичной куклы, тело к себе, мягкие кончики волос этого человека щекочут ему лицо. Рэй. Фрэнк ощущает каждую ступеньку на лестнице, пока они спешат к выходу из дома, а затем свежий воздух обдаёт его кожу приветливой прохладой, когда Рэй бережно спускает его, укладывая на траву.       — Фрэнк, тебе нужно успокоиться, сосредоточься на моём голосе. — Он почему-то слышит Майки очень отчётливо и громко, будто кто-то подкрутил звук на усилителях, и старается посмотреть на него, чувствуя, как сильно он сжимает его руки в своих. Кто-то устраивается на траве позади него, привлекая его в крепкие объятия. Знакомый аромат дешёвого спрея для тела болезненно щекочет его нос и лёгкие, но вот пальцы, вечно измазанные в чернилах, оборачиваясь вокруг его груди и заставляя его оставаться в сознании, бороться, распространяют знакомое успокаивающее тепло. Джерард.       — С тобой всё будет в порядке, Фрэнк, просто дыши, хорошо? Дыши вместе с Джи, давай, ты справишься.       Фрэнк чувствует, как пальцы Джерарда стали ритмично нажимать ему на грудную клетку, продолжая успокаивать и согревать одновременно. Он был надёжно прижат спиной к Джи, всем телом ощущая череду медленных ровных вдохов-выдохов, которые тот совершал, как бы подавая пример, он слышал монотонный спокойный голос Майки, подбадривающий его.       Фрэнк пытается повторить вдох за Джи, но это причиняет ему боль, почти убивает, по его ощущениям, перед глазами так и возникают вспоминания о больницах, кислородных масках, маме, с легко различимым ужасом в глазах провожающую его с медиками, и он не хочет, чтобы это повторилось, только не снова. Он опять пытается вдохнуть и теперь ощущает, будто какой-то узел развязывается в его груди, как будто закрытая дверь распахивается настежь, и теперь он прямо чувствует, как кислород спокойно заполняет его лёгкие.       Широко раскрыв глаза, он шумно вдыхает полной грудью, и теперь ничто не мешает ему это сделать. Воздух, наполняющий его тело и заставляющий его снова кашлять, невероятно сладок. Но на этот раз, когда кашель утихает и он пытается вдохнуть, это срабатывает. Кажется, что это длится целую вечность, но постепенно внутреннее давление начинает спадать, и, хотя его лёгкие адски болят, и кажется, что по ним наждачной бумагой прошлись, но всё не так уж и плохо, особенно после такого сильного приступа. Даже когда кашель прекращается, Фрэнк остаётся в объятиях Джерарда ещё некоторое время, пока Майки стоит на коленях и тихо разговаривает с ним.       Наконец ему удается вырваться из плена рук Джерарда и подняться на ноги с помощью Рэя. Судя по потрясённым выражениям лиц парней, он, должно быть, выглядит ужасно, как будто только из ада вернулся; ему бы покраснеть от смущения за то, какое шоу он перед ними устроил, но, кажется, его кожа потеряла всяческую бледность после продолжительного приступа. По крайней мере, он уверен в том, что не в силах покраснеть ещё больше, но ровно до того момента, как Боб подъезжает к дому, напряжённо оглядывая их всех, стоящих в траве.       — Что. Здесь. Произошло?       — У Фрэнка был сильный астматический приступ… — начинает было Рэй, но тут вмешивается Майки:       — Пыль в спальне вызвала его…       — И мы вывели его наружу…       — И помогли успокоиться, и…       Вытянув руки вперёд в останавливающем жесте, Боб наконец внимательно осматривает Фрэнка и спрашивает:       — Ты в порядке?       Кивая, Фрэнк отмахивается от его излишнего беспокойства и отвечает:       — Просто кому-то надо бросить курить и дышать над пылью.       Бросив последний оценивающий взгляд, Боб, кажется, удовлетворённый ответом, кивает и указывает большим пальцем в сторону своей машины:       — Сделай перерыв. Остальные, — обращается он к парням, — я привёз инструменты и чистящие средства, помогите мне их вытащить.       Джерард выглядит так, как будто хочет остаться с Фрэнком, его лицо невероятно бледное, когда он с тревогой смотрит на него, но Фрэнк намеренно избегает его взгляда и вместо этого направляется к гниющим ступенькам крыльца. Наконец Майки толкает Джи в бок, чтобы заставить его сдвинуться с места, и Фрэнка оставляют в покое, чтобы он отдышался и постарался не зацикливаться на том, каким грёбаным неудачником он выглядит.

***

      Боб облокачивается спиной на кузов машины, когда парни подходят к нему, и обращает тяжёлый взгляд на Джи.       — Ты исцелил его?       — Не полностью, мне не удалось, но помог на время…       — Майки, он что-нибудь заметил?       Покачав головой, Майки оглядывается на дом и сгорбленную фигуру Фрэнка на ступеньках.       — Нет, я всё время был у него в сознании, он считает, что мы просто помогли ему успокоиться. Что мы и сделали в общем-то…       — Ты уверен, что он не подозревает или не догадывается, что вы помогли ему, использовав магию? У него точно нет никаких зацепок?       — Ни одной. — Майки звучит уверенно, и Боб снова кивает, но вот Джи слишком бледен. Рэй поглаживает его по спине, и Уэй-старший через мгновение выдавливает из себя усталую улыбку.       — Джи, ты в норме? — заботливо интересуется Рэй, и Джи кивает:              — Устал очень, такое ощущение, что я пробежал марафон, но, в общем и целом, я в порядке.       Боб бросает взгляд на машину, а затем обращается к Майки и Рэю:       — Давайте просто выбросим оставшийся хлам и закончим на сегодня на этом, нам ещё нужно отвезти Фрэнка домой, прежде чем он заметит, что нечто необычное с ним случилось. Джи, иди пока проверь Фрэнка или просто побудь с ним рядом, пока мы разберёмся с остальным. — Кивнув, Джерард неторопливо уходит, почти спотыкаясь в траве от усталости, а Боб пытается изо всех сил не поддаться страху неизвестности, поэтому всё-таки спрашивает:       — Майки. Что не так с Фрэнком?       Пожимая плечами, Майки принимается за инструменты, лежащие в машине, и, пока достаёт их, отвечает между делом:       — Он часто болеет, лежал в больнице и не раз, у него дерьмовые легкие, а потом, когда он начал кашлять, то запаниковал и только усугубил своё состояние. Нужно будет дать ему одну из масок, которые мы используем при работе с красками, в следующий раз.       — В следующий раз, — усмехается Боб и передаёт свой «полупустой» чемоданчик с инструментами Рэю. — Ты правда считаешь, что это хорошая идея? Мне нравится парнишка, но если Джерарду каждый раз придётся его исцелять так, как только он это умеет, как это было тогда…       — Это было всего один раз, — твёрдо перебил его Рэй. — Успокойся уже.       — Это говоришь мне ты или твой дар? — парирует Боб в ответ.       — Оба.       Они молча смеряют друг друга напряжёнными взглядами некоторое время, прежде чем Боб, наконец, согласно кивает, хватая последние вещи из машины и захлопывая багажник.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.